1
00:00:00,740 --> 00:00:02,367
Negli episodi precedenti
di Young Sheldon...
2
00:00:02,397 --> 00:00:05,841
Sono in contatto col dottor John
Sturgis della East Texas Tech.
3
00:00:05,871 --> 00:00:07,883
Ha detto che potrei
seguire il suo corso.
4
00:00:07,913 --> 00:00:09,314
Sono John Sturgis.
5
00:00:09,344 --> 00:00:11,171
Sheldon mi ha invitato a cena.
6
00:00:11,201 --> 00:00:14,029
Gli spaghetti con pezzetti
di wurstel sono deliziosi.
7
00:00:14,059 --> 00:00:16,702
- Si trova qui solo temporaneamente?
- Questo e' il piano per ora,
8
00:00:16,732 --> 00:00:18,455
ma potrei essere...
9
00:00:18,841 --> 00:00:20,806
intenzionato a restare.
10
00:00:20,836 --> 00:00:23,493
Penso ci fosse un messaggio
implicito. Lo hai colto?
11
00:00:25,592 --> 00:00:26,592
Ok,
12
00:00:26,942 --> 00:00:28,092
a piu' tardi.
13
00:00:28,393 --> 00:00:30,196
Sei sicura che non vuoi restare?
14
00:00:30,226 --> 00:00:32,448
Penso proprio di si', non ci
capisco niente di questa roba.
15
00:00:32,478 --> 00:00:35,677
E' quello che ho pensato io quando abbiamo
guardato "Dirty Dancing", ma sono rimasto.
16
00:00:35,707 --> 00:00:38,476
Tornero' quando Patrick Swayze si
togliera' la maglietta qui dentro.
17
00:00:38,506 --> 00:00:39,706
Buona lezione.
18
00:00:47,737 --> 00:00:48,737
Salve.
19
00:00:49,378 --> 00:00:50,378
Ciao.
20
00:00:51,453 --> 00:00:52,503
Chi sei tu?
21
00:00:52,691 --> 00:00:53,741
Sono Paige.
22
00:00:54,317 --> 00:00:55,783
Mi piace il tuo farfallino.
23
00:00:55,813 --> 00:00:56,813
Grazie.
24
00:00:57,293 --> 00:01:00,866
Sembri terribilmente giovane, Paige.
Sei con un adulto che segue questa lezione?
25
00:01:00,896 --> 00:01:04,916
No. Il professor Sturgis ha letto della mia
ricerca sulla cromodinamica quantistica
26
00:01:04,946 --> 00:01:08,165
ad alte temperature e mi ha invitato
a seguire il suo corso come uditrice.
27
00:01:08,195 --> 00:01:10,112
- Ah, davvero?
- Si'.
28
00:01:10,142 --> 00:01:11,798
E' stato molto gentile.
29
00:01:11,975 --> 00:01:15,179
Interessante. Beh, giusto per
essere chiari, e' il mio mentore,
30
00:01:15,209 --> 00:01:19,872
e' fidanzato con la mia nonnina e ha mangiato
gli spaghetti coi wurstel a casa mia.
31
00:01:19,902 --> 00:01:22,957
Gli spaghetti vanno attorno ai wurstel?
32
00:01:22,987 --> 00:01:25,961
No. Ti rendi conto che questo
e' un corso molto avanzato?
33
00:01:25,991 --> 00:01:29,275
Discuteremo la derivazione della
fisica nucleare dal modello a quark.
34
00:01:29,305 --> 00:01:33,855
Sai se fara' il calcolo dell'ottetto dei
colori con manipolazioni delle matrici?
35
00:01:34,915 --> 00:01:35,834
No.
36
00:01:35,864 --> 00:01:38,714
Sai differenziare sotto
il segno di integrale?
37
00:01:39,606 --> 00:01:40,606
No.
38
00:01:41,480 --> 00:01:42,780
Ma sai qualcosa?
39
00:01:44,272 --> 00:01:46,322
So che sei seduta al mio posto.
40
00:01:46,857 --> 00:01:50,307
Young Sheldon 2x02
"A Rival Prodigy and Sir Isaac Neutron"
41
00:01:51,695 --> 00:01:54,795
Traduzione: leanan-sidhe,
wallflower, Felipa, Sbrex
42
00:01:59,202 --> 00:02:01,663
#TAsociety
43
00:02:01,693 --> 00:02:03,301
Revisione: wallflower
44
00:02:08,857 --> 00:02:10,157
Quanti anni hai?
45
00:02:10,385 --> 00:02:11,385
Dieci.
46
00:02:11,849 --> 00:02:12,849
Anch'io.
47
00:02:13,634 --> 00:02:14,942
Quand'e' il tuo compleanno?
48
00:02:14,972 --> 00:02:16,757
Il 26 febbraio.
49
00:02:17,095 --> 00:02:18,695
Il mio e' il 17 marzo.
50
00:02:19,637 --> 00:02:21,837
Sono la piu' giovane della classe.
51
00:02:22,344 --> 00:02:23,544
E' divertente.
52
00:02:26,447 --> 00:02:27,685
Oh, bene.
53
00:02:27,959 --> 00:02:29,457
Vedo che vi siete conosciuti.
54
00:02:29,487 --> 00:02:30,793
Sono piu' giovane di lui.
55
00:02:30,823 --> 00:02:33,753
Come mai non mi hai mai detto che
avrebbe frequentato questo corso?
56
00:02:33,783 --> 00:02:35,989
Ho pensato sarebbe stata
una bella sorpresa.
57
00:02:36,019 --> 00:02:37,774
Non mi piacciono le sorprese.
58
00:02:37,804 --> 00:02:38,916
Neanche a me.
59
00:02:38,946 --> 00:02:40,500
Perche' allora me ne hai fatta una?
60
00:02:40,530 --> 00:02:42,347
Ad alcune persone piacciono le sorprese.
61
00:02:42,377 --> 00:02:43,956
Io le adoro.
62
00:02:43,986 --> 00:02:46,080
- Ti e' piaciuta questa?
- Si'.
63
00:02:46,514 --> 00:02:48,527
Ah, un tasso di successo
del 50 per cento.
64
00:02:48,557 --> 00:02:49,924
Niente male.
65
00:02:50,294 --> 00:02:51,294
Iniziamo.
66
00:02:52,723 --> 00:02:55,295
Era da quando condividevo
l'utero con mia sorella gemella
67
00:02:55,325 --> 00:02:58,076
che non ero cosi' infelice di
stare seduto vicino a qualcuno.
68
00:03:06,566 --> 00:03:09,066
C'e' un silenzio inquietante li' dietro.
69
00:03:10,298 --> 00:03:13,297
Sto provando un'emozione
a cui non sono abituato.
70
00:03:14,765 --> 00:03:17,481
Pensi che abbia qualcosa a che fare
con la tua nuova compagna di classe?
71
00:03:17,511 --> 00:03:21,066
E' possibile. E' l'unica
variabile nell'equazione sociale.
72
00:03:21,726 --> 00:03:23,326
Come ti senti, allora?
73
00:03:23,904 --> 00:03:26,433
Ho caldo alla faccia,
un nodo allo stomaco
74
00:03:26,463 --> 00:03:29,476
e mi sto trattenendo dal dare
un calcio al tuo sedile.
75
00:03:29,506 --> 00:03:31,575
Secondo me potrebbe essere gelosia.
76
00:03:31,605 --> 00:03:33,489
No, non e' nella mia natura.
77
00:03:33,519 --> 00:03:35,724
Ok, ripassiamo tutte le emozioni.
78
00:03:36,694 --> 00:03:39,594
Guardandoti in faccia,
escluderei la felicita'.
79
00:03:40,442 --> 00:03:43,243
- Sei triste?
- No, sono troppo arrabbiato per esserlo.
80
00:03:43,273 --> 00:03:46,581
- Oh, allora magari sei arrabbiato.
- No, sono troppo triste per esserlo.
81
00:03:46,611 --> 00:03:50,405
- Allora magari ti sei preso una cotta?
- Lo vuoi quel calcio al sedile?
82
00:03:50,435 --> 00:03:52,085
Non so, cuore di panna,
83
00:03:52,115 --> 00:03:54,346
continuo a pensare che
si tratti di gelosia.
84
00:03:54,376 --> 00:03:57,208
Dammi un motivo per cui
dovrei essere geloso.
85
00:03:57,238 --> 00:03:59,964
Beh, il dottor Sturgis e'
molto importante per te
86
00:03:59,994 --> 00:04:02,409
e ora sta dedicando la sua
attenzione a qualcun altro.
87
00:04:02,439 --> 00:04:05,989
Prima eri l'unico ragazzino
prodigio e ora ce n'e' un'altra.
88
00:04:06,963 --> 00:04:11,363
- Ah, e poi c'e' la possibilita' che...
- Avevo detto un motivo solo, grazie.
89
00:04:16,087 --> 00:04:18,125
- Pronto?
- Ciao, Mary.
90
00:04:18,318 --> 00:04:22,795
Sono John Sturgis, il professore di
Sheldon e il compagno di tua madre.
91
00:04:23,181 --> 00:04:25,913
Salve. John era sufficiente.
92
00:04:26,139 --> 00:04:31,048
Ti chiamo perche' c'e' una nuova studentessa
nel mio corso che ha l'eta' di Sheldon.
93
00:04:31,078 --> 00:04:33,411
- Davvero?
- Sua madre mi ha chiesto
94
00:04:33,441 --> 00:04:36,033
se potevo metterla in contatto con te,
95
00:04:36,063 --> 00:04:38,223
visto che avete cosi' tanto in comune.
96
00:04:39,347 --> 00:04:40,877
Ma certo.
97
00:04:40,907 --> 00:04:41,890
Perfetto.
98
00:04:41,920 --> 00:04:45,120
Ti detto il suo numero,
quando sei pronta a scrivere.
99
00:04:46,024 --> 00:04:47,324
Ok, sono pronta.
100
00:04:48,276 --> 00:04:49,850
4-0-9
101
00:04:50,220 --> 00:04:51,941
3-5-6
102
00:04:52,102 --> 00:04:54,016
6-0-4-9.
103
00:04:54,188 --> 00:04:55,188
John?
104
00:04:55,468 --> 00:04:57,668
- Si'?
- Quello e' il mio numero.
105
00:04:59,168 --> 00:05:00,668
Hai proprio ragione.
106
00:05:03,894 --> 00:05:05,643
E' cosi' emozionante.
107
00:05:06,239 --> 00:05:08,040
Non capisci che significa?
108
00:05:09,086 --> 00:05:11,839
Anziche' farmi sentire stupido,
perche' non me lo dici e basta?
109
00:05:11,869 --> 00:05:14,819
Questi sono genitori che
ci capiscono veramente.
110
00:05:14,973 --> 00:05:16,023
Si', certo.
111
00:05:16,243 --> 00:05:19,065
Ci chiediamo sempre se ci stiamo
facendo la cosa giusta con Sheldon
112
00:05:19,095 --> 00:05:22,668
o come dobbiamo gestirlo e finalmente abbiamo
qualcuno con cui confrontare le tattiche.
113
00:05:22,698 --> 00:05:23,971
Esistono delle tattiche?
114
00:05:24,001 --> 00:05:25,081
Io improvviso solo.
115
00:05:25,111 --> 00:05:27,310
- La chiamo subito.
- Buona idea.
116
00:05:28,484 --> 00:05:30,573
Oh, grazie, Signore per
averci messi in contatto
117
00:05:30,603 --> 00:05:33,353
con i genitori di un
altro bambino speciale.
118
00:05:36,491 --> 00:05:38,441
Anche voi due siete speciali.
119
00:05:40,637 --> 00:05:42,187
Tu ti senti speciale?
120
00:05:42,342 --> 00:05:44,058
Io almeno sono l'unica figlia femmina.
121
00:05:44,088 --> 00:05:45,326
Tu di speciale non hai niente.
122
00:05:45,728 --> 00:05:48,727
- E' una tremenda so-tutto-io.
- Si', l'hai gia' detto.
123
00:05:48,757 --> 00:05:51,942
Mi sorprende che non avesse il braccio
intorpidito con tutto quell'alzare la mano.
124
00:05:51,972 --> 00:05:52,928
Si', certo.
125
00:05:52,958 --> 00:05:56,193
E chi va all'universita' con
gli adesivi sul taccuino?
126
00:05:56,223 --> 00:05:57,381
Non lo so.
127
00:05:57,606 --> 00:05:59,556
Gli adesivi con gli unicorni.
128
00:05:59,695 --> 00:06:01,246
Eccoci tornati.
129
00:06:01,883 --> 00:06:04,535
Ehi, Shelly, indovina chi
viene a casa nostra domani?
130
00:06:04,565 --> 00:06:06,316
La tua nuova amica Paige.
131
00:06:07,257 --> 00:06:08,550
Ok, io vado.
132
00:06:12,893 --> 00:06:16,011
Dai, Shelly, magari finirete
per diventare amici.
133
00:06:16,041 --> 00:06:20,095
Non mi piace, ne' mi piacera' e poi ho
gia' Tam, non mi serve un altro amico.
134
00:06:20,125 --> 00:06:24,163
Puoi avere piu' di un amico.
Sono sicura che Tam ne abbia altri.
135
00:06:24,420 --> 00:06:26,270
No, sono l'unico amico che ha.
136
00:06:26,302 --> 00:06:28,795
E dire che lo evito per
la meta' del tempo.
137
00:06:28,825 --> 00:06:32,675
E poi tu non hai nessuna amica,
perche' ti preoccupi tanto per me?
138
00:06:32,988 --> 00:06:34,503
Certo che ho delle amiche.
139
00:06:34,533 --> 00:06:37,385
E allora perche' l'unica persona
che viene a casa nostra e' nonnina?
140
00:06:37,415 --> 00:06:38,415
Perche'...
141
00:06:38,751 --> 00:06:40,619
Ok, non stiamo parlando di me.
142
00:06:40,649 --> 00:06:45,549
Magari Paige non ti ha fatto subito una buona
impressione, ma le cose possono cambiare.
143
00:06:46,007 --> 00:06:48,346
Come si chiama la nuova
serie di "Star Trek"?
144
00:06:48,376 --> 00:06:49,585
"Next Generation"?
145
00:06:49,615 --> 00:06:53,816
Quando usci', tu dicesti che una nuova
serie di "Star Trek" senza il dottor Spock
146
00:06:53,846 --> 00:06:57,307
non sarebbe mai stata decente,
ma ho visto che la guardi comunque.
147
00:06:57,337 --> 00:07:01,881
Beh, per prima cosa e' il signor Spock,
il dottor Spock scrive libri sui neonati.
148
00:07:01,911 --> 00:07:03,150
Scusami.
149
00:07:03,426 --> 00:07:05,798
E seconda cosa,
Paige non e' una serie tv.
150
00:07:05,828 --> 00:07:09,025
E' una persona e sappiamo entrambi
cosa penso delle persone.
151
00:07:15,337 --> 00:07:16,437
Ok, ascolta.
152
00:07:16,904 --> 00:07:18,004
Hai ragione.
153
00:07:21,530 --> 00:07:23,336
Non ho molte amiche,
154
00:07:24,226 --> 00:07:27,376
quindi speravo di poter
conoscere la mamma di Paige.
155
00:07:31,748 --> 00:07:36,098
Ma se questo ti mette a disagio,
posso chiamarla subito per annullare tutto.
156
00:07:40,786 --> 00:07:42,036
Ci pensero' su.
157
00:07:43,601 --> 00:07:44,851
Grazie, tesoro.
158
00:07:46,185 --> 00:07:51,035
Senso di colpa e gelosia nello stesso giorno?
Riuscii a dormire a fatica quella notte.
159
00:07:55,365 --> 00:07:58,195
Lo sapevi che esiste una
varieta' di vaniglia
160
00:07:58,225 --> 00:08:02,376
prodotta dalla ghiandola anale
di un castoro del Nord America?
161
00:08:02,890 --> 00:08:06,324
Questa cosa avresti potuto dirmela
prima di iniziare a mangiare.
162
00:08:06,354 --> 00:08:10,005
Non si usa spesso. Capisco
che sia difficile, diciamo...
163
00:08:10,352 --> 00:08:12,952
- mungere quelle piccole sacche.
- Certo.
164
00:08:13,117 --> 00:08:16,222
Ok, cambiamo argomento.
Parliamo un po' di Sheldon.
165
00:08:16,512 --> 00:08:18,212
Fantastico. Che succede?
166
00:08:18,361 --> 00:08:22,701
Si sta trovando un po' in difficolta'
con la nuova ragazzina nel tuo corso.
167
00:08:22,731 --> 00:08:24,081
Davvero? Perche'?
168
00:08:24,122 --> 00:08:26,772
E' geloso delle attenzioni
che le riservi.
169
00:08:27,315 --> 00:08:30,015
- Beh, ma lei e' eccezionale.
- Ecco, vedi?
170
00:08:30,057 --> 00:08:31,503
Esternalo un po' meno.
171
00:08:31,533 --> 00:08:35,715
- Ma penso che anche lui sia eccezionale.
- Perfetto. Esterna questo e cela l'altro.
172
00:08:35,745 --> 00:08:37,000
Ho capito.
173
00:08:37,447 --> 00:08:39,940
Vedi? Ecco perche' stiamo
cosi' bene insieme.
174
00:08:39,970 --> 00:08:44,865
Tu mi insegni come comportarmi e io
tutto cio' che so sull'ano dei castori.
175
00:08:45,843 --> 00:08:47,143
Gia', e' magico.
176
00:08:47,291 --> 00:08:48,435
Lo sapevi
177
00:08:48,465 --> 00:08:49,625
che la parola "ano"
178
00:08:49,655 --> 00:08:52,572
deriva dal latino "anus", ossia cerchio?
179
00:08:52,602 --> 00:08:55,306
Ed ecco che la magia continua.
180
00:08:58,939 --> 00:09:01,123
Dev'essere stato molto
difficile per te...
181
00:09:01,153 --> 00:09:04,945
Il pensiero di trascorrere un
pomeriggio con Paige mi sembro' atroce,
182
00:09:04,975 --> 00:09:06,972
ma volevo far felice mia madre.
183
00:09:07,002 --> 00:09:08,252
Ero combattuto.
184
00:09:08,396 --> 00:09:11,146
Manifestare le emozioni,
signor Spock, e'...
185
00:09:11,259 --> 00:09:12,909
cio' che ci rende sani.
186
00:09:13,256 --> 00:09:15,074
Sani dal punto di vista emozionale.
187
00:09:15,104 --> 00:09:18,154
Per fortuna, le sagge
parole di Gene Roddenberry,
188
00:09:18,198 --> 00:09:21,617
mediocremente recitate da Leonard Nimoy,
risolsero il mio dilemma.
189
00:09:21,647 --> 00:09:23,397
Potrebbe essere, dottore.
190
00:09:23,796 --> 00:09:25,196
Anche se ho notato
191
00:09:26,255 --> 00:09:28,075
che manifestare in modo sano
192
00:09:28,105 --> 00:09:29,205
le emozioni,
193
00:09:30,161 --> 00:09:32,463
e' solitamente molto poco sano.
194
00:09:32,692 --> 00:09:34,799
Realizzai che se il signor Spock
195
00:09:34,829 --> 00:09:36,414
poteva ignorare le sue emozioni
196
00:09:36,444 --> 00:09:38,850
nonostante in gioco ci fosse
il destino della Enterprise,
197
00:09:38,880 --> 00:09:42,030
io potevo di certo sopportare
Paige per qualche ora.
198
00:09:42,699 --> 00:09:44,563
Non voglio guardare questa schifezza.
199
00:09:44,593 --> 00:09:46,343
Perche' ti ho dato retta?
200
00:09:47,159 --> 00:09:49,413
Tony, ti aiutera' a
scegliere un corso di studi.
201
00:09:49,443 --> 00:09:51,214
Questo test puo' aiutarti a capire.
202
00:09:51,244 --> 00:09:53,739
Lo so, ma se poi si scoprisse
che sono bravo a...
203
00:09:53,769 --> 00:09:56,669
- Che stai facendo?
- Neutralizzo le mie emozioni.
204
00:09:56,839 --> 00:09:58,896
Ah, si'? Prova a neutralizzare questo.
205
00:10:02,253 --> 00:10:03,769
Wurstel.
206
00:10:08,883 --> 00:10:11,310
I vulcaniani usavano una
tecnica chiamata Kolinhar,
207
00:10:11,340 --> 00:10:14,306
- per neutralizzare le emozioni.
- Sheldon? Sono arrivati.
208
00:10:14,336 --> 00:10:16,156
Ovviamente io non ero un vulcaniano.
209
00:10:16,186 --> 00:10:17,898
Quindi feci l'unica
altra cosa possibile.
210
00:10:17,928 --> 00:10:20,311
Presi i miei sentimenti e
li spinsi talmente giu'
211
00:10:20,341 --> 00:10:22,091
da farli probabilmente
sparire per sempre.
212
00:10:22,121 --> 00:10:23,321
Ciao, Sheldon.
213
00:10:23,922 --> 00:10:26,322
Manifestare le emozioni, signor Spock,
214
00:10:26,647 --> 00:10:28,447
e' cio' che ci rende sani.
215
00:10:28,706 --> 00:10:30,706
Il dottor McCoy era un idiota.
216
00:10:32,824 --> 00:10:35,862
- Beh, avete una bellissima casa.
- Grazie.
217
00:10:36,361 --> 00:10:39,108
Posso tentarvi con qualcosa
di piu' forte del te' freddo?
218
00:10:39,138 --> 00:10:41,042
Oh, io prendo una birra, se c'e'.
219
00:10:41,072 --> 00:10:45,407
Non c'e' problema. La Lone Star Brewing
Company va avanti grazie a lui.
220
00:10:46,565 --> 00:10:48,670
Una volta mi hanno mandato
una cintura in regalo.
221
00:10:48,700 --> 00:10:49,850
Torno subito.
222
00:10:50,741 --> 00:10:53,941
Allora, Berry, Linda mi ha
detto che sei un dentista.
223
00:10:54,033 --> 00:10:56,012
Si', ho uno studio a Jasper.
224
00:10:56,533 --> 00:10:59,174
Spesso e' Paige quella che
prende gli appuntamenti.
225
00:10:59,204 --> 00:11:02,953
Questo si' che e' divertente,
Sheldon ci fa la dichiarazione dei redditi.
226
00:11:02,983 --> 00:11:04,528
Prima la pagavamo con degli adesivi,
227
00:11:04,558 --> 00:11:06,741
ma quest'anno ha iniziato
a chiedere soldi.
228
00:11:06,771 --> 00:11:10,054
Beh, non ditelo a Sheldon,
noi lo paghiamo con le graffette.
229
00:11:10,084 --> 00:11:12,851
- Adora essere organizzato.
- Puoi dirlo forte.
230
00:11:12,881 --> 00:11:14,804
Al supermercato deve sempre assicurarsi
231
00:11:14,834 --> 00:11:17,330
che tutte le etichette
siano dalla parte giusta.
232
00:11:17,360 --> 00:11:20,560
I magazzinieri sono sempre
super contenti di vederlo.
233
00:11:21,024 --> 00:11:22,912
- E' adorabile.
- Tu dici?
234
00:11:22,942 --> 00:11:25,555
Non era proprio adorabile quando
abbiamo rifatto la doccia.
235
00:11:25,585 --> 00:11:27,920
Non la voleva usare perche'
due piastrelle erano storte.
236
00:11:27,950 --> 00:11:31,900
Si e' fatto il bagno nel lavandino
finche' non le abbiamo aggiustate.
237
00:11:32,544 --> 00:11:34,694
Anche Paige fa cose cosi' strane?
238
00:11:37,265 --> 00:11:38,915
- No.
- In realta' no.
239
00:11:42,043 --> 00:11:44,094
Visto che dobbiamo passare
qualche ora insieme,
240
00:11:44,124 --> 00:11:46,927
ho fatto una lista di attivita'
per tenerci occupati.
241
00:11:46,957 --> 00:11:49,594
Iniziamo con una visita della mia camera,
poi faremo dei giochi da tavolo
242
00:11:49,624 --> 00:11:52,573
e, se ci rimane tempo, potrai guardare,
ma senza toccarli, i miei treni.
243
00:11:52,603 --> 00:11:54,153
Guarda, un Mini Pony.
244
00:11:54,586 --> 00:11:55,986
Adoro i Mini Pony.
245
00:11:56,308 --> 00:11:58,670
E' di mia sorella,
questo non fa parte della visita.
246
00:11:58,700 --> 00:12:00,720
Anche io divido la
stanza con mia sorella.
247
00:12:00,750 --> 00:12:02,070
E' divertentissimo.
248
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
Ti sbagli.
249
00:12:03,741 --> 00:12:06,388
Dunque, da questa parte
c'e' la mia scrivania.
250
00:12:06,418 --> 00:12:08,696
Questo e' il mio computer.
Quello e' il mio mouse.
251
00:12:08,726 --> 00:12:12,110
Questa e' la mia stampante e questa
e' la carta che va nella stampante.
252
00:12:12,140 --> 00:12:16,026
Questa e' una scatola con altra
carta che va sempre nella stampante.
253
00:12:16,056 --> 00:12:18,472
E questa e' la mia foto autografata
254
00:12:18,502 --> 00:12:20,102
del professor Protone.
255
00:12:21,532 --> 00:12:22,885
Lo guardi il suo programma?
256
00:12:22,915 --> 00:12:24,891
No, non mi piace molto.
257
00:12:25,726 --> 00:12:28,026
- Non ti piace?
- E' un po' noioso.
258
00:12:29,332 --> 00:12:31,482
Spiega anche le cose piu' facili.
259
00:12:31,793 --> 00:12:34,193
Forza, Kolinhar, non abbandonarmi ora.
260
00:12:34,903 --> 00:12:37,203
La prossima tappa della visita e'...
261
00:12:37,616 --> 00:12:38,716
una lampada.
262
00:12:42,837 --> 00:12:45,009
Questa cosa non mi sta
facendo sentire meglio.
263
00:12:45,039 --> 00:12:47,706
- La loro figlia e' perfetta.
- Proprio come il nostro.
264
00:12:47,736 --> 00:12:50,383
Quindi adesso mentiamo anche
tra di noi. Non va bene.
265
00:12:50,413 --> 00:12:52,464
E' solo che e' bello
conoscere un'altra famiglia
266
00:12:52,494 --> 00:12:54,715
che si trova nella nostra
stessa situazione.
267
00:12:54,745 --> 00:12:56,495
E continuiamo a mentirci.
268
00:13:00,971 --> 00:13:02,221
Che classe fai?
269
00:13:02,749 --> 00:13:03,849
Terza media.
270
00:13:04,551 --> 00:13:05,551
E tu?
271
00:13:05,741 --> 00:13:07,141
Seconda superiore.
272
00:13:07,257 --> 00:13:08,257
Bello.
273
00:13:09,461 --> 00:13:13,111
A me non l'ha chiesto nessuno,
ma faccio la quarta elementare.
274
00:13:13,657 --> 00:13:15,572
Perche' gli adulti fanno cosi'?
275
00:13:15,602 --> 00:13:17,565
Gli piace mettere insieme bambini a caso
276
00:13:17,595 --> 00:13:19,452
e si aspettano che
diventino subito amici.
277
00:13:19,482 --> 00:13:20,482
E' vero.
278
00:13:20,730 --> 00:13:22,946
- Io odio questa cosa.
- Ha ragione il principe di Bel-Air,
279
00:13:22,976 --> 00:13:25,374
"i genitori non capiscono un cavolo".
280
00:13:25,404 --> 00:13:26,937
Adoro quella canzone.
281
00:13:26,967 --> 00:13:30,267
Io ce l'ho in cassetta,
ma l'ho registrata dalla radio.
282
00:13:30,580 --> 00:13:34,354
Sotto si sente Sheldon parlare
di un certo Sir Isaac Neutron.
283
00:13:34,840 --> 00:13:37,282
Anche mia sorella parla sempre di lui.
284
00:13:38,021 --> 00:13:39,418
Non capisco perche'.
285
00:13:39,448 --> 00:13:40,948
Credo che sia morto.
286
00:13:41,356 --> 00:13:44,712
Non hai idea di quanto faccia
schifo avere un fratello come lui.
287
00:13:44,742 --> 00:13:46,922
Che tu ci creda o no,
e' in classe con me.
288
00:13:46,952 --> 00:13:49,952
I miei hanno mandato Paige
in una scuola privata.
289
00:13:50,087 --> 00:13:52,137
Bello. Noi siamo troppo poveri.
290
00:13:57,581 --> 00:14:00,305
Sheldon vi fa sentire stupidi?
291
00:14:00,757 --> 00:14:02,742
No, io sono intelligente in altre cose.
292
00:14:02,772 --> 00:14:03,772
Anche io.
293
00:14:04,328 --> 00:14:07,383
Ehi, ho visto un vecchio televisore in un
vicolo, volete venire a tirargli dei sassi?
294
00:14:07,413 --> 00:14:08,592
- Forte.
- Certo che si'.
295
00:14:08,622 --> 00:14:09,622
Andiamo.
296
00:14:11,346 --> 00:14:14,078
Possiamo giocare a scacchi in
modo tradizionale o, se ti va,
297
00:14:14,108 --> 00:14:16,806
nella variante con la
pedina inventata da me.
298
00:14:16,836 --> 00:14:18,236
Sembra divertente.
299
00:14:18,395 --> 00:14:20,095
Qual e' la nuova pedina?
300
00:14:20,205 --> 00:14:21,205
Un mago.
301
00:14:21,348 --> 00:14:23,426
Il mago non si puo' prendere,
ma puo' teletrasportarsi
302
00:14:23,456 --> 00:14:26,515
in qualsiasi momento e scambiare
posto con qualsiasi altra pedina.
303
00:14:26,545 --> 00:14:28,822
Si', ma c'e' un difetto piuttosto ovvio.
304
00:14:28,852 --> 00:14:31,832
- Quale?
- Beh, quando qualcuno fa scacco matto,
305
00:14:31,862 --> 00:14:34,872
l'avversario puo' scambiare di
posto il mago con il re, quindi...
306
00:14:34,902 --> 00:14:36,752
il gioco non finirebbe mai.
307
00:14:37,159 --> 00:14:40,109
Lo sapevo, ovviamente.
Hai superato il mio test.
308
00:14:40,824 --> 00:14:43,198
Abbiamo detto a Paige che se
avesse vinto la gara di spelling,
309
00:14:43,228 --> 00:14:47,428
le avremmo preso un cucciolo.
Ora ne abbiamo due perche' vinse due volte.
310
00:14:47,875 --> 00:14:49,575
Che divertente. Davvero.
311
00:14:50,715 --> 00:14:51,715
Va bene,
312
00:14:51,986 --> 00:14:54,576
abbiamo parlato abbastanza
di Paige. Allora, George,
313
00:14:54,606 --> 00:14:56,576
so che sei un allenatore di football.
314
00:14:56,606 --> 00:14:57,943
Mary, tu invece?
315
00:14:57,973 --> 00:15:00,903
- Io lavoro part-time in chiesa.
- Oh, e' ammirevole.
316
00:15:00,933 --> 00:15:03,407
Ho lavorato allo studio
con Barry, ma ho lasciato
317
00:15:03,437 --> 00:15:05,537
quando Paige ha iniziato
ad essere molto impegnata.
318
00:15:05,567 --> 00:15:10,167
Beh, e' comprensibile. Un figlio molto
speciale puo' richiedere molte attenzioni.
319
00:15:11,644 --> 00:15:14,251
- Richiede proprio tutte le attenzioni.
- Ok.
320
00:15:14,281 --> 00:15:16,131
Barry, sai che non e' vero.
321
00:15:17,013 --> 00:15:18,956
E' vero, non e' sempre cosi'.
322
00:15:18,986 --> 00:15:20,925
Anche se ho trascorso la
Festa del Papa' da solo
323
00:15:20,955 --> 00:15:23,074
perche' ha portato Paige
ad una mostra sui robot.
324
00:15:23,104 --> 00:15:26,704
Ok, va bene cosi', Barry.
Non occorre far sapere queste cose.
325
00:15:27,153 --> 00:15:29,485
No, e' giusto. Per questo ci vediamo.
326
00:15:29,515 --> 00:15:31,836
Insomma, per parlare di queste cose.
327
00:15:31,866 --> 00:15:34,916
Barry, sembrerebbe che tu
ti senta un po' escluso.
328
00:15:35,943 --> 00:15:36,943
No.
329
00:15:37,607 --> 00:15:38,957
A volte e' cosi'.
330
00:15:39,076 --> 00:15:40,926
E non solo io, anche Erica.
331
00:15:41,205 --> 00:15:43,456
Oh, adesso fa solo il melodrammatico.
332
00:15:43,486 --> 00:15:46,740
Erica riceve molte attenzioni.
E' proprio un tesoro.
333
00:15:49,366 --> 00:15:51,085
Cavolo, lo schermo non si rompe.
334
00:15:51,115 --> 00:15:54,215
Scommetto che si rompera'
se lo facciamo esplodere.
335
00:15:58,543 --> 00:15:59,543
La adoro.
336
00:16:00,386 --> 00:16:01,686
Ok, hai ragione.
337
00:16:01,836 --> 00:16:05,686
Erica sta proprio alla grande.
Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.
338
00:16:09,305 --> 00:16:10,305
Forza.
339
00:16:12,455 --> 00:16:13,865
Avete dei fiammiferi?
340
00:16:13,895 --> 00:16:15,045
Torno subito.
341
00:16:20,287 --> 00:16:22,487
Finche' siamo soli, vuoi limonare?
342
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
Certo.
343
00:16:25,516 --> 00:16:28,135
Credi davvero nella
teoria del multiverso?
344
00:16:28,165 --> 00:16:29,188
Esattamente.
345
00:16:29,218 --> 00:16:32,474
E' l'interpretazione piu' elegante
della meccanica quantistica.
346
00:16:32,504 --> 00:16:36,043
Quindi pensi davvero che ci sia
un numero infinito di universi?
347
00:16:36,073 --> 00:16:38,973
Stephen Hawking ci crede,
quindi si', ci credo.
348
00:16:39,266 --> 00:16:42,416
Beh, se c'e' davvero un
numero infinito di universi,
349
00:16:42,886 --> 00:16:46,136
credo che questa teoria sia
stupida in ognuno di essi.
350
00:16:47,318 --> 00:16:48,518
E' divertente,
351
00:16:48,852 --> 00:16:52,195
non faccio mai questo tipo di discorsi
coi bambini della mia scuola.
352
00:16:52,225 --> 00:16:53,225
E tu?
353
00:16:54,152 --> 00:16:55,152
No.
354
00:17:03,103 --> 00:17:05,853
Desideri mai di essere
come tutti gli altri?
355
00:17:07,383 --> 00:17:08,483
No, affatto.
356
00:17:09,054 --> 00:17:12,454
Neanch'io. Mi piace essere
piu' intelligente degli altri.
357
00:17:12,835 --> 00:17:13,885
Anche a me.
358
00:17:14,415 --> 00:17:18,385
Iniziai a pensare che io e Paige avessimo
piu' cose in comune di quanto pensassi.
359
00:17:18,415 --> 00:17:22,215
Forse mia madre aveva ragione.
Dovevo soltanto conoscerla meglio.
360
00:17:24,125 --> 00:17:25,275
Scacco matto.
361
00:17:25,488 --> 00:17:26,488
Hai perso.
362
00:17:26,714 --> 00:17:27,914
Allarme rosso.
363
00:17:28,853 --> 00:17:30,715
Armi pronte al fuoco al mio ordine.
364
00:17:30,745 --> 00:17:33,785
Immagino che questo mi
renda la piu' intelligente.
365
00:17:33,815 --> 00:17:36,884
Non so se il signor Spock a dieci anni
avesse mai lanciato in aria una scacchiera,
366
00:17:36,914 --> 00:17:39,914
ma lo Sheldon di dieci
anni senza dubbio lo fece.
367
00:17:44,416 --> 00:17:48,727
- Paige ha sempre la precedenza, lo sai.
- Lo ammetto, sono felice di averli invitati.
368
00:17:48,757 --> 00:17:50,824
Non portargli piu' birre.
369
00:17:50,854 --> 00:17:52,916
Andiamo, ti piace questa
situazione e lo sai.
370
00:17:52,946 --> 00:17:54,281
Sono incasinati quanto noi.
371
00:17:54,311 --> 00:17:56,255
- Paige.
- Erano di strada.
372
00:17:56,285 --> 00:17:58,535
D'accordo. Ma l'ultima e poi basta.
373
00:17:59,604 --> 00:18:00,904
- Wow!
- Evvai!
374
00:18:01,166 --> 00:18:02,266
Porca vacca!
375
00:18:03,705 --> 00:18:06,455
Non ci provare.
Va' la' fuori a controllare.
376
00:18:07,213 --> 00:18:10,625
Allora, qualcuno mi sa
dire cosa succede ai quark
377
00:18:10,655 --> 00:18:14,254
quando li uniamo per
creare mesoni e barioni?
378
00:18:15,935 --> 00:18:17,335
Si', Paige, prego.
379
00:18:17,373 --> 00:18:20,551
E' possibile ignorare le masse delle
particelle al livello del singolo quark.
380
00:18:20,581 --> 00:18:21,581
Corretto.
381
00:18:22,036 --> 00:18:24,242
Signorina, sei proprio...
382
00:18:26,394 --> 00:18:29,044
E' geloso delle attenzioni
che le riservi.
383
00:18:30,797 --> 00:18:32,247
E' corretto, Paige.
384
00:18:33,240 --> 00:18:34,390
Ma Sheldon...
385
00:18:34,977 --> 00:18:37,127
hai per caso un nuovo farfallino?
386
00:18:38,514 --> 00:18:40,884
- E' cosi'.
- E' molto elegante.
387
00:18:41,553 --> 00:18:42,703
La ringrazio.
388
00:18:43,256 --> 00:18:44,655
C'e' mancato poco.
389
00:18:44,905 --> 00:18:46,455
Come stavo dicendo...
390
00:18:46,751 --> 00:18:47,751
#TAsociety