1 00:00:00,312 --> 00:00:02,556 في الصف العاشر، طلاب الثانوية 2 00:00:02,599 --> 00:00:05,384 معرّضون لانتقاء مادةٍ يدرسونها 3 00:00:05,428 --> 00:00:08,213 "تُدعى بـ "المادة الاختيارية 4 00:00:08,559 --> 00:00:11,214 ..شملت الدورات المتاحة نجارة الخشب 5 00:00:11,257 --> 00:00:13,303 أنا سعيد بأصابعي العشرة، شكراً 6 00:00:13,846 --> 00:00:15,914 ..مدخل إلى الزراعة 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,873 أعتقد أنكم تعرفون الجواب لهذا 8 00:00:19,116 --> 00:00:19,939 ...المصارعة 9 00:00:21,245 --> 00:00:22,812 أفضّل أن أحلب تلك البقرة 10 00:00:22,855 --> 00:00:26,293 كل ذلك أدى إلى اختياري ...الدرس الذي اخترته مُكرَهاً 11 00:00:26,337 --> 00:00:29,427 تعريف علم النفس، تحقيقٌ 12 00:00:29,471 --> 00:00:33,431 في سبب تفكير الناس وشعورهم بالطريقة التي يعملون بها 13 00:00:33,673 --> 00:00:36,001 ،حسناً، مع اقتراب عطلة عيد الشكر 14 00:00:36,045 --> 00:00:37,525 إنه الفرصة المناسبة لملاحظة 15 00:00:37,568 --> 00:00:41,181 تحركات العائلة وكيف أن أهالينا وأقرباءنا 16 00:00:41,224 --> 00:00:42,399 وأخوتنا يؤثرون بنا 17 00:00:42,443 --> 00:00:43,531 ..والآن، إن 18 00:00:43,574 --> 00:00:45,402 نعم، شيلدون 19 00:00:45,446 --> 00:00:47,317 لا أجد ذلك مهماً 20 00:00:47,361 --> 00:00:49,102 ،حسناً أيها العنيد هذه وظيفتكم 21 00:00:49,145 --> 00:00:52,235 والآن، أتوقع منكم جميعاً ،أن تجمعوا المعلومات عن عوائلكم 22 00:00:52,279 --> 00:00:54,759 وتكوّنوا نظريةً عنهم، وتفكرون بالتنبؤات 23 00:00:54,803 --> 00:00:57,458 إذاً أنت تعطينا وظيفةً في عيد الشكر؟ 24 00:00:57,501 --> 00:00:59,460 أجل 25 00:00:59,503 --> 00:01:01,592 !يا سلام 26 00:01:10,187 --> 00:01:14,652 "مسلسل شيلدون الصغير" الموسم الثاني، الحلقة التاسعة "العنوان: "تحركات العائلة وسيارة فييرو الحمراء 27 00:01:14,652 --> 00:01:20,652 AyaAj ترجمة أتمنى لكم متابعة شيقة 28 00:01:22,570 --> 00:01:25,268 اسمعي، خطر ببالي أمرٌ اليوم 29 00:01:25,312 --> 00:01:27,531 علينا التحدث بشأنه - ما هو؟ - 30 00:01:27,575 --> 00:01:30,447 ربما حصلت على فرصة عمل أفضل 31 00:01:30,491 --> 00:01:34,277 جورج، سيعينونك أخيراً كرئيس للمدربين؟ 32 00:01:34,321 --> 00:01:35,539 أفضل من ذلك 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,107 مدرب الفرق الخاصة، جامعة تولسا 34 00:01:38,151 --> 00:01:40,065 في أوكلاهوما؟ 35 00:01:40,109 --> 00:01:42,416 هناك حيث يحتفظون بـ تولسا هذه الأيام 36 00:01:42,459 --> 00:01:44,026 لا داعِ لأن تكون لئيماً 37 00:01:44,069 --> 00:01:46,463 لا تفكر جدياً في انتقال 38 00:01:46,507 --> 00:01:49,074 كامل العائلة إلى أوكلاهوما، صحيح؟ 39 00:01:49,118 --> 00:01:51,381 ،إنها بعيدة 400 ميلاً لم أكن لأذهب كل يوم إلى العمل 40 00:01:51,425 --> 00:01:52,774 حسناً، لن ينفع ذلك 41 00:01:52,817 --> 00:01:56,212 ،الأطفال مستقرون في مدارسهم ومع أصدقائهم 42 00:01:56,256 --> 00:01:57,909 ،وأنا لدي وظيفتي في الكنيسة 43 00:01:57,953 --> 00:01:59,302 وهناك أمي أيضاً 44 00:01:59,346 --> 00:02:01,217 هل أفترض أني سأبتعد عنها فحسب؟ 45 00:02:01,261 --> 00:02:03,045 لا، من المفترض أن 46 00:02:03,088 --> 00:02:05,090 تدعمي جهودي في تحسين حياتنا 47 00:02:12,837 --> 00:02:14,665 ملاحظات لوظيفة علم النفس 48 00:02:14,709 --> 00:02:15,884 ما الذي تفعله؟ 49 00:02:15,927 --> 00:02:18,669 صه، لوحظت نزاعاتٌ عائلية 50 00:02:18,713 --> 00:02:22,543 العنصر (م) والعنصر (ب) لديهما آراء متعارضة بشأن تغيير الإقامة 51 00:02:22,586 --> 00:02:26,242 يفضّلُ ألا تكون تسجل على شريط جانيت جاكسون الخاص بي 52 00:02:26,286 --> 00:02:27,896 هلّا سمحتِ؟ 53 00:02:27,939 --> 00:02:29,767 من العنصر (م) والعنصر (ب)؟ 54 00:02:29,811 --> 00:02:32,379 لا يمكنني إخبارك، قد تشوهين النتائج 55 00:02:32,422 --> 00:02:35,251 "حسناً، إذاً أخبرني ما معني "تشوهين 56 00:02:35,295 --> 00:02:37,340 هل ستتكلمين طيلة الوقت؟ 57 00:02:37,384 --> 00:02:40,517 يبدو أن الأمر يزعجك، لذا.. أجل 58 00:02:45,043 --> 00:02:48,438 ماري، لا يسعني شكرك كفايةً لدعوتك لي اليوم 59 00:02:48,482 --> 00:02:51,615 أنت مرحب جداً هنا، جون أحب استضافتك هنا 60 00:02:51,659 --> 00:02:55,271 في عيد الشكر الماضي، جلست في شقتي وحيداً 61 00:02:55,315 --> 00:02:57,317 وتناولت شطيرة الديك الرومي 62 00:02:57,360 --> 00:02:58,796 هذا حزينٌ جداً 63 00:02:58,840 --> 00:03:00,929 ،حسناً، لم يكن في ذلك الوقت شيئاً 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,148 ،لكن الآن بما أن لدي شيئاً لأقارنه به 65 00:03:03,192 --> 00:03:05,716 أدركت كم أنني كنت فاشلاً مثيراً للشفقة 66 00:03:05,760 --> 00:03:08,110 لم تكن أبداً فاشلاً 67 00:03:08,153 --> 00:03:10,373 أجل كذلك 68 00:03:10,417 --> 00:03:12,636 ،جورجي 69 00:03:12,680 --> 00:03:15,030 هل لديك أي ارتباط عاطفي بهذه المدينة؟ 70 00:03:15,073 --> 00:03:17,467 لا أدري، لماذا؟ - ،يثيرني فضولي فحسب - 71 00:03:17,511 --> 00:03:19,643 كما تعلم، لو اخترنا ،أي مكان آخر لنستقر فيه 72 00:03:19,687 --> 00:03:20,905 كيف ستشعر حيال ذلك؟ 73 00:03:22,385 --> 00:03:24,213 حسناً، لو كان المكان هاواي، سيكون شعوري هائلاً 74 00:03:24,257 --> 00:03:25,962 "هناك يصورون مسلسل ماغنوم، "المحقق السري *مسلسل عن محقق سري يحقق في الجرائم في الثمانينيات* 75 00:03:25,962 --> 00:03:28,173 لا أظن أن هاواي بين خياراتنا 76 00:03:28,217 --> 00:03:29,479 ماذا عن ميامي؟ 77 00:03:29,523 --> 00:03:33,135 *مسلسل جرائم في ميامي مشهور بأزيائه، ومسلسل عن نساء يعشن سنواتهن الذهبية في ميامي* 78 00:03:29,523 --> 00:03:31,394 دعني أحزر، بسبب ميامي فايس؟ 79 00:03:31,438 --> 00:03:33,135 الفتيات الذهبيات 80 00:03:33,178 --> 00:03:34,658 طبعاً 81 00:03:34,702 --> 00:03:35,920 !سيارة 82 00:03:37,313 --> 00:03:38,749 شاهدت هذا المسلسل 83 00:03:38,793 --> 00:03:40,447 حيث تواعد بلانش ذلك الرجل الصغير 84 00:03:40,490 --> 00:03:44,451 الذي ينفصل عنها لأنها ليست يهودية، جيد جداً 85 00:03:44,494 --> 00:03:48,106 انسَ موضوع هاواي وميامي وبلانش 86 00:03:48,150 --> 00:03:50,892 أنا أعني، كيف ستشعر حيال عدم العيش في ميدفورد للأبد؟ 87 00:03:50,935 --> 00:03:52,763 حسناً، أظن أني سأكون جيداً حول ذلك 88 00:03:52,807 --> 00:03:54,591 حسناً 89 00:03:54,635 --> 00:03:56,245 من الجيد أن أعلم 90 00:03:56,289 --> 00:03:59,292 العنصر (ب) يحاول التأثير بالعنصر (ج) 91 00:03:59,335 --> 00:04:00,510 بما يخص تغيير مكان الإقامة 92 00:04:00,554 --> 00:04:01,816 ماذا عنك شيلدون؟ 93 00:04:01,859 --> 00:04:04,558 ماذا عني بماذا؟ 94 00:04:04,601 --> 00:04:06,603 هل يمكنك رؤية نفسك خارج ميدفورد؟ 95 00:04:08,083 --> 00:04:10,477 آسف يا أبي، لكني غير قادر على التعبير 96 00:04:10,520 --> 00:04:12,174 عن أي رأي في هذه اللحظة 97 00:04:12,217 --> 00:04:13,262 لمَ لا؟ 98 00:04:13,306 --> 00:04:14,872 ،لمصلحة العلم 99 00:04:14,916 --> 00:04:17,005 عليّ أن أبقى مراقباً حيادياً 100 00:04:17,048 --> 00:04:20,443 ..سررت بسؤالك 101 00:04:20,487 --> 00:04:23,185 مرحباً يا أصحاب، هل يمكنني الانضمام؟ 102 00:04:23,228 --> 00:04:25,796 بالتأكيد، إليك هذه 103 00:04:27,624 --> 00:04:29,060 تباً، لقطة ممتازة 104 00:04:31,411 --> 00:04:33,630 !سيارة 105 00:04:35,806 --> 00:04:37,678 اسمعي، أحتاج مساعدتك في أمرٍ ما 106 00:04:37,721 --> 00:04:39,506 هل يخص المال؟ - لا - 107 00:04:39,549 --> 00:04:41,812 إذاً أنا رهن إشارتك، ما الأمر؟ 108 00:04:41,856 --> 00:04:44,902 جورج يستعد لوظيفة عمل كمدرب في جامعة تولسا 109 00:04:44,946 --> 00:04:47,427 تولسا؟ 110 00:04:47,470 --> 00:04:50,473 في العام الماضي، خسرت 800$ على ذلك الفريق اللعين 111 00:04:50,517 --> 00:04:52,388 آسفة لسماع ذلك 112 00:04:52,432 --> 00:04:54,390 ،أنا جيدة مع معظم أمور القسم الأول في الرياضة 113 00:04:54,434 --> 00:04:56,740 ،لكن هذه الفرق المستقلة 114 00:04:56,784 --> 00:04:59,482 لا.. لا يبدو فحسب أني أعرف التعامل معها 115 00:04:59,526 --> 00:05:02,616 هل تظنين أن جورج إذا حصل على الوظيفة قد يمنحني معلوماتٍ داخلية؟ 116 00:05:02,659 --> 00:05:04,008 !أمي 117 00:05:04,052 --> 00:05:05,532 ،حسناً سأشمله في الربح 118 00:05:05,575 --> 00:05:07,316 وأجعلها تبدو كهدية عيد الميلاد 119 00:05:07,360 --> 00:05:08,665 هلا استمعت إلي رجاءً؟ 120 00:05:08,709 --> 00:05:10,014 ،إذا انتقلنا إلى هناك 121 00:05:10,058 --> 00:05:11,712 ،فيما عدا العطل 122 00:05:11,755 --> 00:05:13,583 لن تري أحفادك 123 00:05:13,627 --> 00:05:16,412 هذه وجهة نظر 124 00:05:16,456 --> 00:05:19,633 تجعلين الأمر يبدو مثل "الانتقال في فيلم "اختيار صوفي 125 00:05:19,676 --> 00:05:22,940 خلال العشاء، ربما يمكنك التعبير 126 00:05:22,984 --> 00:05:26,466 عن استيائك إذا كنت بعيدة عن الأطفال 127 00:05:26,509 --> 00:05:29,338 "حسناً، لا أعتقد أني سأستخدم كلمة "استياء 128 00:05:29,382 --> 00:05:30,513 لا تبدو هذه الكلمة من طبعي 129 00:05:30,557 --> 00:05:33,516 حسناً، استخدمي ما شئت من المفردات 130 00:05:33,560 --> 00:05:37,520 "قد أستخدم ... "مكسورة القلب 131 00:05:37,564 --> 00:05:39,522 جيد، استخدميها 132 00:05:39,566 --> 00:05:42,220 أجل، ربما. هل لديك قاموس؟ 133 00:05:47,095 --> 00:05:48,618 يا إلهي 134 00:05:48,662 --> 00:05:50,751 لا تخف شيلدون، إنه مجرد استعراض 135 00:05:50,794 --> 00:05:52,535 أنا أكره الكلاب مسبقاً 136 00:05:52,579 --> 00:05:54,711 ضخامتها وعومُها لن يفيدني شيئاً 137 00:05:54,755 --> 00:05:57,627 مرحباً، كيف الاستعراض؟ - رائع - 138 00:05:57,671 --> 00:05:59,542 إن (آلف) أحد المذيعين 139 00:05:59,586 --> 00:06:03,546 ..آلف، جميل، اسمعي 140 00:06:03,590 --> 00:06:06,070 إلى أي درجة ترتبطين بالعيش هنا في ميدفورد؟ 141 00:06:06,114 --> 00:06:07,420 لا أعلم ما يعني ذلك 142 00:06:07,463 --> 00:06:08,899 ،إذا انتقلنا 143 00:06:08,943 --> 00:06:11,989 هل لديك أصدقاء جيدون جداً ستفتقدين لهم؟ 144 00:06:12,033 --> 00:06:13,469 ،لدي أصدقاء جيدون جداً 145 00:06:13,513 --> 00:06:15,253 لكني أعتقد أنهم غالباً سيفتقدونني أنا 146 00:06:15,297 --> 00:06:17,081 لأنك تكوّنين الصداقات أينما ذهبتِ 147 00:06:17,125 --> 00:06:19,170 أجل، الناس ينجذبون نحوي 148 00:06:19,214 --> 00:06:20,302 149 00:06:21,390 --> 00:06:23,610 المعذرة، أنا حيادي 150 00:06:25,263 --> 00:06:26,482 حسناً، إذاً ما أسمعه هو 151 00:06:26,526 --> 00:06:28,441 أنك ستكونين سعيدة أينما عشنا 152 00:06:28,484 --> 00:06:30,660 أظن ذلك، أبي رجاءً، إني أشاهد التلفاز 153 00:06:30,704 --> 00:06:34,142 عفواً، سأتركك وشأنك 154 00:06:39,147 --> 00:06:41,366 !يا إلهي، الطائر الكبير 155 00:06:49,187 --> 00:06:50,710 هل تفعل سندويشة؟ 156 00:06:50,753 --> 00:06:52,451 أنا مخلوقٌ من العادة 157 00:06:53,756 --> 00:06:55,454 مهلاً، لم لا نلتف جميعاً حول المائدة 158 00:06:55,497 --> 00:06:57,456 ونقول لمَ نحن شاكرين؟ 159 00:06:57,499 --> 00:06:59,110 بربك، حقاً؟ 160 00:06:59,153 --> 00:07:00,502 نعم، حقاً 161 00:07:00,546 --> 00:07:01,895 أنا سأبدأ 162 00:07:01,939 --> 00:07:05,464 أنا شاكرة لأنني محاطة بعائلتي المحببة 163 00:07:05,507 --> 00:07:07,292 ماذا عن ذلك الرجل؟ 164 00:07:07,335 --> 00:07:09,120 ..ذلك الرجل .. د.سترجيس 165 00:07:09,163 --> 00:07:11,035 هو جزء من عائلتنا الموسعة 166 00:07:11,078 --> 00:07:12,645 شكراً لك 167 00:07:12,688 --> 00:07:16,605 وأنا شاكرة جداً لهذا المنزل الدافئ والمريح 168 00:07:16,649 --> 00:07:19,521 الذي أنعم ربنا علينا به في هذه الحارة الجميلة 169 00:07:19,565 --> 00:07:21,436 حيث تقطن أمي 170 00:07:21,480 --> 00:07:22,611 ،مباشرةً مقابلنا عبر الشارع 171 00:07:22,655 --> 00:07:25,614 وبالطبع شاكرة 172 00:07:25,658 --> 00:07:28,095 لنظامنا التعليمي الممتاز الذي يقدم لأطفالنا 173 00:07:28,139 --> 00:07:30,315 تعليماً عالمياً غنياً 174 00:07:30,358 --> 00:07:32,273 ميسي؟ 175 00:07:32,317 --> 00:07:34,972 أنا شاكرة لأن هناك نسختان من أفلام "صائدي الأشباح" الكرتونية 176 00:07:35,015 --> 00:07:36,277 هذه هي؟ 177 00:07:36,321 --> 00:07:38,062 إلا إذا كنت تعلمين بشأن نسخة ثالثة 178 00:07:38,105 --> 00:07:40,629 حسناً، حان دوري 179 00:07:40,673 --> 00:07:43,937 أنا شاكرة لكوني قادرة على رؤية 180 00:07:43,981 --> 00:07:45,373 أحفادي يكبرون 181 00:07:45,417 --> 00:07:47,332 ولا يسعني حتى أن أقول 182 00:07:47,375 --> 00:07:48,855 كم يعني ذلك لي 183 00:07:48,899 --> 00:07:51,423 بأنكم تعيشون جميعاً مقابلي 184 00:07:51,466 --> 00:07:53,425 ،ولو لم يكن ذلك 185 00:07:53,468 --> 00:07:56,689 كنت سأكون مجرد .. مكسورة القلب 186 00:07:58,996 --> 00:08:01,172 ..ولست مكسورة القلب فقط 187 00:08:01,215 --> 00:08:04,436 بل مكتئبة ومغمومة 188 00:08:04,479 --> 00:08:06,177 ...و 189 00:08:06,220 --> 00:08:07,613 ،أنا شاكرة أيضاً على صحتي 190 00:08:07,656 --> 00:08:10,268 ،وبأن تلك الشامة على خصري لا تعني شيئاً 191 00:08:10,311 --> 00:08:11,747 ...و 192 00:08:11,791 --> 00:08:13,619 ،أنا شاكرة جداً على جون هنا 193 00:08:13,662 --> 00:08:15,316 الذي 194 00:08:15,360 --> 00:08:18,058 جلب الكثير من السعادة لحياتي 195 00:08:19,581 --> 00:08:22,410 هذا كل شيءٍ لدي 196 00:08:22,454 --> 00:08:25,196 يا إلهي، هذا جميل يا أمي 197 00:08:25,239 --> 00:08:26,806 لا أدري من أين سأبدأ 198 00:08:26,849 --> 00:08:31,071 ،حسناً، أولاً وقبل كل شيء ،أنا شاكر لأجلك كوني 199 00:08:31,115 --> 00:08:35,554 ،عندما تجعلينني أضحك ،تشعرينني بالاهتمام 200 00:08:35,597 --> 00:08:38,644 كل الطرق التي تحبينني فيها 201 00:08:38,687 --> 00:08:42,126 التي لا يمكنني أن أناقشها أمام الأطفال 202 00:08:42,169 --> 00:08:44,650 لأن ذلك سيكون غير لائق، صحيح؟ 203 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 صحيح 204 00:08:46,608 --> 00:08:49,002 وأنا شاكرٌ لأن أكون هنا 205 00:08:49,046 --> 00:08:51,570 مع عائلتك الرائعة 206 00:08:51,613 --> 00:08:55,704 هذا أمرٌ لم أعتد على تجريبه حين كبرت 207 00:08:55,748 --> 00:08:59,926 أترون، كان والدي بعيداً يعمل جيداً بأعماله 208 00:08:59,970 --> 00:09:02,842 وكنت أنا وأمي فقط 209 00:09:02,885 --> 00:09:06,367 وهي كانت امرأة بعيدة وباردة 210 00:09:06,411 --> 00:09:10,241 تلوم العالم على قدمها الحنفاء المشوهة 211 00:09:10,284 --> 00:09:11,677 عزيزي - ...وأنا - 212 00:09:11,720 --> 00:09:12,895 لف السيرة 213 00:09:12,939 --> 00:09:14,897 آسف 214 00:09:14,941 --> 00:09:17,117 لا يعرف امتناني أي حدود 215 00:09:17,161 --> 00:09:19,424 شكراً لكم - جورجي؟ - 216 00:09:20,468 --> 00:09:22,557 أنا شاكر على وظيفتي 217 00:09:22,601 --> 00:09:24,342 في دكان السيارات 218 00:09:24,385 --> 00:09:27,127 ...دعينا نرى 219 00:09:27,171 --> 00:09:29,521 أليسا ميلانو من برنامج (من هو المدير)؟ 220 00:09:29,564 --> 00:09:33,699 إنها جميلة حقاً، اممم .. هذا كل شيء 221 00:09:33,742 --> 00:09:36,484 هذا رائع.. شيلي؟ 222 00:09:36,528 --> 00:09:38,530 ،عذراً أمي، لكن إذا أجبت على سؤالك 223 00:09:38,573 --> 00:09:40,793 سأخِلُّ بالبروتوكولات التجريبية خاصتي 224 00:09:40,836 --> 00:09:43,796 حسناً، ننتقل إليك جورج؟ 225 00:09:43,839 --> 00:09:45,189 ...حسناً 226 00:09:45,232 --> 00:09:46,929 أنا شاكرٌ لمشاركة عشاء عيد الشكر 227 00:09:46,973 --> 00:09:48,975 مع عائلتي، بالتأكيد 228 00:09:49,019 --> 00:09:51,151 أنا شاكر أيضاً لهذه البلد الجميلة التي نعيش بها 229 00:09:51,195 --> 00:09:53,588 وكل الفرص التي تقدمها لنا 230 00:09:53,632 --> 00:09:55,286 خصوصاً عندما تكون هذه الفرص 231 00:09:55,329 --> 00:09:58,202 قد أتت مرةً في الحياة وتتطلب منا تضحيةً صغيرة 232 00:09:58,245 --> 00:10:00,595 وإيماننا ببعضنا 233 00:10:00,639 --> 00:10:03,120 هل سنفعل ذلك الآن حقاً؟ 234 00:10:03,163 --> 00:10:06,384 أنت بدأت بكل ذلك الهراء عن النظام التعليمي 235 00:10:06,427 --> 00:10:08,777 فعلت ذلك فقط لآنك كنت 236 00:10:08,821 --> 00:10:10,605 تحاول اللعب بمشاعر الأطفال 237 00:10:10,649 --> 00:10:12,433 حسناً، من الذي وشى؟ 238 00:10:12,477 --> 00:10:14,522 من تظن؟ ميسي 239 00:10:14,566 --> 00:10:15,958 أجل 240 00:10:16,002 --> 00:10:18,613 حسناً، لا يهم بما أنه من الواضح 241 00:10:18,657 --> 00:10:21,138 أنك ذهبت لأمك وجعلت منها ذريعةً لإخفاء نواياك 242 00:10:21,181 --> 00:10:22,574 بالطبع لجأت إلي 243 00:10:22,617 --> 00:10:25,316 الانتقال إلى أوكلاهوما، ما الذي جرى لعقلك؟ 244 00:10:25,359 --> 00:10:26,969 مهلاً، سننتقل إلى أوكلاهوما؟ 245 00:10:27,013 --> 00:10:29,363 ظننت أن أهل تكساس لا يحبون أوكلاهوما 246 00:10:29,407 --> 00:10:30,756 أنت جادٌّ بالفعل أننا لا نحبها 247 00:10:30,799 --> 00:10:32,671 ما الضير في أوكلاهوما؟ - سأخبرك لاحقاً - 248 00:10:32,714 --> 00:10:35,108 حسناً، كفى نقاشاً، لن ينتقل أي أحد لأي مكان 249 00:10:35,152 --> 00:10:37,676 فلنتناول عشاء هادئاً ظريفاً فحسب 250 00:10:37,719 --> 00:10:41,158 هكذا إذاً؟ ستقررين القرار عني؟ 251 00:10:41,201 --> 00:10:42,768 أنا أقرر عنّا جميعاً 252 00:10:42,811 --> 00:10:44,770 ..حسناً إذاً 253 00:10:44,813 --> 00:10:46,119 إلى أين تذهب؟ 254 00:10:46,163 --> 00:10:47,512 جورج 255 00:10:47,555 --> 00:10:48,774 !جورج 256 00:10:57,304 --> 00:10:59,263 ،بينما جلسنا بصمت 257 00:10:59,306 --> 00:11:01,482 أدركت أمراً مخيفاً 258 00:11:01,526 --> 00:11:03,397 ،لأول مرة في حياتي 259 00:11:03,441 --> 00:11:06,835 لم أكن أتطلع إلى أداء وظيفتي 260 00:11:16,932 --> 00:11:18,630 شاهد التلفاز فحسب 261 00:11:22,721 --> 00:11:24,766 262 00:11:33,819 --> 00:11:36,387 يومٌ صعب 263 00:11:36,430 --> 00:11:37,779 أجل 264 00:11:37,823 --> 00:11:41,653 علم النفس؟ هل هذا اهتمام جديد بالنسبة لك؟ 265 00:11:41,696 --> 00:11:44,656 كان ذلك خياري أو حلب البقر 266 00:11:44,699 --> 00:11:47,789 لقد لعقتني بقرة مرةً ما 267 00:11:47,833 --> 00:11:49,226 لقد اخترت الأمر الصائب 268 00:11:49,269 --> 00:11:50,705 لست متأكداً جداً 269 00:11:50,749 --> 00:11:52,316 لمَ ذلك؟ 270 00:11:52,359 --> 00:11:55,667 حسناً، كان من المفترض أن أراقب تحركات العائلة 271 00:11:55,710 --> 00:11:58,148 ،خلال عيد الشكر من أجل نظريتي 272 00:11:58,191 --> 00:11:59,192 ثم أصنع تنبؤاً 273 00:11:59,236 --> 00:12:02,239 حسناً 274 00:12:02,282 --> 00:12:04,676 إذاً .. ماذا لاحظت؟ 275 00:12:04,719 --> 00:12:07,809 شجار والدي ووالدتي حول الانتقال إلى أوكلاهوما 276 00:12:07,853 --> 00:12:08,984 لأجل وظيفة والدي 277 00:12:09,028 --> 00:12:11,770 كنت سأتفق مع هذه الملاحظة 278 00:12:11,813 --> 00:12:15,600 والآن يمكنك تكوين فرضية حول ذلك؟ 279 00:12:15,643 --> 00:12:19,517 حسناً، إن زواجهما لعبةٌ تؤول إلى الصفر 280 00:12:19,560 --> 00:12:20,866 ما هو جيدٌ بالنسبة لوالدي 281 00:12:20,909 --> 00:12:22,781 لا يكون جيداً بالنسبة لوالدتي، والعكس صحيح 282 00:12:22,824 --> 00:12:23,782 أحسنت 283 00:12:23,825 --> 00:12:25,436 وما تنبؤك؟ 284 00:12:25,479 --> 00:12:27,699 حسناً، بناءً على جدالات سابقة 285 00:12:27,742 --> 00:12:29,744 لاحظت، أن أبي سيحاول 286 00:12:29,788 --> 00:12:31,355 إعادة فرض سيطرته 287 00:12:31,398 --> 00:12:33,792 عبر القيام بحركة رمزية لا معنى لها 288 00:12:33,835 --> 00:12:36,664 حقاً؟ يبدو ذلك بعيد المنال قليلاً 289 00:12:49,895 --> 00:12:53,681 لن أشك بك ثانيةً 290 00:12:58,773 --> 00:13:00,210 هل أنت مجنون؟؟ 291 00:13:00,253 --> 00:13:01,950 لا يمكننا تحمل كلفة الفيراري 292 00:13:01,994 --> 00:13:03,517 إنها فييرو 293 00:13:03,561 --> 00:13:04,997 فيراري، فييرو، كله سيان 294 00:13:05,040 --> 00:13:06,564 كلا حقاً 295 00:13:06,607 --> 00:13:08,392 الآن، هل تمانعين؟ أنا أحاول مشاهدة اللعبة 296 00:13:08,435 --> 00:13:09,741 هيا بنا، جميعنا سنذهب إلى منزل ميمو 297 00:13:09,784 --> 00:13:11,133 298 00:13:11,177 --> 00:13:12,352 ليس الأمر وكأننا لم 299 00:13:12,396 --> 00:13:14,267 نسمعهم يتشاجرون من قبل - واصلوا المشي فحسب - 300 00:13:14,311 --> 00:13:17,314 هل سننام هناك؟ هل يجب أن آخذ البيجاما؟ 301 00:13:17,357 --> 00:13:18,924 نَم بملابسك الداخلية فقط 302 00:13:18,967 --> 00:13:20,360 بملابسي الداخلية؟ 303 00:13:20,404 --> 00:13:21,753 أكاد أظن ذلك 304 00:13:21,796 --> 00:13:23,755 مهلاً، نسيت شيئاً 305 00:13:23,798 --> 00:13:24,886 لمعلوماتك، ستنام هنا الليلة 306 00:13:24,930 --> 00:13:27,280 ممتاز، إذاً ليس عليّ أن أتحرك 307 00:13:27,324 --> 00:13:30,544 أريد فقط أن أشكركم على العشاء اللطيف 308 00:14:03,925 --> 00:14:06,188 !بربك 309 00:14:06,232 --> 00:14:08,800 جيد 310 00:14:08,843 --> 00:14:10,192 !بربك 311 00:14:16,657 --> 00:14:18,920 هل أنتم متحمسون للعودة إلى المدرسة يا أطفال؟ 312 00:14:18,964 --> 00:14:20,269 بالطبع أنا 313 00:14:20,313 --> 00:14:21,749 إنه لا يتحدث عني 314 00:14:23,185 --> 00:14:24,317 ما الذي تفعله؟ 315 00:14:24,360 --> 00:14:25,361 أشرب القهوة 316 00:14:25,405 --> 00:14:27,233 لا لا، ليس في منزلي 317 00:14:27,276 --> 00:14:29,278 بربك، أفضل جزء في الاستيقاظ صباحاً 318 00:14:29,322 --> 00:14:30,192 هو قهوة فولغرز في فنجانك 319 00:14:30,236 --> 00:14:31,672 ضعها جانباً 320 00:14:31,715 --> 00:14:34,414 ،لا يمكنني شرب القهوة 321 00:14:34,457 --> 00:14:36,720 ،لا يمكنني مضغ التبغ هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟ 322 00:14:36,764 --> 00:14:38,244 أجل، التوقف عن الكلام 323 00:14:38,287 --> 00:14:39,854 أين أبي؟ 324 00:14:39,898 --> 00:14:42,639 ذهب إلى أوكلاهوما من أجل مقابلة العمل 325 00:14:42,683 --> 00:14:44,467 ظننت أنك حسمت الأمر بذلك 326 00:14:44,511 --> 00:14:46,426 واصل تناول فطورك فحسب 327 00:14:46,469 --> 00:14:48,297 هل تظنين حقاً أننا سننتقل إلى هناك؟ 328 00:14:50,299 --> 00:14:53,085 لا أدري ماذا أظن 329 00:14:56,610 --> 00:14:58,133 خلال قضاء عطلة عيد الشكر 330 00:14:58,177 --> 00:14:59,918 ،في العمل في محل عائلتي 331 00:14:59,961 --> 00:15:02,398 لاحظت أن أبي وأمي يعملان 332 00:15:02,442 --> 00:15:05,053 من السادسة صباحاً حتى العاشرة ليلاً 333 00:15:05,097 --> 00:15:07,534 فرضيتي تنص أن التطور الاقتصادي 334 00:15:07,577 --> 00:15:10,624 للعائلات المهاجرة أهم من الاحتفال 335 00:15:10,667 --> 00:15:12,844 بعطلةٍ يأكل الناس فيها حتى يغيبوا عن الوعي 336 00:15:12,887 --> 00:15:14,671 أمام التلفاز 337 00:15:14,715 --> 00:15:16,108 حسناً، تام 338 00:15:16,151 --> 00:15:18,545 ،بناءً على ملاحظاتك وفرضيتك 339 00:15:18,588 --> 00:15:20,286 هل تمكنت من بناء تنبؤ؟ 340 00:15:20,329 --> 00:15:23,593 أجل، في مرحلةٍ ما، سيموت والدي 341 00:15:23,637 --> 00:15:25,421 مبكراً بسبب الإجهاد 342 00:15:25,465 --> 00:15:27,249 ،وسوف تأتي أمي لتعيش معي 343 00:15:27,293 --> 00:15:28,816 حيث ستعارض باستمرار 344 00:15:28,860 --> 00:15:32,646 وجود زوجتي الأميركية الشقراء الجذابة 345 00:15:34,517 --> 00:15:39,044 حسناً، أظن أننا تعلمنا شيئاً ما جميعاً 346 00:15:39,087 --> 00:15:40,306 شكراً لك تام 347 00:15:40,349 --> 00:15:42,264 سيد كوبر، حان دورك 348 00:15:47,922 --> 00:15:50,969 بدايةً من ليلة الأربعاء، لاحظت أن والديّ 349 00:15:51,012 --> 00:15:54,624 يتشاجران حول احتمال انتقالنا إلى تولسا في أوكلاهوما 350 00:15:54,668 --> 00:15:57,062 يا للقرف، أوكلاهوما 351 00:15:57,105 --> 00:15:59,368 تصعَّد الشجار ثم خرج أبي غاضباً 352 00:15:59,412 --> 00:16:03,024 واشترى سيارة فييرو 353 00:16:03,068 --> 00:16:04,678 ...ثم ذهبت إلى منزل ميمو 354 00:16:04,721 --> 00:16:06,462 !ونمت بملابسي الداخلية 355 00:16:09,944 --> 00:16:13,339 هذه هي، لقد أضعت عمري 356 00:16:16,037 --> 00:16:19,432 أتريد أن تخبرني بما حصل؟ 357 00:16:19,475 --> 00:16:21,390 ،بدلاً من بقائي مراقباً حيادياً 358 00:16:21,434 --> 00:16:24,306 كنت عاطفياً أمام جميع من في الصف 359 00:16:24,350 --> 00:16:25,394 حسناً، ليست تلك مشكلة كبيرة 360 00:16:25,438 --> 00:16:27,788 بلى إنها كذلك، أنا عالم 361 00:16:27,831 --> 00:16:30,312 لم تسمعي أبداً بنيوتن يبكي كالطفل 362 00:16:30,356 --> 00:16:32,401 عندما تعرض لضربة التفاحة 363 00:16:32,445 --> 00:16:34,490 أعتقد بأنك تقسو قليلاً على نفسك 364 00:16:34,534 --> 00:16:38,364 أتساءل لمَ يؤثر ذلك بي كثيراً 365 00:16:38,407 --> 00:16:41,802 حسناً، ربما أن للأمر صلة بشجار والديك 366 00:16:41,845 --> 00:16:44,457 حول انتقالنا؟ لا أظن 367 00:16:44,500 --> 00:16:47,025 تكساس، أوكلاهوما.. ما الفرق؟ 368 00:16:47,068 --> 00:16:49,549 الآن أظن أنك قد ترغب بفتح 369 00:16:49,592 --> 00:16:53,509 كتاب علم النفس خاصتك لأن هذا الحديث محض الجنون 370 00:16:53,553 --> 00:16:57,165 لقد قرأت فصلاً حول كبت المشاعر 371 00:16:57,209 --> 00:16:59,907 أعتقد أني كنت أفعل ذلك كي أتجنب التعامل 372 00:16:59,951 --> 00:17:01,561 ،مع رهاب التغيير 373 00:17:01,604 --> 00:17:04,477 والانتقال سيكون حتماً تغييراً كبيراً 374 00:17:04,520 --> 00:17:07,001 هذا ذكي جداً - ،كان سيكون لي غرفة جديدة - 375 00:17:07,045 --> 00:17:08,960 ،في بيت جديد 376 00:17:09,003 --> 00:17:11,527 ،والبيت الجديد سيكون له رائحة مختلفة غالباً 377 00:17:11,571 --> 00:17:13,355 ولن أحب تلك الرائحة غالباً 378 00:17:13,399 --> 00:17:15,140 ،لأنني لا أحب الروائح الجديدة 379 00:17:15,183 --> 00:17:18,317 وكنت سأذهب إلى مدرسة ،جديدة مع أطفال جدد ومعلمين جدد 380 00:17:18,360 --> 00:17:20,058 وأراهن أن رائحتهم جميعاً مختلفة أيضاً 381 00:17:20,101 --> 00:17:21,407 حسناً، اهدأ الآن 382 00:17:21,450 --> 00:17:22,843 من السهل عليك قول ذلك 383 00:17:22,886 --> 00:17:25,454 فإن حواسك الشمية لن تتعرض للاعتداء 384 00:17:25,498 --> 00:17:26,890 من قبل ولاية أوكلاهوما 385 00:17:26,934 --> 00:17:28,980 حسناً، فلنحاول نهجاً مختلفاً 386 00:17:29,023 --> 00:17:31,591 هل آخذك لتناول البوظة؟ 387 00:17:31,634 --> 00:17:34,420 !أنا أمر بأزمة عاطفية ميمو 388 00:17:34,463 --> 00:17:36,422 لا يمكنك إصلاح ذلك بالبوظة 389 00:17:36,465 --> 00:17:39,033 صحيح، عفواً 390 00:17:41,688 --> 00:17:43,429 أتريد الذهاب إلى راديو شاك؟ 391 00:17:43,472 --> 00:17:46,084 !أجل أريد أن أذهب إلى راديو شاك 392 00:17:50,305 --> 00:17:53,613 حسناً سيدي، هذه هي جولتنا 393 00:17:53,656 --> 00:17:56,659 ما الذي تظن، أجمل من شرق تكساس؟ 394 00:17:56,703 --> 00:17:58,487 مبهرة جداً 395 00:17:58,531 --> 00:18:00,098 ،لست متأكداً كيف فعلتها 396 00:18:00,141 --> 00:18:02,839 لكنها أقل غرفة خزائن قرفاً دخلتها في حياتي 397 00:18:02,883 --> 00:18:03,927 أجل، سيدي 398 00:18:03,971 --> 00:18:05,668 كل جزئيّة فيها جديدة ولامعة 399 00:18:05,712 --> 00:18:08,323 أراهن أنك لو اضطررت، يمكنك تناول الغداء هناك 400 00:18:08,367 --> 00:18:11,413 إذاً ما رأيك جورج؟ 401 00:18:11,457 --> 00:18:13,502 سأستفيد بالتأكيد من رجلٍ له سجلّ مثلك 402 00:18:13,546 --> 00:18:16,114 لتدريب الفرق الخاصة، أرجوك 403 00:18:16,157 --> 00:18:20,161 شكراً لك، عليّ القول، لقد أغريتني حقاً 404 00:18:20,205 --> 00:18:22,250 ما شعور العائلة حيال أمر الانتقال؟ 405 00:18:22,294 --> 00:18:26,298 إنهم متحمسون جميعاً بشأن هذه الفرصة 406 00:18:26,341 --> 00:18:29,040 إن الأطفال يرونها كمغامرة 407 00:18:29,083 --> 00:18:33,392 إذاً لماذا أشعر وكأنك تتردد؟ 408 00:18:33,435 --> 00:18:34,654 ،لو كان ذلك بشأن المال 409 00:18:34,697 --> 00:18:36,482 أنا متأكد أني يمكنني رفع الأجر لك 410 00:18:36,525 --> 00:18:39,354 لا لا لا، الأجر ممتاز 411 00:18:39,398 --> 00:18:41,530 حسناً إذاً ها هو الأمر، ستكون مناسباً جداً 412 00:18:41,574 --> 00:18:42,923 مع برنامجنا هنا 413 00:18:42,966 --> 00:18:44,925 ،لدينا منزل جميل لك ولعائلتك 414 00:18:44,968 --> 00:18:46,231 ،وأفضل من ذلك كله 415 00:18:46,274 --> 00:18:48,537 ستخرج من تكساس 416 00:18:48,581 --> 00:18:50,887 ظننت أنك بدأت من هيوستن؟ 417 00:18:50,931 --> 00:18:54,587 صه، أنا أحاول التأقلم مع الجو هنا 418 00:18:57,677 --> 00:18:59,548 إذاً اتفقنا؟ 419 00:19:25,226 --> 00:19:26,575 ماذا حدث؟ 420 00:19:29,448 --> 00:19:31,406 هل يمكنني خلع معطفي؟ 421 00:19:31,450 --> 00:19:32,755 لا. ماذا حدث؟ 422 00:19:32,799 --> 00:19:35,802 لقد رفضتها 423 00:19:35,845 --> 00:19:36,890 لماذا؟ 424 00:19:36,933 --> 00:19:39,066 لأنك خائفٌ من أمي؟ 425 00:19:39,110 --> 00:19:41,547 لأنني لا أريد العيش في أوكلاهوما 426 00:19:41,590 --> 00:19:42,635 جورج 427 00:19:42,678 --> 00:19:44,724 ما الفرق الذي سيحدث ماري؟ 428 00:19:44,767 --> 00:19:45,725 لن ننتقل 429 00:19:48,554 --> 00:19:50,773 كطفل، لم أفهم أبداً 430 00:19:50,817 --> 00:19:54,125 التضحيات التي بذلها ،والدي لأجل سعادة هذه العائلة 431 00:19:54,168 --> 00:19:56,388 والتي جعلتني بطريقة ما أقل حناناً 432 00:19:56,431 --> 00:19:57,432 مما كان ينبغي 433 00:19:57,476 --> 00:19:59,130 !مرحى! لن ننتقل 434 00:19:59,173 --> 00:20:00,870 !سوف نبقى في تكساس 435 00:20:08,608 --> 00:20:12,482 جون؟ - أجل؟ - 436 00:20:12,525 --> 00:20:16,938 هل يمكننا فعلها مرةً بعد؟ 437 00:20:16,939 --> 00:20:20,109 حقاً؟ لا أريدك أن تتعبي منها 438 00:20:20,153 --> 00:20:24,853 لن أتعب، أرجوك؟ 439 00:20:24,896 --> 00:20:27,464 حسناً، لا يمكنني أن أرفض طلبك 440 00:20:29,771 --> 00:20:32,513 !انتبه للتسديدة 441 00:20:33,514 --> 00:20:36,734 غير معقول 442 00:20:38,171 --> 00:20:40,999 مرة ثانية، مرة ثانية 443 00:20:40,999 --> 00:20:43,999 إلى اللقاء تيليتابيز XD