1 00:00:00,740 --> 00:00:02,367 Negli episodi precedenti di Young Sheldon... 2 00:00:02,397 --> 00:00:05,841 Sono in contatto col dottor John Sturgis della East Texas Tech. 3 00:00:05,871 --> 00:00:07,883 Ha detto che potrei seguire il suo corso. 4 00:00:07,913 --> 00:00:09,314 Sono John Sturgis. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,171 Sheldon mi ha invitato a cena. 6 00:00:11,201 --> 00:00:14,029 Gli spaghetti con pezzetti di wurstel sono deliziosi. 7 00:00:14,059 --> 00:00:16,702 - Si trova qui solo temporaneamente? - Questo e' il piano per ora, 8 00:00:16,732 --> 00:00:18,455 ma potrei essere... 9 00:00:18,841 --> 00:00:20,806 intenzionato a restare. 10 00:00:20,836 --> 00:00:23,493 Penso ci fosse un messaggio implicito. Lo hai colto? 11 00:00:25,592 --> 00:00:26,592 Ok, 12 00:00:26,942 --> 00:00:28,092 a piu' tardi. 13 00:00:28,393 --> 00:00:30,196 Sei sicura che non vuoi restare? 14 00:00:30,226 --> 00:00:32,448 Penso proprio di si', non ci capisco niente di questa roba. 15 00:00:32,478 --> 00:00:35,677 E' quello che ho pensato io quando abbiamo guardato "Dirty Dancing", ma sono rimasto. 16 00:00:35,707 --> 00:00:38,476 Tornero' quando Patrick Swayze si togliera' la maglietta qui dentro. 17 00:00:38,506 --> 00:00:39,706 Buona lezione. 18 00:00:47,737 --> 00:00:48,737 Salve. 19 00:00:49,378 --> 00:00:50,378 Ciao. 20 00:00:51,453 --> 00:00:52,503 Chi sei tu? 21 00:00:52,691 --> 00:00:53,741 Sono Paige. 22 00:00:54,317 --> 00:00:55,783 Mi piace il tuo farfallino. 23 00:00:55,813 --> 00:00:56,813 Grazie. 24 00:00:57,293 --> 00:01:00,866 Sembri terribilmente giovane, Paige. Sei con un adulto che segue questa lezione? 25 00:01:00,896 --> 00:01:04,916 No. Il professor Sturgis ha letto della mia ricerca sulla cromodinamica quantistica 26 00:01:04,946 --> 00:01:08,165 ad alte temperature e mi ha invitato a seguire il suo corso come uditrice. 27 00:01:08,195 --> 00:01:10,112 - Ah, davvero? - Si'. 28 00:01:10,142 --> 00:01:11,798 E' stato molto gentile. 29 00:01:11,975 --> 00:01:15,179 Interessante. Beh, giusto per essere chiari, e' il mio mentore, 30 00:01:15,209 --> 00:01:19,872 e' fidanzato con la mia nonnina e ha mangiato gli spaghetti coi wurstel a casa mia. 31 00:01:19,902 --> 00:01:22,957 Gli spaghetti vanno attorno ai wurstel? 32 00:01:22,987 --> 00:01:25,961 No. Ti rendi conto che questo e' un corso molto avanzato? 33 00:01:25,991 --> 00:01:29,275 Discuteremo la derivazione della fisica nucleare dal modello a quark. 34 00:01:29,305 --> 00:01:33,855 Sai se fara' il calcolo dell'ottetto dei colori con manipolazioni delle matrici? 35 00:01:34,915 --> 00:01:35,834 No. 36 00:01:35,864 --> 00:01:38,714 Sai differenziare sotto il segno di integrale? 37 00:01:39,606 --> 00:01:40,606 No. 38 00:01:41,480 --> 00:01:42,780 Ma sai qualcosa? 39 00:01:44,272 --> 00:01:46,322 So che sei seduta al mio posto. 40 00:01:46,857 --> 00:01:50,307 Young Sheldon 2x02 "A Rival Prodigy and Sir Isaac Neutron" 41 00:01:51,695 --> 00:01:54,795 Traduzione: leanan-sidhe, wallflower, Felipa, Sbrex 42 00:01:59,202 --> 00:02:01,663 #TAsociety 43 00:02:01,693 --> 00:02:03,301 Revisione: wallflower 44 00:02:08,857 --> 00:02:10,157 Quanti anni hai? 45 00:02:10,385 --> 00:02:11,385 Dieci. 46 00:02:11,849 --> 00:02:12,849 Anch'io. 47 00:02:13,634 --> 00:02:14,942 Quand'e' il tuo compleanno? 48 00:02:14,972 --> 00:02:16,757 Il 26 febbraio. 49 00:02:17,095 --> 00:02:18,695 Il mio e' il 17 marzo. 50 00:02:19,637 --> 00:02:21,837 Sono la piu' giovane della classe. 51 00:02:22,344 --> 00:02:23,544 E' divertente. 52 00:02:26,447 --> 00:02:27,685 Oh, bene. 53 00:02:27,959 --> 00:02:29,457 Vedo che vi siete conosciuti. 54 00:02:29,487 --> 00:02:30,793 Sono piu' giovane di lui. 55 00:02:30,823 --> 00:02:33,753 Come mai non mi hai mai detto che avrebbe frequentato questo corso? 56 00:02:33,783 --> 00:02:35,989 Ho pensato sarebbe stata una bella sorpresa. 57 00:02:36,019 --> 00:02:37,774 Non mi piacciono le sorprese. 58 00:02:37,804 --> 00:02:38,916 Neanche a me. 59 00:02:38,946 --> 00:02:40,500 Perche' allora me ne hai fatta una? 60 00:02:40,530 --> 00:02:42,347 Ad alcune persone piacciono le sorprese. 61 00:02:42,377 --> 00:02:43,956 Io le adoro. 62 00:02:43,986 --> 00:02:46,080 - Ti e' piaciuta questa? - Si'. 63 00:02:46,514 --> 00:02:48,527 Ah, un tasso di successo del 50 per cento. 64 00:02:48,557 --> 00:02:49,924 Niente male. 65 00:02:50,294 --> 00:02:51,294 Iniziamo. 66 00:02:52,723 --> 00:02:55,295 Era da quando condividevo l'utero con mia sorella gemella 67 00:02:55,325 --> 00:02:58,076 che non ero cosi' infelice di stare seduto vicino a qualcuno. 68 00:03:06,566 --> 00:03:09,066 C'e' un silenzio inquietante li' dietro. 69 00:03:10,298 --> 00:03:13,297 Sto provando un'emozione a cui non sono abituato. 70 00:03:14,765 --> 00:03:17,481 Pensi che abbia qualcosa a che fare con la tua nuova compagna di classe? 71 00:03:17,511 --> 00:03:21,066 E' possibile. E' l'unica variabile nell'equazione sociale. 72 00:03:21,726 --> 00:03:23,326 Come ti senti, allora? 73 00:03:23,904 --> 00:03:26,433 Ho caldo alla faccia, un nodo allo stomaco 74 00:03:26,463 --> 00:03:29,476 e mi sto trattenendo dal dare un calcio al tuo sedile. 75 00:03:29,506 --> 00:03:31,575 Secondo me potrebbe essere gelosia. 76 00:03:31,605 --> 00:03:33,489 No, non e' nella mia natura. 77 00:03:33,519 --> 00:03:35,724 Ok, ripassiamo tutte le emozioni. 78 00:03:36,694 --> 00:03:39,594 Guardandoti in faccia, escluderei la felicita'. 79 00:03:40,442 --> 00:03:43,243 - Sei triste? - No, sono troppo arrabbiato per esserlo. 80 00:03:43,273 --> 00:03:46,581 - Oh, allora magari sei arrabbiato. - No, sono troppo triste per esserlo. 81 00:03:46,611 --> 00:03:50,405 - Allora magari ti sei preso una cotta? - Lo vuoi quel calcio al sedile? 82 00:03:50,435 --> 00:03:52,085 Non so, cuore di panna, 83 00:03:52,115 --> 00:03:54,346 continuo a pensare che si tratti di gelosia. 84 00:03:54,376 --> 00:03:57,208 Dammi un motivo per cui dovrei essere geloso. 85 00:03:57,238 --> 00:03:59,964 Beh, il dottor Sturgis e' molto importante per te 86 00:03:59,994 --> 00:04:02,409 e ora sta dedicando la sua attenzione a qualcun altro. 87 00:04:02,439 --> 00:04:05,989 Prima eri l'unico ragazzino prodigio e ora ce n'e' un'altra. 88 00:04:06,963 --> 00:04:11,363 - Ah, e poi c'e' la possibilita' che... - Avevo detto un motivo solo, grazie. 89 00:04:16,087 --> 00:04:18,125 - Pronto? - Ciao, Mary. 90 00:04:18,318 --> 00:04:22,795 Sono John Sturgis, il professore di Sheldon e il compagno di tua madre. 91 00:04:23,181 --> 00:04:25,913 Salve. John era sufficiente. 92 00:04:26,139 --> 00:04:31,048 Ti chiamo perche' c'e' una nuova studentessa nel mio corso che ha l'eta' di Sheldon. 93 00:04:31,078 --> 00:04:33,411 - Davvero? - Sua madre mi ha chiesto 94 00:04:33,441 --> 00:04:36,033 se potevo metterla in contatto con te, 95 00:04:36,063 --> 00:04:38,223 visto che avete cosi' tanto in comune. 96 00:04:39,347 --> 00:04:40,877 Ma certo. 97 00:04:40,907 --> 00:04:41,890 Perfetto. 98 00:04:41,920 --> 00:04:45,120 Ti detto il suo numero, quando sei pronta a scrivere. 99 00:04:46,024 --> 00:04:47,324 Ok, sono pronta. 100 00:04:48,276 --> 00:04:49,850 4-0-9 101 00:04:50,220 --> 00:04:51,941 3-5-6 102 00:04:52,102 --> 00:04:54,016 6-0-4-9. 103 00:04:54,188 --> 00:04:55,188 John? 104 00:04:55,468 --> 00:04:57,668 - Si'? - Quello e' il mio numero. 105 00:04:59,168 --> 00:05:00,668 Hai proprio ragione. 106 00:05:03,894 --> 00:05:05,643 E' cosi' emozionante. 107 00:05:06,239 --> 00:05:08,040 Non capisci che significa? 108 00:05:09,086 --> 00:05:11,839 Anziche' farmi sentire stupido, perche' non me lo dici e basta? 109 00:05:11,869 --> 00:05:14,819 Questi sono genitori che ci capiscono veramente. 110 00:05:14,973 --> 00:05:16,023 Si', certo. 111 00:05:16,243 --> 00:05:19,065 Ci chiediamo sempre se ci stiamo facendo la cosa giusta con Sheldon 112 00:05:19,095 --> 00:05:22,668 o come dobbiamo gestirlo e finalmente abbiamo qualcuno con cui confrontare le tattiche. 113 00:05:22,698 --> 00:05:23,971 Esistono delle tattiche? 114 00:05:24,001 --> 00:05:25,081 Io improvviso solo. 115 00:05:25,111 --> 00:05:27,310 - La chiamo subito. - Buona idea. 116 00:05:28,484 --> 00:05:30,573 Oh, grazie, Signore per averci messi in contatto 117 00:05:30,603 --> 00:05:33,353 con i genitori di un altro bambino speciale. 118 00:05:36,491 --> 00:05:38,441 Anche voi due siete speciali. 119 00:05:40,637 --> 00:05:42,187 Tu ti senti speciale? 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,058 Io almeno sono l'unica figlia femmina. 121 00:05:44,088 --> 00:05:45,326 Tu di speciale non hai niente. 122 00:05:45,728 --> 00:05:48,727 - E' una tremenda so-tutto-io. - Si', l'hai gia' detto. 123 00:05:48,757 --> 00:05:51,942 Mi sorprende che non avesse il braccio intorpidito con tutto quell'alzare la mano. 124 00:05:51,972 --> 00:05:52,928 Si', certo. 125 00:05:52,958 --> 00:05:56,193 E chi va all'universita' con gli adesivi sul taccuino? 126 00:05:56,223 --> 00:05:57,381 Non lo so. 127 00:05:57,606 --> 00:05:59,556 Gli adesivi con gli unicorni. 128 00:05:59,695 --> 00:06:01,246 Eccoci tornati. 129 00:06:01,883 --> 00:06:04,535 Ehi, Shelly, indovina chi viene a casa nostra domani? 130 00:06:04,565 --> 00:06:06,316 La tua nuova amica Paige. 131 00:06:07,257 --> 00:06:08,550 Ok, io vado. 132 00:06:12,893 --> 00:06:16,011 Dai, Shelly, magari finirete per diventare amici. 133 00:06:16,041 --> 00:06:20,095 Non mi piace, ne' mi piacera' e poi ho gia' Tam, non mi serve un altro amico. 134 00:06:20,125 --> 00:06:24,163 Puoi avere piu' di un amico. Sono sicura che Tam ne abbia altri. 135 00:06:24,420 --> 00:06:26,270 No, sono l'unico amico che ha. 136 00:06:26,302 --> 00:06:28,795 E dire che lo evito per la meta' del tempo. 137 00:06:28,825 --> 00:06:32,675 E poi tu non hai nessuna amica, perche' ti preoccupi tanto per me? 138 00:06:32,988 --> 00:06:34,503 Certo che ho delle amiche. 139 00:06:34,533 --> 00:06:37,385 E allora perche' l'unica persona che viene a casa nostra e' nonnina? 140 00:06:37,415 --> 00:06:38,415 Perche'... 141 00:06:38,751 --> 00:06:40,619 Ok, non stiamo parlando di me. 142 00:06:40,649 --> 00:06:45,549 Magari Paige non ti ha fatto subito una buona impressione, ma le cose possono cambiare. 143 00:06:46,007 --> 00:06:48,346 Come si chiama la nuova serie di "Star Trek"? 144 00:06:48,376 --> 00:06:49,585 "Next Generation"? 145 00:06:49,615 --> 00:06:53,816 Quando usci', tu dicesti che una nuova serie di "Star Trek" senza il dottor Spock 146 00:06:53,846 --> 00:06:57,307 non sarebbe mai stata decente, ma ho visto che la guardi comunque. 147 00:06:57,337 --> 00:07:01,881 Beh, per prima cosa e' il signor Spock, il dottor Spock scrive libri sui neonati. 148 00:07:01,911 --> 00:07:03,150 Scusami. 149 00:07:03,426 --> 00:07:05,798 E seconda cosa, Paige non e' una serie tv. 150 00:07:05,828 --> 00:07:09,025 E' una persona e sappiamo entrambi cosa penso delle persone. 151 00:07:15,337 --> 00:07:16,437 Ok, ascolta. 152 00:07:16,904 --> 00:07:18,004 Hai ragione. 153 00:07:21,530 --> 00:07:23,336 Non ho molte amiche, 154 00:07:24,226 --> 00:07:27,376 quindi speravo di poter conoscere la mamma di Paige. 155 00:07:31,748 --> 00:07:36,098 Ma se questo ti mette a disagio, posso chiamarla subito per annullare tutto. 156 00:07:40,786 --> 00:07:42,036 Ci pensero' su. 157 00:07:43,601 --> 00:07:44,851 Grazie, tesoro. 158 00:07:46,185 --> 00:07:51,035 Senso di colpa e gelosia nello stesso giorno? Riuscii a dormire a fatica quella notte. 159 00:07:55,365 --> 00:07:58,195 Lo sapevi che esiste una varieta' di vaniglia 160 00:07:58,225 --> 00:08:02,376 prodotta dalla ghiandola anale di un castoro del Nord America? 161 00:08:02,890 --> 00:08:06,324 Questa cosa avresti potuto dirmela prima di iniziare a mangiare. 162 00:08:06,354 --> 00:08:10,005 Non si usa spesso. Capisco che sia difficile, diciamo... 163 00:08:10,352 --> 00:08:12,952 - mungere quelle piccole sacche. - Certo. 164 00:08:13,117 --> 00:08:16,222 Ok, cambiamo argomento. Parliamo un po' di Sheldon. 165 00:08:16,512 --> 00:08:18,212 Fantastico. Che succede? 166 00:08:18,361 --> 00:08:22,701 Si sta trovando un po' in difficolta' con la nuova ragazzina nel tuo corso. 167 00:08:22,731 --> 00:08:24,081 Davvero? Perche'? 168 00:08:24,122 --> 00:08:26,772 E' geloso delle attenzioni che le riservi. 169 00:08:27,315 --> 00:08:30,015 - Beh, ma lei e' eccezionale. - Ecco, vedi? 170 00:08:30,057 --> 00:08:31,503 Esternalo un po' meno. 171 00:08:31,533 --> 00:08:35,715 - Ma penso che anche lui sia eccezionale. - Perfetto. Esterna questo e cela l'altro. 172 00:08:35,745 --> 00:08:37,000 Ho capito. 173 00:08:37,447 --> 00:08:39,940 Vedi? Ecco perche' stiamo cosi' bene insieme. 174 00:08:39,970 --> 00:08:44,865 Tu mi insegni come comportarmi e io tutto cio' che so sull'ano dei castori. 175 00:08:45,843 --> 00:08:47,143 Gia', e' magico. 176 00:08:47,291 --> 00:08:48,435 Lo sapevi 177 00:08:48,465 --> 00:08:49,625 che la parola "ano" 178 00:08:49,655 --> 00:08:52,572 deriva dal latino "anus", ossia cerchio? 179 00:08:52,602 --> 00:08:55,306 Ed ecco che la magia continua. 180 00:08:58,939 --> 00:09:01,123 Dev'essere stato molto difficile per te... 181 00:09:01,153 --> 00:09:04,945 Il pensiero di trascorrere un pomeriggio con Paige mi sembro' atroce, 182 00:09:04,975 --> 00:09:06,972 ma volevo far felice mia madre. 183 00:09:07,002 --> 00:09:08,252 Ero combattuto. 184 00:09:08,396 --> 00:09:11,146 Manifestare le emozioni, signor Spock, e'... 185 00:09:11,259 --> 00:09:12,909 cio' che ci rende sani. 186 00:09:13,256 --> 00:09:15,074 Sani dal punto di vista emozionale. 187 00:09:15,104 --> 00:09:18,154 Per fortuna, le sagge parole di Gene Roddenberry, 188 00:09:18,198 --> 00:09:21,617 mediocremente recitate da Leonard Nimoy, risolsero il mio dilemma. 189 00:09:21,647 --> 00:09:23,397 Potrebbe essere, dottore. 190 00:09:23,796 --> 00:09:25,196 Anche se ho notato 191 00:09:26,255 --> 00:09:28,075 che manifestare in modo sano 192 00:09:28,105 --> 00:09:29,205 le emozioni, 193 00:09:30,161 --> 00:09:32,463 e' solitamente molto poco sano. 194 00:09:32,692 --> 00:09:34,799 Realizzai che se il signor Spock 195 00:09:34,829 --> 00:09:36,414 poteva ignorare le sue emozioni 196 00:09:36,444 --> 00:09:38,850 nonostante in gioco ci fosse il destino della Enterprise, 197 00:09:38,880 --> 00:09:42,030 io potevo di certo sopportare Paige per qualche ora. 198 00:09:42,699 --> 00:09:44,563 Non voglio guardare questa schifezza. 199 00:09:44,593 --> 00:09:46,343 Perche' ti ho dato retta? 200 00:09:47,159 --> 00:09:49,413 Tony, ti aiutera' a scegliere un corso di studi. 201 00:09:49,443 --> 00:09:51,214 Questo test puo' aiutarti a capire. 202 00:09:51,244 --> 00:09:53,739 Lo so, ma se poi si scoprisse che sono bravo a... 203 00:09:53,769 --> 00:09:56,669 - Che stai facendo? - Neutralizzo le mie emozioni. 204 00:09:56,839 --> 00:09:58,896 Ah, si'? Prova a neutralizzare questo. 205 00:10:02,253 --> 00:10:03,769 Wurstel. 206 00:10:08,883 --> 00:10:11,310 I vulcaniani usavano una tecnica chiamata Kolinhar, 207 00:10:11,340 --> 00:10:14,306 - per neutralizzare le emozioni. - Sheldon? Sono arrivati. 208 00:10:14,336 --> 00:10:16,156 Ovviamente io non ero un vulcaniano. 209 00:10:16,186 --> 00:10:17,898 Quindi feci l'unica altra cosa possibile. 210 00:10:17,928 --> 00:10:20,311 Presi i miei sentimenti e li spinsi talmente giu' 211 00:10:20,341 --> 00:10:22,091 da farli probabilmente sparire per sempre. 212 00:10:22,121 --> 00:10:23,321 Ciao, Sheldon. 213 00:10:23,922 --> 00:10:26,322 Manifestare le emozioni, signor Spock, 214 00:10:26,647 --> 00:10:28,447 e' cio' che ci rende sani. 215 00:10:28,706 --> 00:10:30,706 Il dottor McCoy era un idiota. 216 00:10:32,824 --> 00:10:35,862 - Beh, avete una bellissima casa. - Grazie. 217 00:10:36,361 --> 00:10:39,108 Posso tentarvi con qualcosa di piu' forte del te' freddo? 218 00:10:39,138 --> 00:10:41,042 Oh, io prendo una birra, se c'e'. 219 00:10:41,072 --> 00:10:45,407 Non c'e' problema. La Lone Star Brewing Company va avanti grazie a lui. 220 00:10:46,565 --> 00:10:48,670 Una volta mi hanno mandato una cintura in regalo. 221 00:10:48,700 --> 00:10:49,850 Torno subito. 222 00:10:50,741 --> 00:10:53,941 Allora, Berry, Linda mi ha detto che sei un dentista. 223 00:10:54,033 --> 00:10:56,012 Si', ho uno studio a Jasper. 224 00:10:56,533 --> 00:10:59,174 Spesso e' Paige quella che prende gli appuntamenti. 225 00:10:59,204 --> 00:11:02,953 Questo si' che e' divertente, Sheldon ci fa la dichiarazione dei redditi. 226 00:11:02,983 --> 00:11:04,528 Prima la pagavamo con degli adesivi, 227 00:11:04,558 --> 00:11:06,741 ma quest'anno ha iniziato a chiedere soldi. 228 00:11:06,771 --> 00:11:10,054 Beh, non ditelo a Sheldon, noi lo paghiamo con le graffette. 229 00:11:10,084 --> 00:11:12,851 - Adora essere organizzato. - Puoi dirlo forte. 230 00:11:12,881 --> 00:11:14,804 Al supermercato deve sempre assicurarsi 231 00:11:14,834 --> 00:11:17,330 che tutte le etichette siano dalla parte giusta. 232 00:11:17,360 --> 00:11:20,560 I magazzinieri sono sempre super contenti di vederlo. 233 00:11:21,024 --> 00:11:22,912 - E' adorabile. - Tu dici? 234 00:11:22,942 --> 00:11:25,555 Non era proprio adorabile quando abbiamo rifatto la doccia. 235 00:11:25,585 --> 00:11:27,920 Non la voleva usare perche' due piastrelle erano storte. 236 00:11:27,950 --> 00:11:31,900 Si e' fatto il bagno nel lavandino finche' non le abbiamo aggiustate. 237 00:11:32,544 --> 00:11:34,694 Anche Paige fa cose cosi' strane? 238 00:11:37,265 --> 00:11:38,915 - No. - In realta' no. 239 00:11:42,043 --> 00:11:44,094 Visto che dobbiamo passare qualche ora insieme, 240 00:11:44,124 --> 00:11:46,927 ho fatto una lista di attivita' per tenerci occupati. 241 00:11:46,957 --> 00:11:49,594 Iniziamo con una visita della mia camera, poi faremo dei giochi da tavolo 242 00:11:49,624 --> 00:11:52,573 e, se ci rimane tempo, potrai guardare, ma senza toccarli, i miei treni. 243 00:11:52,603 --> 00:11:54,153 Guarda, un Mini Pony. 244 00:11:54,586 --> 00:11:55,986 Adoro i Mini Pony. 245 00:11:56,308 --> 00:11:58,670 E' di mia sorella, questo non fa parte della visita. 246 00:11:58,700 --> 00:12:00,720 Anche io divido la stanza con mia sorella. 247 00:12:00,750 --> 00:12:02,070 E' divertentissimo. 248 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Ti sbagli. 249 00:12:03,741 --> 00:12:06,388 Dunque, da questa parte c'e' la mia scrivania. 250 00:12:06,418 --> 00:12:08,696 Questo e' il mio computer. Quello e' il mio mouse. 251 00:12:08,726 --> 00:12:12,110 Questa e' la mia stampante e questa e' la carta che va nella stampante. 252 00:12:12,140 --> 00:12:16,026 Questa e' una scatola con altra carta che va sempre nella stampante. 253 00:12:16,056 --> 00:12:18,472 E questa e' la mia foto autografata 254 00:12:18,502 --> 00:12:20,102 del professor Protone. 255 00:12:21,532 --> 00:12:22,885 Lo guardi il suo programma? 256 00:12:22,915 --> 00:12:24,891 No, non mi piace molto. 257 00:12:25,726 --> 00:12:28,026 - Non ti piace? - E' un po' noioso. 258 00:12:29,332 --> 00:12:31,482 Spiega anche le cose piu' facili. 259 00:12:31,793 --> 00:12:34,193 Forza, Kolinhar, non abbandonarmi ora. 260 00:12:34,903 --> 00:12:37,203 La prossima tappa della visita e'... 261 00:12:37,616 --> 00:12:38,716 una lampada. 262 00:12:42,837 --> 00:12:45,009 Questa cosa non mi sta facendo sentire meglio. 263 00:12:45,039 --> 00:12:47,706 - La loro figlia e' perfetta. - Proprio come il nostro. 264 00:12:47,736 --> 00:12:50,383 Quindi adesso mentiamo anche tra di noi. Non va bene. 265 00:12:50,413 --> 00:12:52,464 E' solo che e' bello conoscere un'altra famiglia 266 00:12:52,494 --> 00:12:54,715 che si trova nella nostra stessa situazione. 267 00:12:54,745 --> 00:12:56,495 E continuiamo a mentirci. 268 00:13:00,971 --> 00:13:02,221 Che classe fai? 269 00:13:02,749 --> 00:13:03,849 Terza media. 270 00:13:04,551 --> 00:13:05,551 E tu? 271 00:13:05,741 --> 00:13:07,141 Seconda superiore. 272 00:13:07,257 --> 00:13:08,257 Bello. 273 00:13:09,461 --> 00:13:13,111 A me non l'ha chiesto nessuno, ma faccio la quarta elementare. 274 00:13:13,657 --> 00:13:15,572 Perche' gli adulti fanno cosi'? 275 00:13:15,602 --> 00:13:17,565 Gli piace mettere insieme bambini a caso 276 00:13:17,595 --> 00:13:19,452 e si aspettano che diventino subito amici. 277 00:13:19,482 --> 00:13:20,482 E' vero. 278 00:13:20,730 --> 00:13:22,946 - Io odio questa cosa. - Ha ragione il principe di Bel-Air, 279 00:13:22,976 --> 00:13:25,374 "i genitori non capiscono un cavolo". 280 00:13:25,404 --> 00:13:26,937 Adoro quella canzone. 281 00:13:26,967 --> 00:13:30,267 Io ce l'ho in cassetta, ma l'ho registrata dalla radio. 282 00:13:30,580 --> 00:13:34,354 Sotto si sente Sheldon parlare di un certo Sir Isaac Neutron. 283 00:13:34,840 --> 00:13:37,282 Anche mia sorella parla sempre di lui. 284 00:13:38,021 --> 00:13:39,418 Non capisco perche'. 285 00:13:39,448 --> 00:13:40,948 Credo che sia morto. 286 00:13:41,356 --> 00:13:44,712 Non hai idea di quanto faccia schifo avere un fratello come lui. 287 00:13:44,742 --> 00:13:46,922 Che tu ci creda o no, e' in classe con me. 288 00:13:46,952 --> 00:13:49,952 I miei hanno mandato Paige in una scuola privata. 289 00:13:50,087 --> 00:13:52,137 Bello. Noi siamo troppo poveri. 290 00:13:57,581 --> 00:14:00,305 Sheldon vi fa sentire stupidi? 291 00:14:00,757 --> 00:14:02,742 No, io sono intelligente in altre cose. 292 00:14:02,772 --> 00:14:03,772 Anche io. 293 00:14:04,328 --> 00:14:07,383 Ehi, ho visto un vecchio televisore in un vicolo, volete venire a tirargli dei sassi? 294 00:14:07,413 --> 00:14:08,592 - Forte. - Certo che si'. 295 00:14:08,622 --> 00:14:09,622 Andiamo. 296 00:14:11,346 --> 00:14:14,078 Possiamo giocare a scacchi in modo tradizionale o, se ti va, 297 00:14:14,108 --> 00:14:16,806 nella variante con la pedina inventata da me. 298 00:14:16,836 --> 00:14:18,236 Sembra divertente. 299 00:14:18,395 --> 00:14:20,095 Qual e' la nuova pedina? 300 00:14:20,205 --> 00:14:21,205 Un mago. 301 00:14:21,348 --> 00:14:23,426 Il mago non si puo' prendere, ma puo' teletrasportarsi 302 00:14:23,456 --> 00:14:26,515 in qualsiasi momento e scambiare posto con qualsiasi altra pedina. 303 00:14:26,545 --> 00:14:28,822 Si', ma c'e' un difetto piuttosto ovvio. 304 00:14:28,852 --> 00:14:31,832 - Quale? - Beh, quando qualcuno fa scacco matto, 305 00:14:31,862 --> 00:14:34,872 l'avversario puo' scambiare di posto il mago con il re, quindi... 306 00:14:34,902 --> 00:14:36,752 il gioco non finirebbe mai. 307 00:14:37,159 --> 00:14:40,109 Lo sapevo, ovviamente. Hai superato il mio test. 308 00:14:40,824 --> 00:14:43,198 Abbiamo detto a Paige che se avesse vinto la gara di spelling, 309 00:14:43,228 --> 00:14:47,428 le avremmo preso un cucciolo. Ora ne abbiamo due perche' vinse due volte. 310 00:14:47,875 --> 00:14:49,575 Che divertente. Davvero. 311 00:14:50,715 --> 00:14:51,715 Va bene, 312 00:14:51,986 --> 00:14:54,576 abbiamo parlato abbastanza di Paige. Allora, George, 313 00:14:54,606 --> 00:14:56,576 so che sei un allenatore di football. 314 00:14:56,606 --> 00:14:57,943 Mary, tu invece? 315 00:14:57,973 --> 00:15:00,903 - Io lavoro part-time in chiesa. - Oh, e' ammirevole. 316 00:15:00,933 --> 00:15:03,407 Ho lavorato allo studio con Barry, ma ho lasciato 317 00:15:03,437 --> 00:15:05,537 quando Paige ha iniziato ad essere molto impegnata. 318 00:15:05,567 --> 00:15:10,167 Beh, e' comprensibile. Un figlio molto speciale puo' richiedere molte attenzioni. 319 00:15:11,644 --> 00:15:14,251 - Richiede proprio tutte le attenzioni. - Ok. 320 00:15:14,281 --> 00:15:16,131 Barry, sai che non e' vero. 321 00:15:17,013 --> 00:15:18,956 E' vero, non e' sempre cosi'. 322 00:15:18,986 --> 00:15:20,925 Anche se ho trascorso la Festa del Papa' da solo 323 00:15:20,955 --> 00:15:23,074 perche' ha portato Paige ad una mostra sui robot. 324 00:15:23,104 --> 00:15:26,704 Ok, va bene cosi', Barry. Non occorre far sapere queste cose. 325 00:15:27,153 --> 00:15:29,485 No, e' giusto. Per questo ci vediamo. 326 00:15:29,515 --> 00:15:31,836 Insomma, per parlare di queste cose. 327 00:15:31,866 --> 00:15:34,916 Barry, sembrerebbe che tu ti senta un po' escluso. 328 00:15:35,943 --> 00:15:36,943 No. 329 00:15:37,607 --> 00:15:38,957 A volte e' cosi'. 330 00:15:39,076 --> 00:15:40,926 E non solo io, anche Erica. 331 00:15:41,205 --> 00:15:43,456 Oh, adesso fa solo il melodrammatico. 332 00:15:43,486 --> 00:15:46,740 Erica riceve molte attenzioni. E' proprio un tesoro. 333 00:15:49,366 --> 00:15:51,085 Cavolo, lo schermo non si rompe. 334 00:15:51,115 --> 00:15:54,215 Scommetto che si rompera' se lo facciamo esplodere. 335 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 La adoro. 336 00:16:00,386 --> 00:16:01,686 Ok, hai ragione. 337 00:16:01,836 --> 00:16:05,686 Erica sta proprio alla grande. Non c'e' nulla di cui preoccuparsi. 338 00:16:09,305 --> 00:16:10,305 Forza. 339 00:16:12,455 --> 00:16:13,865 Avete dei fiammiferi? 340 00:16:13,895 --> 00:16:15,045 Torno subito. 341 00:16:20,287 --> 00:16:22,487 Finche' siamo soli, vuoi limonare? 342 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 Certo. 343 00:16:25,516 --> 00:16:28,135 Credi davvero nella teoria del multiverso? 344 00:16:28,165 --> 00:16:29,188 Esattamente. 345 00:16:29,218 --> 00:16:32,474 E' l'interpretazione piu' elegante della meccanica quantistica. 346 00:16:32,504 --> 00:16:36,043 Quindi pensi davvero che ci sia un numero infinito di universi? 347 00:16:36,073 --> 00:16:38,973 Stephen Hawking ci crede, quindi si', ci credo. 348 00:16:39,266 --> 00:16:42,416 Beh, se c'e' davvero un numero infinito di universi, 349 00:16:42,886 --> 00:16:46,136 credo che questa teoria sia stupida in ognuno di essi. 350 00:16:47,318 --> 00:16:48,518 E' divertente, 351 00:16:48,852 --> 00:16:52,195 non faccio mai questo tipo di discorsi coi bambini della mia scuola. 352 00:16:52,225 --> 00:16:53,225 E tu? 353 00:16:54,152 --> 00:16:55,152 No. 354 00:17:03,103 --> 00:17:05,853 Desideri mai di essere come tutti gli altri? 355 00:17:07,383 --> 00:17:08,483 No, affatto. 356 00:17:09,054 --> 00:17:12,454 Neanch'io. Mi piace essere piu' intelligente degli altri. 357 00:17:12,835 --> 00:17:13,885 Anche a me. 358 00:17:14,415 --> 00:17:18,385 Iniziai a pensare che io e Paige avessimo piu' cose in comune di quanto pensassi. 359 00:17:18,415 --> 00:17:22,215 Forse mia madre aveva ragione. Dovevo soltanto conoscerla meglio. 360 00:17:24,125 --> 00:17:25,275 Scacco matto. 361 00:17:25,488 --> 00:17:26,488 Hai perso. 362 00:17:26,714 --> 00:17:27,914 Allarme rosso. 363 00:17:28,853 --> 00:17:30,715 Armi pronte al fuoco al mio ordine. 364 00:17:30,745 --> 00:17:33,785 Immagino che questo mi renda la piu' intelligente. 365 00:17:33,815 --> 00:17:36,884 Non so se il signor Spock a dieci anni avesse mai lanciato in aria una scacchiera, 366 00:17:36,914 --> 00:17:39,914 ma lo Sheldon di dieci anni senza dubbio lo fece. 367 00:17:44,416 --> 00:17:48,727 - Paige ha sempre la precedenza, lo sai. - Lo ammetto, sono felice di averli invitati. 368 00:17:48,757 --> 00:17:50,824 Non portargli piu' birre. 369 00:17:50,854 --> 00:17:52,916 Andiamo, ti piace questa situazione e lo sai. 370 00:17:52,946 --> 00:17:54,281 Sono incasinati quanto noi. 371 00:17:54,311 --> 00:17:56,255 - Paige. - Erano di strada. 372 00:17:56,285 --> 00:17:58,535 D'accordo. Ma l'ultima e poi basta. 373 00:17:59,604 --> 00:18:00,904 - Wow! - Evvai! 374 00:18:01,166 --> 00:18:02,266 Porca vacca! 375 00:18:03,705 --> 00:18:06,455 Non ci provare. Va' la' fuori a controllare. 376 00:18:07,213 --> 00:18:10,625 Allora, qualcuno mi sa dire cosa succede ai quark 377 00:18:10,655 --> 00:18:14,254 quando li uniamo per creare mesoni e barioni? 378 00:18:15,935 --> 00:18:17,335 Si', Paige, prego. 379 00:18:17,373 --> 00:18:20,551 E' possibile ignorare le masse delle particelle al livello del singolo quark. 380 00:18:20,581 --> 00:18:21,581 Corretto. 381 00:18:22,036 --> 00:18:24,242 Signorina, sei proprio... 382 00:18:26,394 --> 00:18:29,044 E' geloso delle attenzioni che le riservi. 383 00:18:30,797 --> 00:18:32,247 E' corretto, Paige. 384 00:18:33,240 --> 00:18:34,390 Ma Sheldon... 385 00:18:34,977 --> 00:18:37,127 hai per caso un nuovo farfallino? 386 00:18:38,514 --> 00:18:40,884 - E' cosi'. - E' molto elegante. 387 00:18:41,553 --> 00:18:42,703 La ringrazio. 388 00:18:43,256 --> 00:18:44,655 C'e' mancato poco. 389 00:18:44,905 --> 00:18:46,455 Come stavo dicendo... 390 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 #TAsociety