1 00:00:04,741 --> 00:00:06,606 نباید جای تعجب داشته باشه 2 00:00:06,609 --> 00:00:09,398 که اولین نمره‌ای که در زندگیم دریافت کردم 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,117 .یه "به به عالی بود" بود 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,715 به خاطر شمردن نقطه‌های یه ،پینه‌دوز بهم داده شد 5 00:00:13,718 --> 00:00:15,804 ،ولی بازم .ترکوندم 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,363 حتی در حالی که سختی تکالیف ،بیشتر شدن 7 00:00:18,366 --> 00:00:21,289 همون سطح عالی بودن رو .حفظ کردم 8 00:00:21,292 --> 00:00:23,143 .کارت خوب بود، کوپر 9 00:00:23,146 --> 00:00:24,800 .ناراحت کننده است، کوپر 10 00:00:27,061 --> 00:00:29,448 ،در هر کلاسی ،در هر درسی 11 00:00:29,451 --> 00:00:30,851 .بی‌نقص بودم 12 00:00:30,854 --> 00:00:34,195 واسه همین این روز .خیلی برام سخت بود 13 00:00:39,604 --> 00:00:41,039 .سلام، عزیزدلم 14 00:00:41,042 --> 00:00:42,273 آماده‌ای بریم؟ 15 00:00:42,276 --> 00:00:43,823 .این رو ببین 16 00:00:43,826 --> 00:00:46,000 95؟ .محشره 17 00:00:46,003 --> 00:00:48,268 .نه اگه بود، می‌نوشت 100 18 00:00:48,271 --> 00:00:50,314 .با کلمه‌ی "محشر" که در کنارش باشه 19 00:00:50,317 --> 00:00:52,765 ،خودت رو اذیت نکن .دفعه‌ی بعدی 100 می‌گیری 20 00:00:52,768 --> 00:00:54,377 .ولی باید همین دفعه می‌گرفتم 21 00:00:54,380 --> 00:00:56,643 .دکتر استرجیس اشتباه کرده 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,727 .و داریم خودمون رو اذیت می‌کنیم 23 00:00:59,729 --> 00:01:03,949 دکتر استریس، معتقدم در نمره دادن .به تستم اشتباهی کردید 24 00:01:03,951 --> 00:01:06,560 .بذار ببینم 25 00:01:06,562 --> 00:01:11,478 نه، با استفاده از معادله‌ی مکسول .محاسبه نکردی 26 00:01:11,480 --> 00:01:14,226 !معادله‌ی مکسول کجا بود 27 00:01:14,229 --> 00:01:16,178 از ویلی نلسون خوشت میاد؟ 28 00:01:16,180 --> 00:01:18,137 اون لازمه‌اش دونستن نفوذپذیری 29 00:01:18,139 --> 00:01:19,739 فضای آزاد و .یکاهای طبیعیه 30 00:01:19,742 --> 00:01:20,791 ..به گمونم 31 00:01:20,793 --> 00:01:22,706 .من از ویلی نلسون خوشم میاد 32 00:01:22,708 --> 00:01:25,274 یه میدان الکتریکی، ولی... ...اون بازم نیازمند 33 00:01:25,298 --> 00:01:31,298 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 34 00:01:36,370 --> 00:01:42,362 illusion مترجم: امیرعلی 35 00:01:46,077 --> 00:01:47,294 .صبح بخیر، پگ 36 00:01:47,297 --> 00:01:48,731 باید آگهی یکشنبه رو 37 00:01:48,734 --> 00:01:52,170 .با کشیش جف تنظیم کنم هستن؟ 38 00:01:52,173 --> 00:01:53,487 .آره 39 00:01:54,678 --> 00:01:56,222 مریض شده؟ 40 00:01:56,225 --> 00:01:58,750 .آره 41 00:02:00,137 --> 00:02:02,573 خدای من، تو هم بیماری؟ 42 00:02:02,576 --> 00:02:04,970 .از این بهتر نبودم 43 00:02:06,043 --> 00:02:07,167 .باشه 44 00:02:07,868 --> 00:02:09,781 .سلام 45 00:02:09,784 --> 00:02:11,554 .سلام، مری، بیا تو 46 00:02:11,557 --> 00:02:14,167 .همین‌جا خوبه 47 00:02:14,169 --> 00:02:16,299 آگهی یکشنبه رو برای 48 00:02:16,301 --> 00:02:18,321 رو برای تأییدتون آوردم. و می‌خواستم درباره‌ی 49 00:02:18,323 --> 00:02:20,434 منظم کردن نخل‌ها برای .یکشنبه‌ی نخل باهاتون صحبت کنم 50 00:02:20,436 --> 00:02:22,847 ،می‌دونم زودهنگامه ،ولی همون‌طور که پارسال رو یادته 51 00:02:22,850 --> 00:02:25,307 خیلی صبر کردیم و کلیسای اولین متدیست متحد 52 00:02:25,310 --> 00:02:26,824 .تمام نخل‌های خوب رو واسه خودش برداشت 53 00:02:28,003 --> 00:02:29,138 54 00:02:29,140 --> 00:02:32,098 باید الان این‌جا باشی؟ .ظاهرت افتضاحه 55 00:02:32,100 --> 00:02:33,519 .حالم افتضاحه 56 00:02:33,522 --> 00:02:36,445 ،خب، پس برو خونه .بذار زنت ازت مراقبت کنه 57 00:02:36,448 --> 00:02:38,800 ،آدم فکر می‌کنه چنین کاری می‌کنه .ولی نه 58 00:02:38,803 --> 00:02:41,324 خب، باید حداقل .بری دیدن یه دکتر 59 00:02:41,326 --> 00:02:44,675 نمی‌تونم. زوج واکر قراره .برای مشاوره بیان 60 00:02:44,677 --> 00:02:48,157 اگه عقب بندازیش، مطمئنم .درک می‌کنن 61 00:02:48,159 --> 00:02:50,594 هی، اگه تو انجامش بدی چی؟ 62 00:02:50,596 --> 00:02:52,945 مشاوره‌ی ازدواج؟ 63 00:02:52,947 --> 00:02:56,242 مگه واسه اون یه جور آموزش نیاز نداری؟ 64 00:02:56,245 --> 00:02:58,298 ،نه، فقط گوش میدی 65 00:02:58,300 --> 00:03:00,305 ،چندتا دعا براشون می‌خونی .راهی‌شون می‌کنی 66 00:03:00,308 --> 00:03:03,869 .باشه، اگه واقعاً می‌خوای - .می‌خوام - 67 00:03:03,871 --> 00:03:07,873 ،درواقع، برای باقی روز .رئیس تویی 68 00:03:07,875 --> 00:03:11,093 ،باشه؟ آگهی‌ها، نخل‌ها .کار خودته 69 00:03:11,095 --> 00:03:13,336 ،خب، باشه 70 00:03:13,339 --> 00:03:16,098 ولی فقط اگه قول بدی .بری خونه و یکم استراحت کنی 71 00:03:16,100 --> 00:03:21,234 ،البته. خونه، سینما .فود کورت، یه جایی 72 00:03:26,229 --> 00:03:28,583 امروز می‌خوایم روی زوایای درونی 73 00:03:28,586 --> 00:03:30,590 .یه چند ضلعی محدب کار کنیم 74 00:03:30,593 --> 00:03:33,028 جورجی، برادرت کجاست؟ 75 00:03:33,030 --> 00:03:35,359 ،نمی‌دونم واقعاً می‌خواید این‌جا باشه؟ 76 00:03:35,362 --> 00:03:38,365 چند ضلعی‌های محدب ...چند ضلعی‌هایی هستن 77 00:03:39,732 --> 00:03:41,820 شلدون، چرا نرفتی زنگ دوم؟ 78 00:03:41,822 --> 00:03:43,909 .دارم روی این مشکل ریاضی کار می‌کنم 79 00:03:43,911 --> 00:03:46,085 فکر کنم شاید اولین نفر در تاریخ باشی 80 00:03:46,087 --> 00:03:48,478 که تا حالا به خاطر ریاضی .کلاس رو پیچونده 81 00:03:48,480 --> 00:03:50,219 .از کنایه‌اش با خبر بودم 82 00:03:50,221 --> 00:03:53,483 .هی، 95 .آفرین 83 00:03:53,485 --> 00:03:55,716 واقعاً؟ هر روز این‌جام 84 00:03:55,719 --> 00:03:57,375 .و انگار اصلاً نمی‌شناسیم 85 00:03:57,378 --> 00:03:59,315 .باشه 86 00:03:59,317 --> 00:04:03,929 .ای وای 95، خیلی بده 87 00:04:03,931 --> 00:04:05,193 .این شد یه چیزی 88 00:04:09,937 --> 00:04:12,800 درباره‌ی خانواده‌ی واکر چیزی هست بتونی بهم بگی؟ 89 00:04:12,803 --> 00:04:15,505 نه زیاد، فقط یه زوج تازه ازدواج کرده هستن 90 00:04:15,507 --> 00:04:16,995 .که سعی دارن مشکلات‌شون رو حل کنن 91 00:04:16,998 --> 00:04:18,683 .خب، زندگی زناشویی سخته 92 00:04:18,686 --> 00:04:20,686 .من چمی‌دونم 93 00:04:20,689 --> 00:04:21,714 .این‌طوری فکر نکن 94 00:04:21,717 --> 00:04:23,659 مطمئنم یه نفر .دلباخته‌اته 95 00:04:23,662 --> 00:04:25,340 .نه، مشکل این نیست 96 00:04:25,343 --> 00:04:28,753 فقط نمی‌خوام این هیکل رو .روی تنها یه مرد هدر بدم 97 00:04:28,756 --> 00:04:30,355 .ببخشید دیر اومدیم 98 00:04:30,358 --> 00:04:32,043 یه نفر نمی‌تونست .در مورد کلاه تصمیمش رو بگیره 99 00:04:32,046 --> 00:04:33,855 .ببخشید - .عیبی نداره - 100 00:04:33,858 --> 00:04:37,265 سلام، مری کوپر هستم، قراره .امروز جلسه‌تون با من باشه 101 00:04:37,268 --> 00:04:39,378 کشیش جف چی‌شدن؟ 102 00:04:39,381 --> 00:04:42,270 به خاطر بیماری نیستش .و ازم خواست به جاش بیام 103 00:04:42,273 --> 00:04:45,405 .باشه - ،ولی نگران نباشید - 104 00:04:45,407 --> 00:04:48,112 تو دست آدم کار بلدی هستید. خودم 15‏ ساله متأهلم 105 00:04:48,115 --> 00:04:49,506 ،و هر مشکلی که دارید 106 00:04:49,509 --> 00:04:51,578 مطمئنم چند دفعه .این مشکل رو داشتم 107 00:04:51,581 --> 00:04:52,629 فرانسین؟ 108 00:04:52,631 --> 00:04:55,894 .از کلاهت خوشم اومد 109 00:04:55,896 --> 00:04:57,519 خب وقتی تازه ،قرار گذاشتن رو شروع کرده بودیم 110 00:04:57,522 --> 00:05:00,202 یه پیک‌نیک‌های با ظرافتی ...کنار دریاچه برنامه ریزی می‌کرد 111 00:05:00,204 --> 00:05:02,726 می‌دونی، مثل یه پیک‌نیک واقعی .با پتوی قرمز و سفید 112 00:05:02,728 --> 00:05:05,599 .گینگام، عزیزم، اسمش اینه - .آره - 113 00:05:05,601 --> 00:05:07,581 ،و بعد از ازدواج‌تون 114 00:05:07,584 --> 00:05:09,808 تمام پیک‌نیک‌ها و عشقبازی‌ها تموم شدن؟ 115 00:05:09,811 --> 00:05:11,597 .نه، نه، اصلاً. نه 116 00:05:11,600 --> 00:05:13,714 در واقع، الیوت الان .بیشتر از همیشه شیفته است 117 00:05:13,717 --> 00:05:15,523 می‌دونه گل لاله ،گل موردعلاقه‌امه 118 00:05:15,526 --> 00:05:17,567 پس هر هفته یه دسته گل تازه چیده 119 00:05:17,569 --> 00:05:18,722 .روی عسلیمه 120 00:05:18,725 --> 00:05:21,029 من صاحب گلفروشی روبروی .دفتر پست هستم 121 00:05:21,032 --> 00:05:24,225 .خب، چقدر بانمک به نظر میاید 122 00:05:24,228 --> 00:05:26,315 گیج شدم، مشکل کجاست؟ 123 00:05:26,317 --> 00:05:32,104 خب، ما ...مشکل‌مون در، می‌دونید 124 00:05:32,106 --> 00:05:34,193 .اتاق خوابه 125 00:05:34,195 --> 00:05:37,152 126 00:05:37,154 --> 00:05:40,155 شلدون، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 127 00:05:40,157 --> 00:05:43,651 نمی‌ذاشتن از تلفن .دفتر مدیر استفاده کنم 128 00:05:43,654 --> 00:05:45,160 به کی زنگ می‌زنی؟ 129 00:05:45,162 --> 00:05:47,550 ...دکتر استرجیس .یه موضوع اضطراری ریاضیه 130 00:05:47,553 --> 00:05:48,766 فکر نمی‌کنی 131 00:05:48,769 --> 00:05:50,773 باید قبلش ازم اجازه بگیری؟ 132 00:05:50,776 --> 00:05:52,776 .داره زنگ می‌خوره آره یا نه؟ 133 00:05:52,778 --> 00:05:55,301 می‌دونی چیه؟ .اهمیت نمیدم 134 00:05:55,303 --> 00:05:57,477 الو؟ 135 00:05:57,479 --> 00:06:01,611 .دکتر استرجیس، شلدون هستم .در اشتباهید و می‌تونم ثابتش کنم 136 00:06:01,613 --> 00:06:04,049 جداً؟ 137 00:06:04,051 --> 00:06:06,268 .جداً 138 00:06:06,278 --> 00:06:10,292 باشه، مرد کوچک، رو کن .ببینم چی داری 139 00:06:20,154 --> 00:06:22,503 .شروع کن، شلدون، سر تا پا گوشم 140 00:06:22,506 --> 00:06:24,972 ،خب، وقتی حرف‌هام تموم شد .قراره سر تا پا اشک بشی 141 00:06:24,975 --> 00:06:26,820 باشه، دوستان، بیاید .مدنی نگهش داریم 142 00:06:26,823 --> 00:06:29,800 ادعا می‌کنید تنها راه محاسبه‌ی میدان مغناطیسی 143 00:06:29,803 --> 00:06:32,728 در یکاهای کرومودینامیک کوانتومی ،استفاده از معادلات مکسول هست 144 00:06:32,731 --> 00:06:35,242 ولی کاملاً دارید تراکم انرژی رو .بی‌اعتبار می‌کنید 145 00:06:35,245 --> 00:06:36,516 .ولی هنوزم به نتیجه‌ی غلط رسیدی 146 00:06:36,518 --> 00:06:38,617 .به فاکتور 3.54 147 00:06:38,620 --> 00:06:40,211 ،که به نظر ناچیز میاد 148 00:06:40,214 --> 00:06:41,651 ،ولی وقتی دقیق بررسی بشه 149 00:06:41,653 --> 00:06:44,002 .می‌فهمید جذر چهار ضرب در عدد پی هست 150 00:06:44,004 --> 00:06:45,320 منظورت؟ 151 00:06:45,323 --> 00:06:47,477 اختلاف یکاهای منطقی و غیر منطقی 152 00:06:47,480 --> 00:06:49,181 ...چهار ضرب در عدد پی هست 153 00:06:49,183 --> 00:06:51,096 هر کسی با دانش پایه‌ی میدان 154 00:06:51,098 --> 00:06:52,793 الکتریکی و مغناطیس .این رو می‌دونه 155 00:06:52,795 --> 00:06:54,882 .نفهمیدم هنوز داریم مدنی رفتار می‌کنیم؟ 156 00:06:54,884 --> 00:06:56,383 .چیزی نیست، کانی 157 00:06:56,386 --> 00:06:59,382 شلدون سعی داره .میانبرش رو توجیح کنه 158 00:06:59,385 --> 00:07:00,469 ،میانبر نیست 159 00:07:00,472 --> 00:07:02,150 یه روش ظریفانه و کارآمدتر 160 00:07:02,152 --> 00:07:03,847 .برای رسیدن به جواب صحیح 161 00:07:03,849 --> 00:07:07,112 خب، تلاشت رو .تحسین می‌کنم، مرد جوان 162 00:07:07,114 --> 00:07:10,506 ،مثل یه بچه باهام رفتار نکن .مثل یه همکار باهام رفتار کن 163 00:07:10,508 --> 00:07:15,424 باشه. این احمقانه‌ترین چیزیه .که به عمرم دیدم 164 00:07:15,426 --> 00:07:19,994 !چطور می‌تونی چنین چیزی بگی؟ 165 00:07:19,996 --> 00:07:21,305 چی‌کار می‌کنی؟ 166 00:07:21,308 --> 00:07:23,302 .مثل یه همکار باهاش رفتار می‌کنم 167 00:07:23,304 --> 00:07:25,167 تو و همکارهات باعث میشید 168 00:07:25,170 --> 00:07:27,132 اون‌طوری با گریه از اتاق بیرون بزنید؟ 169 00:07:27,134 --> 00:07:29,003 .گاهی 170 00:07:29,012 --> 00:07:33,321 ،ولی آروم‌تر می‌دوئیم .چون پیریم 171 00:07:35,440 --> 00:07:38,187 و بعد گفت، "برای ،باقی روز 172 00:07:38,190 --> 00:07:39,761 ".رئیس تویی 173 00:07:39,764 --> 00:07:42,539 .دقیقاً همین حرف‌ها رو زد باورت میشه؟ 174 00:07:42,542 --> 00:07:43,565 ".رئیس تویی" 175 00:07:43,568 --> 00:07:45,323 .خب، عالیه - ،و به لطف من - 176 00:07:45,326 --> 00:07:48,327 امسال متدیست متحد قراره تمام نخل‌های 177 00:07:48,329 --> 00:07:50,258 .لنگ گیرش بیاد 178 00:07:50,261 --> 00:07:52,542 خب، نمی‌دونم .معنیش چیه، ولی آفرین 179 00:07:52,545 --> 00:07:54,073 حتی یکم مشاوره‌ی زناشویی 180 00:07:54,076 --> 00:07:55,682 به یه زوج تازه .ازدواج کرده دادم 181 00:07:55,684 --> 00:07:57,553 چه جور مشکلی داشتن؟ 182 00:07:57,555 --> 00:08:00,461 ،همه چیز محرمانه است .واقعاً نمی‌تونم بگم 183 00:08:00,464 --> 00:08:01,742 ،خب، جزئیات رو نمی‌خوام 184 00:08:01,745 --> 00:08:03,534 ،فقط، می‌دونی .کلی میگم 185 00:08:05,245 --> 00:08:06,640 .مشکلات جنسی 186 00:08:06,643 --> 00:08:07,859 واقعاً؟ 187 00:08:07,862 --> 00:08:08,972 تازه ازدواج کرده‌ها؟ 188 00:08:08,975 --> 00:08:10,331 ولی همه براش دعا کردیم 189 00:08:10,334 --> 00:08:12,856 و بعد جواب رو .کاملاً واضح دریافت کردیم 190 00:08:12,859 --> 00:08:14,076 خب؟ 191 00:08:14,079 --> 00:08:17,037 شوهره تحت اضطراب کاری زیادیه 192 00:08:17,040 --> 00:08:19,792 و علایق طبیعیش رو .تقلیل داده 193 00:08:19,795 --> 00:08:21,878 چه جور کاری می‌کنه 194 00:08:21,881 --> 00:08:23,315 که اینقدر اضطراب داره؟ 195 00:08:23,318 --> 00:08:26,799 صاحب اون گلفروشی .روبروی اداره‌ی پسته 196 00:08:26,802 --> 00:08:29,644 .گلفروشی 197 00:08:29,647 --> 00:08:32,378 .دیدیش .اسمش اطلسی زیباست 198 00:08:34,201 --> 00:08:35,767 199 00:08:44,602 --> 00:08:45,949 ،خب، شلدون 200 00:08:45,951 --> 00:08:47,386 تو و دکتر استرجیس موضوع اضطراری 201 00:08:47,388 --> 00:08:48,822 ریاضیت رو حل کردین؟ 202 00:08:48,824 --> 00:08:50,867 .ترجیح میدم درباره‌اش حرف نزنم 203 00:08:50,869 --> 00:08:52,347 .منم 204 00:08:54,221 --> 00:08:55,829 .احتمالاً با من کار دارن 205 00:08:55,831 --> 00:08:57,956 .واقعاً دارم محبوب میشم 206 00:08:57,959 --> 00:08:59,878 موضوع اضطراری ریاضی چیه؟ 207 00:08:59,881 --> 00:09:02,964 .وقتی نتیجه‌ی حاصل جور در نمیاد - الو؟ - 208 00:09:04,231 --> 00:09:06,097 ،بیخیال، بچه‌ها .جوک خوبی بود 209 00:09:06,100 --> 00:09:08,172 !مامان، کشیش جف‌ـه 210 00:09:08,175 --> 00:09:10,148 .ببخشید 211 00:09:10,150 --> 00:09:11,792 ،در جواب سؤالت، جورجی 212 00:09:11,795 --> 00:09:13,675 وقتی یه دانشمند خیلی نابالغه 213 00:09:13,678 --> 00:09:15,327 که وقتی در اشتباهه .بهش اعتراف کنه است 214 00:09:15,329 --> 00:09:17,807 .شاید تو زیادی نابالغی 215 00:09:17,809 --> 00:09:19,636 .آقایون، لطفاً 216 00:09:19,639 --> 00:09:23,112 ببخشید، ولی وقتی با تجربه‌ی خیلی کمتر 217 00:09:23,115 --> 00:09:24,767 من رو به نابلدی 218 00:09:24,770 --> 00:09:27,620 ،متهم می‌کنه .شانه‌هام میاد بالا [ عصبی شدن ] 219 00:09:27,623 --> 00:09:28,784 شانه چیه؟ 220 00:09:28,787 --> 00:09:30,875 ،خب، اگه اشتباه می‌کنه پس درستش رو یادش بده 221 00:09:30,878 --> 00:09:33,432 به جای سرزنش کردنش .مثل یه عوضی پیر 222 00:09:33,434 --> 00:09:35,436 !خیلی ناراحت کننده بود 223 00:09:42,312 --> 00:09:44,573 .خب، نمردیم و دیدیم 224 00:09:44,575 --> 00:09:46,706 .واقعاً آروم‌تر می‌دوئن 225 00:09:46,708 --> 00:09:50,275 !خبرهای خوب .می‌تونم برم ملاقات یه مریض بستری شده 226 00:09:50,277 --> 00:09:53,193 امروز چه خبره؟ 227 00:09:59,808 --> 00:10:02,386 .بازه 228 00:10:02,389 --> 00:10:03,867 229 00:10:05,639 --> 00:10:09,148 230 00:10:09,151 --> 00:10:11,513 سلام؟ آقای گیلفورد؟ 231 00:10:11,515 --> 00:10:14,667 تو کی هستی؟ 232 00:10:14,670 --> 00:10:17,112 سلام، من مری کوپر .هستم از کلیسا 233 00:10:17,115 --> 00:10:18,722 کشیش جف به خاطر ،بیماری نیستن 234 00:10:18,725 --> 00:10:20,913 واسه همین از من خواست .شام‌تون رو بیارم 235 00:10:20,916 --> 00:10:24,439 استیک فینگرز؟ - .با آبگوشت بیشتر - 236 00:10:24,441 --> 00:10:26,659 آقای پیبم کجاست؟ 237 00:10:26,661 --> 00:10:29,749 .همین‌جا 238 00:10:29,751 --> 00:10:31,414 می‌خواید براتون بازش کنم؟ 239 00:10:31,417 --> 00:10:33,274 .خودم دست دارم 240 00:10:33,276 --> 00:10:36,321 شاید موقع خوردن‌تون .بتونیم یکم گپ بزنیم 241 00:10:36,323 --> 00:10:39,759 ،پیرم، تنهام .قراره زود بمیرم 242 00:10:39,761 --> 00:10:43,458 .بیا، گپ زدیم - .باشه - 243 00:10:43,460 --> 00:10:46,151 اگه حال مکالمه رو ،ندارید 244 00:10:46,154 --> 00:10:48,333 شاید کار دیگه‌ای باشه .که بتونم براتون انجام بدم 245 00:10:48,335 --> 00:10:52,424 مدتی میشه .حموم اسفنجی نکردم 246 00:10:52,426 --> 00:10:56,689 کشیش جف براتون حموم اسفنجی آماده می‌کنه؟ 247 00:10:56,691 --> 00:10:58,299 .البته 248 00:10:58,301 --> 00:11:00,823 .آقای گیلفورد 249 00:11:00,825 --> 00:11:03,001 ...نه 250 00:11:08,050 --> 00:11:11,073 چراغ‌ها رو خاموش کنم؟ - .یه دقیقه دیگه - 251 00:11:11,076 --> 00:11:14,112 شاید درک نکنم دقیقاً قضیه چیه 252 00:11:14,115 --> 00:11:17,050 بین تو و دکتر استرجیس، ولی .نمی‌تونی به یه بزرگ‌تر بی‌ادبی کنی 253 00:11:17,053 --> 00:11:18,355 اگه در اشتباه باشه چی؟ 254 00:11:18,358 --> 00:11:21,257 مهم نیست. خیلی آدم‌های خنگ ،تو دنیا هست 255 00:11:21,260 --> 00:11:24,263 ولی وقتی ازت بزرگ‌تر هستن، باید .بهشون احترام بذاری 256 00:11:26,045 --> 00:11:30,177 درک می‌کنم، آقا. ممنون بابت .نصیحت به شدت عاقلانه‌تون 257 00:11:30,180 --> 00:11:32,661 .باشه 258 00:11:38,423 --> 00:11:41,386 الان به بابا گفتی خنگ بدون این‌که واقعاً بهش بگی؟ 259 00:11:41,389 --> 00:11:42,695 .بله 260 00:11:53,269 --> 00:11:55,225 .بذار من برش دارم 261 00:11:55,227 --> 00:11:57,967 ،و، وقتی دارم نظافت می‌کنم 262 00:11:57,969 --> 00:12:00,579 می‌تونم همچنین ...یه سری 263 00:12:00,581 --> 00:12:03,495 !به چیزی دست نزن .همین‌جوری که هست دوست دارم 264 00:12:03,497 --> 00:12:06,541 ،می‌تونم حداقل یه پنجره باز کنم یکم هوای تازه بخورید؟ 265 00:12:06,543 --> 00:12:10,284 .لازم نیست .یکم این‌جا دارم 266 00:12:13,724 --> 00:12:15,724 میشه یکم جا برای نشستن باز کنم؟ 267 00:12:15,726 --> 00:12:16,964 می‌خوای بمونی؟ 268 00:12:16,967 --> 00:12:19,862 .بله، می‌مونم .اومدم باهاتون معاشرت کنم 269 00:12:19,865 --> 00:12:23,651 چرا؟ تا شبیه یه جور نیکوکار خوب به نظر بیای؟ 270 00:12:23,654 --> 00:12:27,387 چون خدا ما رو به خدمت به .هم‌نوع‌هامون دعوت می‌کنه 271 00:12:27,390 --> 00:12:30,558 ،کتاب رومیان فصل 12 آیه‌ی 13 "...مشارکت در احتیاجات مقدسین کنید" 272 00:12:30,561 --> 00:12:33,649 چی‌کار می‌کنی؟ - .از انجیل نقل می‌کنم - 273 00:12:33,652 --> 00:12:35,730 .خب، نمی‌خوام بشنوم 274 00:12:35,733 --> 00:12:37,398 نمی‌خوای انجیل رو بشنوی؟ 275 00:12:37,400 --> 00:12:38,834 .نه از یه زن 276 00:12:38,836 --> 00:12:41,706 ببخشید؟ - کجا بودی؟ - 277 00:12:41,709 --> 00:12:43,838 .تو کلیسای ما زنان موعظه نمی‌کنن 278 00:12:43,841 --> 00:12:46,886 ،خب، من تو کلیسامون نیستم .تو پذیراییتم 279 00:12:46,888 --> 00:12:49,369 .که در ضمن، حال به هم زنه 280 00:12:55,418 --> 00:12:57,940 .ببخشید عوضی صدات کردم 281 00:12:57,942 --> 00:13:02,203 ".یه "عوضی پیر 282 00:13:02,206 --> 00:13:05,774 ،ولی عیبی نداره .حقم بود 283 00:13:05,776 --> 00:13:07,820 .اینقدر به خودت سخت نگیر 284 00:13:07,822 --> 00:13:10,737 سر و کله زدن با شلدون .همیشه سخت بوده 285 00:13:10,740 --> 00:13:13,738 ،ناراحت سرتق بودنش نیستم 286 00:13:13,741 --> 00:13:16,481 ناراحتم .که حق با اونه 287 00:13:16,483 --> 00:13:18,378 جدی؟ 288 00:13:18,381 --> 00:13:20,886 و همین الان داری یه چیزی میگی؟ 289 00:13:20,889 --> 00:13:25,284 تراکم انرژی، یکاهای ،منطقی و غیرمنطقی 290 00:13:25,287 --> 00:13:27,284 .باورم نمیشه یادم رفته بود 291 00:13:27,287 --> 00:13:30,781 ،خب، همون‌طور که گفتی .همه اشتباه می‌کنن 292 00:13:30,784 --> 00:13:32,461 .ولی خیلی واضح بود 293 00:13:32,464 --> 00:13:36,196 .اگه جوون بودم متوجهش می‌شدم 294 00:13:36,198 --> 00:13:38,981 .فکر کنم ذهنم داره کندتر میشه 295 00:13:38,983 --> 00:13:40,635 .فقط تو این‌طوری نیستی 296 00:13:40,637 --> 00:13:43,856 چند شب پیش واسه پنج تا حرکت .بینگو داشتم، حتی نمی‌دونستم 297 00:13:43,858 --> 00:13:46,511 مست بودی؟ 298 00:13:46,513 --> 00:13:48,737 ،بینگوئه دیگه .البته که بودم 299 00:13:48,740 --> 00:13:52,255 .نگرانش نباش 300 00:13:52,257 --> 00:13:55,019 .با همدیگه ذهن‌مون کند میشه 301 00:13:57,828 --> 00:14:00,091 .ممنون، بانی 302 00:14:01,353 --> 00:14:04,833 دیدی؟ .درباره‌اش جوک گفتم 303 00:14:04,835 --> 00:14:08,404 .دیگه انجامش نده - .بله، خانوم - 304 00:14:12,843 --> 00:14:15,017 .سلام، شلدون - .سلام - 305 00:14:15,019 --> 00:14:17,150 اون مشکلت رو حل کردی؟ 306 00:14:17,152 --> 00:14:21,459 نه، متأسفانه من و دکتر استرجیس .هنوز تو یه بن‌بست ریاضی گیر کردیم 307 00:14:21,461 --> 00:14:24,406 .از اون بن‌بست‌ها متنفرم - .ممنون که پرسیدی - 308 00:14:24,409 --> 00:14:27,552 .متشکرم و حال تو چطوره؟ 309 00:14:27,554 --> 00:14:29,989 از کِی تا حالا به حال من علاقمند شدی؟ 310 00:14:29,991 --> 00:14:32,861 پدرم گفت باید با .افراد مسن مهربون باشم 311 00:14:32,863 --> 00:14:35,821 فکر می‌کنی من چند سالمه؟ 312 00:14:35,823 --> 00:14:39,269 پدرم همچنین بهم گفت اگه ،زمانی یه زن این سؤال رو ازم پرسید 313 00:14:39,272 --> 00:14:40,565 .یه تله است 314 00:14:40,567 --> 00:14:42,654 .آدم باهوشیه 315 00:14:42,656 --> 00:14:45,223 .ولی میگم 53 316 00:14:54,867 --> 00:14:57,885 پگ، بازم از اون گیره‌های شیک داریم؟ 317 00:14:57,888 --> 00:14:59,322 .کشوی سمت راست پایینی 318 00:14:59,324 --> 00:15:02,800 .سلام 319 00:15:02,803 --> 00:15:04,368 ...بر 320 00:15:04,371 --> 00:15:06,761 برگشتی. حالت بهتره؟ 321 00:15:06,764 --> 00:15:08,089 .نه 322 00:15:08,092 --> 00:15:10,620 پس این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ چرا خونه توی تخت نیستی؟ 323 00:15:10,623 --> 00:15:13,248 چون همه زندگی زناشویی شادی ندارن، مری، باشه؟ 324 00:15:13,251 --> 00:15:15,338 .ببخشید 325 00:15:15,340 --> 00:15:18,080 اوضاع این اطراف چطور بوده؟ 326 00:15:18,082 --> 00:15:21,292 خیلی خوب. جلسه‌ی خیلی .خوبی با خانواده‌ی واکر داشتم 327 00:15:21,295 --> 00:15:24,847 فکر کنم قراره به زودی .باردار بشن و تعدادشون بیشتر بشه 328 00:15:24,850 --> 00:15:26,914 ،و 329 00:15:26,917 --> 00:15:31,308 ،رفتم ملاقات بیمار بستری‌مون .آقای گیلفورد 330 00:15:31,311 --> 00:15:32,821 شخصیت جالبی داره، نه؟ 331 00:15:32,824 --> 00:15:35,519 .نوع محترمانه‌ای واسه گفتنشه - آره، خب، باید - 332 00:15:35,522 --> 00:15:37,792 یکم بهش سخت نگیری، با وجود .تمام سختی‌هایی که کشیده 333 00:15:37,795 --> 00:15:39,447 چه سختی‌هایی؟ 334 00:15:39,450 --> 00:15:42,440 مری، اون مردی که تنهای تنها تو اون خونه‌ی شلخته نشسته 335 00:15:42,443 --> 00:15:44,791 .یه قهرمان جنگی واقعیه 336 00:15:44,794 --> 00:15:47,795 مردمی مثل تو و من هرگز درک نخواهند کرد .چه سختی‌هایی کشیده 337 00:15:47,798 --> 00:15:50,059 .نمی‌دونستم 338 00:15:50,062 --> 00:15:53,325 .خب، مطمئناً درباره‌اش حرف نمی‌زنه اوقات تلخی کرد؟ 339 00:15:53,328 --> 00:15:57,332 آره، و یه جورایی .منم جبران کردم 340 00:15:58,797 --> 00:16:00,971 عیبی نداره برگردم اون‌جا 341 00:16:00,974 --> 00:16:02,669 و یه بار دیگه امتحان کنم؟ 342 00:16:02,672 --> 00:16:05,978 .راحت باش .باید دراز بکشم 343 00:16:05,981 --> 00:16:08,634 ،هی، پگ ...اگه زنم زنگ زد، بهش بگو 344 00:16:08,637 --> 00:16:11,448 ،می‌دونی چیه .قرار نیست زنگ بزنه 345 00:16:11,451 --> 00:16:12,755 .بیخیال 346 00:16:23,651 --> 00:16:26,697 آقای گیلفورد، دوباره .منم مری کوپر 347 00:16:31,439 --> 00:16:35,267 آقای گیلفورد؟ 348 00:16:37,514 --> 00:16:39,818 آقای گیلفورد؟ 349 00:16:47,896 --> 00:16:49,706 اقوام‌شون هستید؟ - .نه - 350 00:16:49,709 --> 00:16:50,926 آشنا؟ 351 00:16:50,929 --> 00:16:53,712 .سعی داشتم بشم 352 00:16:53,715 --> 00:16:57,355 باشه، خب، متأسفم. پزشکی .قانونی تو راهه 353 00:16:57,358 --> 00:16:58,925 .ممنون 354 00:16:58,928 --> 00:17:01,450 عجب شلخته بازاریه، ها؟ 355 00:17:01,453 --> 00:17:04,503 .دوست داشت این‌طوری باشه 356 00:17:15,591 --> 00:17:17,635 می‌تونم بیام داخل؟ 357 00:17:17,637 --> 00:17:20,030 .به گمونم 358 00:17:24,383 --> 00:17:28,298 ،دوباره کارت رو بازبینی کردم 359 00:17:28,301 --> 00:17:30,651 .ریاضیت صحیح بود 360 00:17:33,744 --> 00:17:35,221 واقعاً؟ 361 00:17:35,224 --> 00:17:37,224 ...حق با تو بود 362 00:17:37,227 --> 00:17:40,794 .و من، اشتباه می‌کردم 363 00:17:40,797 --> 00:17:42,797 .ببخشید بهت شک کردم 364 00:17:42,800 --> 00:17:46,855 وای. لابد خیلی برات .سخت بود که اعتراف کنی 365 00:17:46,858 --> 00:17:48,534 .خب، بله 366 00:17:48,537 --> 00:17:52,917 ولی، گفتم می‌تونه یه موقعیت .آموزشی برات باشه 367 00:17:52,920 --> 00:17:54,081 منظورت چیه؟ 368 00:17:54,084 --> 00:17:56,003 می‌خواستم نشونت بدم در اشتباه بودن 369 00:17:56,006 --> 00:17:58,190 .دیگه آخر دنیا که نیست 370 00:17:58,193 --> 00:18:01,803 .باشه .ممنون 371 00:18:01,806 --> 00:18:04,550 .دکتر استرجیس مرد عاقلی بود 372 00:18:04,553 --> 00:18:06,683 .یه موقعیت آموزشی بود 373 00:18:06,686 --> 00:18:09,470 و وقتی روزی رسید ،که در اشتباه بودم 374 00:18:09,473 --> 00:18:11,562 .کاملاً برنامه دارم بهش اعتراف کنم 375 00:18:16,459 --> 00:18:20,240 باشف قبل از این‌که تموم کنیم، مایلم ،مری کوپر رو احضار کنم 376 00:18:20,243 --> 00:18:22,376 .که می‌خواد چند کلمه حرف بزنه 377 00:18:28,493 --> 00:18:30,102 .ممنون، کشیش جف 378 00:18:30,105 --> 00:18:34,133 ،همون‌طور که شاید بعضی‌هاتون بدونید 379 00:18:34,136 --> 00:18:36,801 .یه عضو از حضار کلیسامون رو از دست دادیم 380 00:18:36,803 --> 00:18:40,101 جیمز گیلفورد .اوایل این هفته فوت کرد 381 00:18:40,104 --> 00:18:42,148 اگه اون اسم ،براتون آشنا نیست 382 00:18:42,151 --> 00:18:44,805 ،احساس بدی نداشته باشید .برای من هم آشنا نبود 383 00:18:44,808 --> 00:18:46,462 ،ولی در چند روز گذشته 384 00:18:46,464 --> 00:18:48,943 تونستم یکم بیشتر .درباره‌اش بفهمم 385 00:18:48,945 --> 00:18:53,513 ،به مدت بیش از 45 سال ،با همسرش مردیث، زندگی زناشویی داشت 386 00:18:53,515 --> 00:18:55,820 ،گروهبان ارتش بود 387 00:18:55,822 --> 00:18:57,940 ،و، خدایا بابت این ببخشش 388 00:18:57,943 --> 00:19:00,605 .طرفدار پر و پا قرص دالاس کابویز بود 389 00:19:02,084 --> 00:19:05,461 ،ولی حتی اگه نمی‌شناختینش امیدوارم با این‌حال در مراسم جشن 390 00:19:05,464 --> 00:19:08,049 زندگیش در چهارشنبه‌ی این هفته در آمریکن لژیون 391 00:19:08,051 --> 00:19:10,878 .بهم ملحق بشید .ممنون 392 00:19:10,880 --> 00:19:14,839 و اگه کسی هست که بتونه 393 00:19:14,841 --> 00:19:17,586 کمکم کنه خونه‌اش رو .تمیز کنیم، لطفاً بهم خبر بدید 394 00:19:17,589 --> 00:19:21,149 .می‌دونی که عاشق تمیزکاری‌ام !ما انجامش میدیم 395 00:19:21,151 --> 00:19:24,097 .ممنون 396 00:19:24,100 --> 00:19:29,917 illusion مترجم: امیرعلی 397 00:19:29,941 --> 00:19:34,941 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co