1 00:00:02,381 --> 00:00:05,408 Olhe para ele. Parte meu coração. 2 00:00:05,418 --> 00:00:07,779 Pobre carinha, sempre sozinho. 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,860 Não sei porque o irmão não pode sentar com ele. 4 00:00:10,872 --> 00:00:13,359 Qual é, Mary. Quando estava no colégio, se sentava 5 00:00:13,372 --> 00:00:15,132 - com gente de 9 anos? - Sim, claro. 6 00:00:15,162 --> 00:00:16,786 Então você não é muito normal. 7 00:00:17,067 --> 00:00:18,516 Vou fazer companhia a ele. 8 00:00:18,555 --> 00:00:20,898 Mary. Mary. Pense bem. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,488 As crianças agora estão só ignorando o Sheldon. 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,758 O que vai ser dele se sentar com a mãe? 11 00:00:25,867 --> 00:00:28,144 Eles poderiam me confundir com uma veterana. 12 00:00:29,535 --> 00:00:31,273 Pareço mais jovem que você. 13 00:00:31,649 --> 00:00:34,396 Dê um tempo, tá? Isso vai dar certo. 14 00:00:36,128 --> 00:00:37,736 Minha mãe nunca entendeu 15 00:00:37,766 --> 00:00:40,553 que sempre gostei de estar sozinho. 16 00:00:40,681 --> 00:00:44,283 Solidão me permitiu pensar em coisas importantes, 17 00:00:44,438 --> 00:00:46,739 como o efeito das forças gravitacionais 18 00:00:46,754 --> 00:00:48,932 ao se aproximar de um horizonte de eventos, 19 00:00:50,057 --> 00:00:52,568 e não pensar em coisas menos importantes, 20 00:00:52,601 --> 00:00:55,519 como quantos uvas meu irmão pode colocar na boca. 21 00:00:55,529 --> 00:00:56,887 14! 22 00:00:56,897 --> 00:00:58,453 Sim! 23 00:00:58,899 --> 00:01:00,891 Jean-Paul Sartre disse, 24 00:01:00,901 --> 00:01:03,112 "O inferno são os outros". 25 00:01:03,919 --> 00:01:06,872 Isso é engraçado, porque é verdade. 26 00:01:08,345 --> 00:01:11,361 Tec Subs e Li4rs, bazingando desde criancinhas, 27 00:01:11,371 --> 00:01:13,386 apresentam: Young Sheldon - 01x02 28 00:01:13,396 --> 00:01:15,598 Rockets, Communists, and the Dewey Decimal System 29 00:01:15,608 --> 00:01:17,645 Bazinguinhas: Cancer Man ~ LikaPoetisa 30 00:01:17,655 --> 00:01:19,646 Bazinguinhas: Red Beard ~ Túlio ~ Crash 31 00:01:19,656 --> 00:01:21,697 Sheldinho: Red Beard 32 00:01:21,707 --> 00:01:23,761 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 33 00:01:23,771 --> 00:01:25,827 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 34 00:01:32,527 --> 00:01:33,841 Algo errado? 35 00:01:34,077 --> 00:01:37,291 Porque a matemática é fácil para Sheldon e difícil para mim? 36 00:01:37,302 --> 00:01:40,220 Não sei, querida, mas você tem seus próprios dons. 37 00:01:40,232 --> 00:01:41,591 Como o quê? 38 00:01:41,606 --> 00:01:43,119 Como... 39 00:01:46,887 --> 00:01:49,035 seu cabelo é muito bonito. 40 00:01:49,720 --> 00:01:51,022 Verdade. 41 00:01:53,122 --> 00:01:54,423 Georgie. 42 00:01:54,433 --> 00:01:57,401 - Me faria um favorzinho? - Qual? 43 00:01:57,477 --> 00:02:00,329 Amanhã no almoço, se importaria de sentar com o seu irmão? 44 00:02:00,342 --> 00:02:03,154 - Não faça isso, Georgie. - Fique fora disso. 45 00:02:03,181 --> 00:02:06,813 Comi com ele na segunda série. Acabou com minha vida social. 46 00:02:07,297 --> 00:02:09,313 Desculpe, mãe. Nada feito. 47 00:02:11,496 --> 00:02:13,033 Por que você é uma pentelha? 48 00:02:13,158 --> 00:02:15,447 Talvez eu esteja procurando atenção. 49 00:02:16,193 --> 00:02:18,093 Isso não é brincadeira, jovenzinha. 50 00:02:18,144 --> 00:02:20,403 Seu irmão pode ser inteligente, 51 00:02:20,623 --> 00:02:22,618 mas não tem nenhum amigo no mundo. 52 00:02:22,628 --> 00:02:26,498 E desculpe, mas estou muito preocupada com ele. 53 00:02:30,304 --> 00:02:33,458 Que beleza. Você está fazendo mamãe ter um ataque de nervos. 54 00:02:33,692 --> 00:02:35,008 O que eu fiz? 55 00:02:35,021 --> 00:02:37,599 Você não tem amigos, e ela está fora de si. 56 00:02:37,777 --> 00:02:39,268 Mas estou bem sem amigos. 57 00:02:39,278 --> 00:02:43,040 Não sei o que dizer, Sheldon. Ela disse que é culpa sua. 58 00:02:43,058 --> 00:02:44,826 Vou assistir ALF. 59 00:02:45,898 --> 00:02:47,376 Fato científico: 60 00:02:47,386 --> 00:02:49,937 irmãs são um pesadelo. 61 00:02:55,311 --> 00:02:58,235 Quando você tem 1,10 metro e está no ensino médio, 62 00:02:58,255 --> 00:03:00,794 ir do ponto "A" para o ponto "B" 63 00:03:00,838 --> 00:03:03,883 pode ser uma experiência angustiante. 64 00:03:10,069 --> 00:03:13,166 Mas vale a pena quando o ponto "B" é... 65 00:03:15,580 --> 00:03:17,115 a biblioteca. 66 00:03:17,400 --> 00:03:20,587 Início da superestrada da informação, 67 00:03:20,597 --> 00:03:22,257 o Sistema Decimal de Dewey. 68 00:03:22,566 --> 00:03:23,878 Oi, Sheldon? 69 00:03:24,067 --> 00:03:25,623 O que vai ser hoje? 70 00:03:26,123 --> 00:03:27,428 Química? 71 00:03:27,438 --> 00:03:29,679 Mecânica quântica? Astronomia? 72 00:03:29,711 --> 00:03:33,274 Não, sem diversão hoje. Preciso aprender a fazer amigos. 73 00:03:33,284 --> 00:03:36,415 Poxa, está sendo difícil se adaptar ao ensino médio? 74 00:03:36,425 --> 00:03:39,119 Está sendo difícil me adaptar à Terra. 75 00:03:39,129 --> 00:03:41,521 Sim. Nós dois. 76 00:03:44,120 --> 00:03:46,020 COMO FAZER AMIGOS E INFLUENCIAR PESSOAS 77 00:03:46,046 --> 00:03:48,906 Tente esse. É meio rodado, mas ainda é bastante popular. 78 00:03:48,916 --> 00:03:50,961 Diferente de mim, 79 00:03:50,971 --> 00:03:53,171 que sou apenas rodada. 80 00:03:56,291 --> 00:03:59,625 Como fazer amigos e influenciar pessoas. 81 00:03:59,646 --> 00:04:01,356 Isso pode servir. 82 00:04:01,370 --> 00:04:03,521 "Princípio um. 83 00:04:03,531 --> 00:04:06,991 Não critique, condene ou reclame". 84 00:04:07,001 --> 00:04:10,715 As três flechas que me fazem estremecer. 85 00:04:10,735 --> 00:04:14,465 Assim começou o maior desafio da minha infância. 86 00:04:14,475 --> 00:04:16,133 Olá, George. 87 00:04:16,143 --> 00:04:17,443 O quê? 88 00:04:17,453 --> 00:04:20,622 Eu admiro sua grande cabeleira, 89 00:04:20,638 --> 00:04:21,941 George. 90 00:04:21,954 --> 00:04:23,535 Obrigado. 91 00:04:24,752 --> 00:04:26,310 O que está acontecendo? 92 00:04:26,320 --> 00:04:28,830 Estou praticando os princípios deste livro. 93 00:04:28,850 --> 00:04:30,171 Por quê? 94 00:04:30,182 --> 00:04:33,039 Sei que mamãe está preocupada que eu não tenho amigos, 95 00:04:33,049 --> 00:04:35,994 então estou determinado a remediar a situação, 96 00:04:37,398 --> 00:04:38,797 George. 97 00:04:39,099 --> 00:04:40,839 Bem, boa sorte. 98 00:04:40,987 --> 00:04:44,147 Você se sente elogiado quando digo seu nome, George? 99 00:04:44,157 --> 00:04:46,651 O livro diz que você deveria. George. 100 00:04:46,661 --> 00:04:48,332 Acho que sim. 101 00:04:48,342 --> 00:04:50,367 Embora é um pouco exagerado, 102 00:04:50,377 --> 00:04:51,691 Sheldon. 103 00:04:51,702 --> 00:04:53,588 Obrigado pela sua crítica. 104 00:04:53,598 --> 00:04:57,601 Também diz que devo elogiar qualquer progresso seu. 105 00:04:58,264 --> 00:04:59,868 Certo. 106 00:05:01,900 --> 00:05:04,068 Depois conversamos mais. 107 00:05:05,977 --> 00:05:07,656 George. 108 00:05:09,551 --> 00:05:12,408 Com o sucesso obtido naquele beta teste, 109 00:05:12,418 --> 00:05:14,911 decidi praticar os princípios de Carnegie 110 00:05:14,921 --> 00:05:17,311 em alguém da minha idade. 111 00:05:18,853 --> 00:05:21,914 - Olá, Billy Sparks. - Oi, Sheldon. 112 00:05:21,927 --> 00:05:24,080 Estou realmente interessado em você 113 00:05:24,100 --> 00:05:27,106 e gostaria que me falasse mais de você mesmo. 114 00:05:27,119 --> 00:05:29,666 - Billy Sparks. - Obrigado. 115 00:05:36,004 --> 00:05:37,853 É a sua vez. 116 00:05:37,978 --> 00:05:39,687 Obrigado. 117 00:05:41,876 --> 00:05:44,302 Pensando melhor, eu teria tido mais sucesso 118 00:05:44,312 --> 00:05:47,099 se tentasse fazer amizade com as galinhas. 119 00:05:47,119 --> 00:05:49,308 - Pra frente, Lobos. - O quê? 120 00:05:49,341 --> 00:05:51,954 Você é líder de torcida e dizendo "pra frente, Lobos" 121 00:05:51,968 --> 00:05:55,664 estou iniciando uma conversa sobre algo que lhe interessa. 122 00:05:55,677 --> 00:05:59,034 Você é uma daquelas crianças de educação especial? 123 00:05:59,054 --> 00:06:02,654 Minha mãe diz que sou especial. Gostaria de ser minha amiga? 124 00:06:02,664 --> 00:06:04,461 Acho que não. 125 00:06:04,471 --> 00:06:05,806 Tem certeza? 126 00:06:05,832 --> 00:06:09,314 E se eu disser que admiro sua maquiagem exageradamente forte? 127 00:06:15,656 --> 00:06:18,180 Saudações da privada número um. 128 00:06:18,190 --> 00:06:21,203 Tanto quanto eu detesto esse cigarro de cheiro estranho 129 00:06:21,213 --> 00:06:24,417 eu admiro sua coragem em quebrar as regras. 130 00:06:25,859 --> 00:06:27,962 Meu nome é Sheldon. Qual é o seu? 131 00:06:29,142 --> 00:06:31,244 Olá, cavalheiros. 132 00:06:31,272 --> 00:06:35,293 Vocês viram programas esportivos durante o fim de semana? 133 00:06:36,988 --> 00:06:40,411 Ou talvez tenham beijado garotas? 134 00:06:44,186 --> 00:06:46,164 Você me escutam? 135 00:06:47,053 --> 00:06:50,170 95, 96, 97. 136 00:06:50,180 --> 00:06:54,243 98, 99, 100. 137 00:06:54,253 --> 00:06:55,859 Você pulou 11 números. 138 00:06:55,870 --> 00:06:59,076 Não preciso de matemática. Tenho cabelos lindos. 139 00:06:59,091 --> 00:07:01,777 Essa é a coisa mais triste que já ouvi. 140 00:07:01,913 --> 00:07:03,656 Você já não leu esse livro? 141 00:07:04,259 --> 00:07:06,788 - Estou lendo de novo. - Por quê? 142 00:07:06,798 --> 00:07:08,610 Eu deixei passar alguma coisa. 143 00:07:08,620 --> 00:07:11,677 Não achei nenhuma pessoa que quisesse ser minha amiga. 144 00:07:11,687 --> 00:07:13,800 Já olhou a ficha dentro do livro? 145 00:07:14,172 --> 00:07:17,952 Por quê? São as outras pessoas que emprestaram o livro. 146 00:07:17,962 --> 00:07:21,377 É uma lista de perdedores como você que não têm um amigo. 147 00:07:21,387 --> 00:07:23,583 - E daí? - Eles estão desesperados 148 00:07:23,593 --> 00:07:25,412 e você tem os nomes deles. 149 00:07:26,184 --> 00:07:28,547 Isso é brilhante. 150 00:07:30,033 --> 00:07:32,795 Como isso é possível se você nem sabe contar? 151 00:07:40,057 --> 00:07:43,033 Seu pai me disse que está lendo um livro novo. 152 00:07:43,043 --> 00:07:45,697 Estou. É sobre como fazer amigos. 153 00:07:46,114 --> 00:07:49,175 - Está interessado nisso? - Na verdade, não, 154 00:07:49,185 --> 00:07:52,858 mas Missy disse que você fica triste por eu não ter nenhum. 155 00:07:54,487 --> 00:07:56,860 Preciso costurar a boca daquela menina. 156 00:07:57,435 --> 00:07:59,048 Então como está indo? 157 00:07:59,058 --> 00:08:02,086 Os princípios no livro não funcionaram para mim. 158 00:08:02,096 --> 00:08:04,387 Embora o papai goste de ser chamado de George 159 00:08:04,397 --> 00:08:07,292 repetidamente, você deveria tentar. 160 00:08:07,302 --> 00:08:10,086 Amor, não precisa ter todo esse trabalho por mim. 161 00:08:10,096 --> 00:08:11,824 Mas gosto de fazer coisas por você. 162 00:08:11,834 --> 00:08:13,350 Você é uma boa senhora. 163 00:08:13,360 --> 00:08:15,874 - Mas se o livro não funciona... - Nem um pouco. 164 00:08:16,250 --> 00:08:18,811 Mas percebi que se eu achar as outras pessoas 165 00:08:18,821 --> 00:08:21,705 que emprestaram o livro, talvez elas queiram um amigo. 166 00:08:22,088 --> 00:08:25,058 - Isso é muito inteligente. - Foi ideia da Missy. 167 00:08:25,068 --> 00:08:26,395 Você está brincando. 168 00:08:26,405 --> 00:08:28,598 Estou tão surpreso quanto você. 169 00:08:31,694 --> 00:08:34,057 Com licença, Sra. Ingram? 170 00:08:34,067 --> 00:08:37,914 Sheldon, é o recreio. Vá lá fora, veja como é. 171 00:08:37,924 --> 00:08:40,876 Por acaso, você é a Evelyn Ingram? 172 00:08:41,182 --> 00:08:42,544 Sou. 173 00:08:42,554 --> 00:08:45,667 A mesma Evelyn Ingram que emprestou este livro? 174 00:08:45,677 --> 00:08:47,576 E por que isso te interessa? 175 00:08:47,586 --> 00:08:50,359 Só imaginei que estava querendo fazer uma amizade. 176 00:08:51,702 --> 00:08:53,698 Isso foi há muito tempo. 177 00:08:53,708 --> 00:08:56,460 Acabei de sair de um relacionamento muito difícil. 178 00:08:56,470 --> 00:08:58,608 - Com um amigo? - Amigo. 179 00:08:58,820 --> 00:09:00,907 Dei para aquele homem 3 anos da minha vida 180 00:09:00,917 --> 00:09:02,361 e minha inocência. 181 00:09:02,371 --> 00:09:03,893 Não sei o que isso significa. 182 00:09:03,903 --> 00:09:07,398 Homens são mentirosos e querem só uma coisa. 183 00:09:07,408 --> 00:09:09,681 Essa não é a definição do dicionário. 184 00:09:10,381 --> 00:09:12,045 Sempre começa igual. 185 00:09:12,055 --> 00:09:16,089 Um rápido olhar pela sala, uma mão casual no ombro, 186 00:09:16,099 --> 00:09:17,821 almoço no Stuckey. 187 00:09:18,073 --> 00:09:20,706 Sim, é sempre romance e flores no começo... 188 00:09:20,716 --> 00:09:23,824 A lista provou ser uma faca de dois gumes. 189 00:09:23,834 --> 00:09:27,747 Acontece que os livros de autoajuda escritos em 1936 190 00:09:27,757 --> 00:09:30,048 eram voltados apenas para adultos. 191 00:09:30,058 --> 00:09:32,008 "Estou aqui porque me importo. E, aliás, 192 00:09:32,018 --> 00:09:33,350 seu telefone também liga." 193 00:09:33,360 --> 00:09:36,322 Então pare de distorcer tudo como se você estivesse carente, 194 00:09:36,332 --> 00:09:37,990 e diga "Sim, tenho necessidades! 195 00:09:38,000 --> 00:09:39,605 Isso é o que me torna humano!" 196 00:09:39,615 --> 00:09:42,126 Adultos com problemas emocionais. 197 00:09:42,136 --> 00:09:43,766 Criança, vá lá para fora. 198 00:09:46,832 --> 00:09:49,163 Sim, é a minha assinatura. Por que pergunta? 199 00:09:49,173 --> 00:09:51,728 Procuro pessoas que desejam fazer amigos. 200 00:09:51,913 --> 00:09:53,730 Não estava interessada em amigos. 201 00:09:53,740 --> 00:09:56,267 Peguei esse livro para me ajudar a ser diretora. 202 00:09:56,277 --> 00:10:00,072 - Ajudou? - Estamos na diretoria? 203 00:10:00,099 --> 00:10:02,106 - Não. - E sabe por quê? 204 00:10:02,116 --> 00:10:05,825 Porque Victoria MacElroy não é homem! 205 00:10:06,327 --> 00:10:09,240 Para esclarecer, não quer fazer amigos? 206 00:10:09,250 --> 00:10:13,182 Estou interessada em viver o bastante 207 00:10:13,192 --> 00:10:16,984 para ver mulheres não serem tratadas como inferiores. 208 00:10:16,994 --> 00:10:18,701 Se seu objetivo é vida longa, 209 00:10:18,711 --> 00:10:21,996 esse x-burguer é um passo na direção errada. 210 00:10:22,486 --> 00:10:24,610 Comida é tudo que tenho. 211 00:10:25,394 --> 00:10:26,871 Como eu disse, 212 00:10:26,881 --> 00:10:29,229 adultos com problemas emocionais. 213 00:10:29,447 --> 00:10:32,120 Vai me assistir comer? Saia daqui. 214 00:10:35,290 --> 00:10:36,887 Todos me disseram, 215 00:10:36,897 --> 00:10:38,934 "Hubert, não namore alguém do trabalho". 216 00:10:38,944 --> 00:10:41,018 Mas eu escutei? Não. 217 00:10:41,028 --> 00:10:42,987 Deixa eu te falar, ela gosta de dizer 218 00:10:42,997 --> 00:10:45,365 que roubei a inocência dela. E a minha? 219 00:10:45,375 --> 00:10:46,891 Nunca mais fui o mesmo. 220 00:10:46,901 --> 00:10:50,332 Dois anos depois, Sr. Givens se tornou diretor, 221 00:10:50,342 --> 00:10:53,998 o que deve ser a razão da Sra. MacElroy virar obesa. 222 00:10:54,008 --> 00:10:56,508 Era inteligente, charmoso, e não gosto de me gabar, 223 00:10:56,518 --> 00:10:58,336 mas eu era bem bonito naquela época. 224 00:10:58,346 --> 00:11:00,518 Aquela mulher tinha um homem e tanto. 225 00:11:00,528 --> 00:11:02,715 Mas umas pessoas não se dão por satisfeitas. 226 00:11:04,381 --> 00:11:05,978 Esse é bom? 227 00:11:06,653 --> 00:11:09,780 Receio que não. Falhei em fazer amigos. 228 00:11:09,790 --> 00:11:12,650 Que droga, também sofro para fazer amigos. 229 00:11:12,660 --> 00:11:15,296 O pior é que era importante para minha mãe. 230 00:11:15,306 --> 00:11:18,334 Meus pais me pressionam o tempo todo com isso. 231 00:11:18,344 --> 00:11:20,524 Então entende o que estou passando. 232 00:11:21,535 --> 00:11:24,295 Li esse livro, é excelente. 233 00:11:24,305 --> 00:11:25,817 Gosta de foguetes? 234 00:11:25,827 --> 00:11:27,898 Comecei com propulsão a água, 235 00:11:27,908 --> 00:11:29,700 mudei para combustível sólido, 236 00:11:29,710 --> 00:11:32,628 e então voltei para água depois de incendiar a garagem. 237 00:11:32,638 --> 00:11:35,620 - Boa. - Tentei achar urânio 238 00:11:35,630 --> 00:11:39,001 e construir um motor atômico, mas é difícil encontrar. 239 00:11:39,757 --> 00:11:41,646 Talvez tenha sido melhor. 240 00:11:41,656 --> 00:11:43,892 Boa sorte na sua procura por um amigo. 241 00:11:43,902 --> 00:11:45,313 Você também. 242 00:11:46,233 --> 00:11:50,733 TENHA SEMPRE UM PASSE PARA FICAR NA BIBLIOTECA DURANTE AS AULAS 243 00:11:51,299 --> 00:11:54,011 Se não encontrou um ainda, tenho boas notícias. 244 00:11:57,004 --> 00:11:59,997 Mãe, o que sabe sobre o remédio Prozac? 245 00:12:00,007 --> 00:12:01,404 Não muito. 246 00:12:01,414 --> 00:12:03,600 Deve fazer as pessoas mais felizes, por quê? 247 00:12:04,144 --> 00:12:06,420 Estava pensando que alguns professores meus 248 00:12:06,430 --> 00:12:07,891 podem se beneficiar disso. 249 00:12:08,854 --> 00:12:12,395 Falando nisso, ficará feliz em saber que fiz um amigo hoje. 250 00:12:14,932 --> 00:12:16,347 Isso é bom. 251 00:12:16,357 --> 00:12:18,507 Mas como eu disse, isso não é para mim. 252 00:12:18,517 --> 00:12:19,964 É para você. 253 00:12:20,870 --> 00:12:23,584 Ele fez um amigo! Ele conseguiu! 254 00:12:23,594 --> 00:12:26,524 Nosso garotinho conseguiu um amigo. 255 00:12:26,534 --> 00:12:28,459 - Quem é? - Quem liga? 256 00:12:28,469 --> 00:12:30,620 É um ser humano. De carne e osso. 257 00:12:30,964 --> 00:12:33,193 - Mãe? - Sim, querido. 258 00:12:33,203 --> 00:12:35,066 - Posso entrar? - Claro. 259 00:12:35,076 --> 00:12:36,564 Seja legal. 260 00:12:37,491 --> 00:12:39,637 - O que foi, querido? - Estava pensando 261 00:12:39,647 --> 00:12:42,069 quando poderei continuar com meus foguetes. 262 00:12:42,079 --> 00:12:44,081 Sheldon, já falamos sobre isso. 263 00:12:44,091 --> 00:12:46,043 Pode construir. Só não pode lançar. 264 00:12:46,053 --> 00:12:48,000 Mas o lançamento é a parte divertida. 265 00:12:48,010 --> 00:12:50,456 Diga isso aos esquilos que morreram no incêndio. 266 00:12:51,058 --> 00:12:54,385 Tudo bem, era algo que queria fazer com meu novo amigo. 267 00:12:54,395 --> 00:12:57,040 Espere aí, sim. 268 00:12:57,050 --> 00:12:58,990 Tudo bem, proibição suspensa. 269 00:12:59,000 --> 00:13:00,998 - Mary... - É para o amigo dele. 270 00:13:01,008 --> 00:13:02,512 Ele tem um amigo. 271 00:13:02,874 --> 00:13:04,829 Além do mais, poderiam ser ratos. 272 00:13:04,839 --> 00:13:06,575 Os corpos estavam muito queimados. 273 00:13:06,585 --> 00:13:09,441 Pensei que estávamos sendo legais, mas tudo bem. 274 00:13:09,743 --> 00:13:11,415 Tenho uma ideia. 275 00:13:11,425 --> 00:13:13,884 Por que não convida seu novo amigo para jantar? 276 00:13:13,894 --> 00:13:15,520 - Por quê? - Querido, 277 00:13:16,325 --> 00:13:18,542 é o que amigos fazem. 278 00:13:18,552 --> 00:13:22,523 Minha mãe pediu para perguntar se gostaria de jantar conosco. 279 00:13:22,533 --> 00:13:25,651 - Por quê? - Esperava que soubesse. 280 00:13:31,522 --> 00:13:32,981 Ele chegou! 281 00:13:32,991 --> 00:13:35,759 Todos calmos! É um dia normal, 282 00:13:35,769 --> 00:13:38,176 - um jantar normal. - Posso comer assistindo TV? 283 00:13:38,186 --> 00:13:40,353 Não, pode comer junto do amigo do Sheldon. 284 00:13:40,363 --> 00:13:42,543 - Bosta. - Sei o que isso significa, 285 00:13:42,553 --> 00:13:44,542 e está por um fio, mocinha. 286 00:13:45,145 --> 00:13:46,952 Bem-vindo. 287 00:13:56,491 --> 00:13:57,882 Então... 288 00:13:57,892 --> 00:14:00,150 Tam. Que tipo de nome é esse? 289 00:14:00,160 --> 00:14:01,890 Vietnamita, senhor. 290 00:14:01,900 --> 00:14:04,021 Sei. Passei um tempinho lá. 291 00:14:04,031 --> 00:14:05,514 Exército. 292 00:14:07,868 --> 00:14:10,194 O nome da sua mãe não é Kim-Lee, né? 293 00:14:10,204 --> 00:14:13,130 - Não, senhor. - Que bom. 294 00:14:13,140 --> 00:14:16,288 Digo, é um país pequeno. 295 00:14:17,445 --> 00:14:20,207 - Mary, a comida já vai sair? - Está quase. 296 00:14:20,217 --> 00:14:23,223 - Era o Vietnã, como no Rambo. - Sim. 297 00:14:23,233 --> 00:14:25,342 - É um filme bacana. - Sim. 298 00:14:25,352 --> 00:14:27,967 - Você está nele? - Não. 299 00:14:29,628 --> 00:14:31,724 Por que achou que conhecia a mãe dele? 300 00:14:32,245 --> 00:14:33,584 Pois bem, Tam. 301 00:14:33,594 --> 00:14:36,559 Decidi que iria fazer para você um jantar texano. 302 00:14:36,569 --> 00:14:39,109 - Frango assado e peito de peru. - Obrigado. 303 00:14:39,119 --> 00:14:43,013 Imaginei que estaria cansado de coisas andando no seu prato. 304 00:14:43,473 --> 00:14:46,597 Vamos dar graças. E Tam, quando eu disser "Jesus", 305 00:14:46,607 --> 00:14:48,666 fique livre para dizer "Buda" mentalmente. 306 00:14:48,676 --> 00:14:52,454 - Na verdade, sou católico. - Que coisa, não? 307 00:14:52,935 --> 00:14:56,031 Obrigada, Deus, pela comida, e abençoe as mãos que a fizeram. 308 00:14:56,041 --> 00:14:59,175 E muito obrigada pelo novo amigo do Sheldon. 309 00:14:59,185 --> 00:15:00,730 Amém. 310 00:15:01,937 --> 00:15:04,202 Tam, conte-nos sobre sua família. 311 00:15:04,212 --> 00:15:05,656 O que os trazem ao Texas? 312 00:15:05,666 --> 00:15:09,053 - Depois da Guerra dos EUA... - Quis dizer, Guerra do Vietnã. 313 00:15:09,063 --> 00:15:10,762 Chamamos de Guerra dos EUA. 314 00:15:11,349 --> 00:15:13,796 Enfim, depois da guerra, meu pai foi enviado 315 00:15:13,806 --> 00:15:16,406 a um campo de reeducação porque lutou do lado errado. 316 00:15:16,416 --> 00:15:17,813 Quis dizer, do nosso lado. 317 00:15:18,178 --> 00:15:20,064 Estava tentando ser legal. 318 00:15:20,074 --> 00:15:21,820 Por muitos anos, 319 00:15:21,830 --> 00:15:24,903 minha mãe, minhas irmãs e eu éramos muito pobres 320 00:15:24,913 --> 00:15:27,238 e não tínhamos muito o que comer. 321 00:15:27,248 --> 00:15:29,359 Então ele foi solto... 322 00:15:29,369 --> 00:15:32,676 - O que o ensinaram nesse campo? - Como ser comunista. 323 00:15:32,686 --> 00:15:34,653 Legal, como no Rambo. 324 00:15:35,823 --> 00:15:38,892 Quando ele foi solto, escapamos em um barco 325 00:15:39,364 --> 00:15:42,453 e passamos muitas semanas no mar fugindo de piratas do Camboja 326 00:15:42,463 --> 00:15:44,333 até chegarmos na Tailândia. 327 00:15:44,343 --> 00:15:47,270 Esse deve ser um país lindo. 328 00:15:47,280 --> 00:15:49,527 - Lindas praias. - Eu não saberia. 329 00:15:49,537 --> 00:15:51,795 Nos forçaram a viver num campo de refugiados, 330 00:15:51,805 --> 00:15:54,937 onde só podíamos comer pombos e ratos. 331 00:15:54,947 --> 00:15:57,138 Isso pede um molho picante. 332 00:15:59,116 --> 00:16:02,106 Finalmente, nos permitiram vir para os Estados Unidos 333 00:16:02,116 --> 00:16:03,739 e recomeçar em Galveston. 334 00:16:03,946 --> 00:16:06,859 Meu pai juntou uma grana e comprou um barco pesqueiro. 335 00:16:07,319 --> 00:16:09,673 Um final feliz, pelo menos. 336 00:16:09,683 --> 00:16:11,710 Viram? Quando as coisas ficam difíceis, 337 00:16:11,720 --> 00:16:13,884 - o país ajuda. - Verdade. 338 00:16:13,894 --> 00:16:16,653 Até a Ku Klux Klan queimar nosso barco 339 00:16:16,663 --> 00:16:18,331 e nos expulsar de lá. 340 00:16:18,980 --> 00:16:20,791 Por essa você não esperava. 341 00:16:20,801 --> 00:16:24,662 Aí viemos para Medford e abrimos uma loja de conveniência. 342 00:16:24,672 --> 00:16:27,297 Meus pais trabalham 16 horas por dia, 343 00:16:27,307 --> 00:16:31,022 sete dias por semana, para ganhar uma miséria. 344 00:16:36,706 --> 00:16:38,534 Isso foi deprimente. 345 00:16:44,154 --> 00:16:46,480 Não entendo porque não lançou. 346 00:16:46,490 --> 00:16:47,790 Nem eu. 347 00:16:47,800 --> 00:16:51,117 Cientistas nazistas do mal conseguiram há 50 anos. 348 00:16:51,127 --> 00:16:52,859 Quão difícil pode ser? 349 00:16:57,467 --> 00:16:58,858 Posso ajudá-los? 350 00:16:58,868 --> 00:17:01,360 Desculpe incomodar, senhora. FBI. 351 00:17:01,370 --> 00:17:03,504 Procuramos por Sheldon Lee Cooper. 352 00:17:04,587 --> 00:17:07,286 - George! - Estou no banheiro! 353 00:17:07,296 --> 00:17:08,596 Agora! 354 00:17:10,367 --> 00:17:13,014 - O que foi? - Esses cavalheiros são do FBI. 355 00:17:13,024 --> 00:17:16,351 - Querem falar com Sheldon. - O quê? 356 00:17:17,772 --> 00:17:21,046 Vocês devem ter se enganado. Sheldon tem 9 anos. 357 00:17:21,056 --> 00:17:24,917 Alguém nesse endereço solicitou uma mineração no Canadá 358 00:17:24,927 --> 00:17:28,231 - para compra de urânio. - Talvez não seja engano. 359 00:17:28,241 --> 00:17:29,641 Isso é ridículo. 360 00:17:29,651 --> 00:17:31,606 Vamos conversar com ele. 361 00:17:31,616 --> 00:17:35,169 - Ele é uma coisinha de nada. - Ele é inofensivo. 362 00:17:39,711 --> 00:17:41,247 Desculpa! 363 00:17:41,933 --> 00:17:43,332 Ele está na garagem. 364 00:17:43,342 --> 00:17:46,034 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 365 00:17:46,044 --> 00:17:48,744 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs