1
00:00:02,235 --> 00:00:03,770
Previously on Young Sheldon...
Your friends all know about
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,106
your "secret boyfriend"?
You think that's you?
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,974
Well...
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,242
It's not?
5
00:00:09,309 --> 00:00:10,343
I understand
you're moving forward
6
00:00:10,410 --> 00:00:12,112
with Sheldon's grant database.
7
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
I was an intrinsic part of that.
8
00:00:13,747 --> 00:00:15,248
Sheldon didn't mention you.
9
00:00:15,315 --> 00:00:17,784
Of course he didn't, that
pint-sized little credit hog.
10
00:00:17,851 --> 00:00:20,687
We're looking for a financier,
not a partner.
11
00:00:20,754 --> 00:00:22,522
I just want to be
around the process.
12
00:00:22,589 --> 00:00:24,290
But I'm still in charge, right?
13
00:00:24,357 --> 00:00:26,593
Did NASA fake the moon landing?
No.
14
00:00:26,659 --> 00:00:28,395
See, that's what I thought
until about a year ago.
15
00:00:28,461 --> 00:00:30,430
Oh, we're gonna
have so much fun.
16
00:00:32,966 --> 00:00:34,300
{\an8}So the data comes in here,
17
00:00:34,367 --> 00:00:36,069
{\an8}and then it's divided
into three tables
18
00:00:36,136 --> 00:00:38,872
{\an8}that I'm calling X-sub-1,
X-sub-2, X-sub-3.
19
00:00:38,938 --> 00:00:40,306
{\an8}Good, good.
20
00:00:40,373 --> 00:00:42,942
{\an8}And then over here, it's
subjected to data normalization,
21
00:00:43,009 --> 00:00:46,279
{\an8}so we don't end up with
any duplicate data fields.
22
00:00:46,346 --> 00:00:47,280
{\an8}GARY (over speaker):
I've got it.
23
00:00:47,347 --> 00:00:48,882
{\an8}Grant Daddy.
24
00:00:48,948 --> 00:00:49,883
{\an8}What?
25
00:00:49,949 --> 00:00:51,184
{\an8}The name of our company:
26
00:00:51,251 --> 00:00:52,419
{\an8}Grant Daddy.
27
00:00:52,485 --> 00:00:54,053
{\an8}I mean, it's sexy
and sophisticated,
28
00:00:54,120 --> 00:00:57,023
{\an8}but still John Q. Lunchpail
can wrap his arms around it.
29
00:00:57,090 --> 00:00:58,525
{\an8}Where are you?
30
00:00:58,591 --> 00:01:00,660
{\an8}Oh, you know, my lawyers
have advised me not to say,
31
00:01:00,727 --> 00:01:02,295
{\an8}but I'm pretty sure I'll be
allowed back in the country
32
00:01:02,362 --> 00:01:03,930
{\an8}very soon.
33
00:01:03,997 --> 00:01:05,632
{\an8}Taxes, am I right?
34
00:01:05,698 --> 00:01:07,033
{\an8}Huh.
35
00:01:07,100 --> 00:01:08,701
{\an8}Right now we have more
important things to focus on
36
00:01:08,768 --> 00:01:10,937
{\an8}than the name, like how
are we going to build this.
37
00:01:11,004 --> 00:01:12,071
{\an8}Grant-opolis.
38
00:01:12,138 --> 00:01:13,773
{\an8}Grant-cano.
39
00:01:13,840 --> 00:01:15,208
{\an8}No, wait.
40
00:01:15,275 --> 00:01:16,576
{\an8}The Grant Canyon.
41
00:01:16,643 --> 00:01:19,512
{\an8}Oh, that's gonna
look great on a T-shirt.
42
00:01:19,579 --> 00:01:20,880
{\an8}Hey, what size do you guys wear?
43
00:01:20,947 --> 00:01:22,382
{\an8}This is not helpful.
Can't I hang up on him?
44
00:01:22,449 --> 00:01:23,983
{\an8}Sheldon, I have to remind you
45
00:01:24,050 --> 00:01:26,586
{\an8}GARY: Hello?
he's funding
the entire project.
46
00:01:26,653 --> 00:01:28,254
{\an8}He should remain included.
47
00:01:28,321 --> 00:01:29,789
{\an8}Hello?
Fine.
48
00:01:29,856 --> 00:01:32,158
{\an8}The Grant Canyon
is a terrible name.
49
00:01:32,225 --> 00:01:34,194
{\an8}It sounds like a place
grants go to die.
50
00:01:34,260 --> 00:01:35,195
{\an8}Sheldon.
51
00:01:35,261 --> 00:01:37,464
{\an8}I'm including him.
52
00:01:37,530 --> 00:01:40,433
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
53
00:01:40,500 --> 00:01:42,936
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
54
00:01:43,002 --> 00:01:45,472
♪ I bet I could be your hero ♪
55
00:01:45,538 --> 00:01:48,608
♪ I am a mighty little man ♪
56
00:01:48,675 --> 00:01:52,712
♪ I am a mighty little man. ♪
57
00:01:57,350 --> 00:01:59,252
{\an8}So, how are you feeling?
58
00:01:59,319 --> 00:02:01,421
{\an8}Fat and disgusting.
59
00:02:01,488 --> 00:02:04,390
{\an8}I mean, are you having
any discomfort, fatigue?
60
00:02:04,457 --> 00:02:05,959
{\an8}Yeah, that's all I have.
61
00:02:06,025 --> 00:02:08,862
{\an8}I think what she's saying is
she feels eight months pregnant.
62
00:02:08,928 --> 00:02:10,530
{\an8}Eight. 800.
63
00:02:10,597 --> 00:02:12,966
{\an8}Hey, sorry I'm late.
64
00:02:13,032 --> 00:02:14,367
{\an8}Just a reminder, Doc,
65
00:02:14,434 --> 00:02:15,869
{\an8}I don't want to know
if it's a boy or girl.
66
00:02:15,935 --> 00:02:17,704
{\an8}I want it to be a surprise.
Wait, hold up.
67
00:02:17,770 --> 00:02:19,906
{\an8}If we're all here,
68
00:02:19,973 --> 00:02:22,642
{\an8}who's looking after the
Laundromat and the video store
69
00:02:22,709 --> 00:02:25,245
{\an8}and the, uh,
other establishment?
70
00:02:25,311 --> 00:02:26,713
{\an8}Oh, the gambling room?
71
00:02:26,779 --> 00:02:28,047
{\an8}Huh?
72
00:02:28,114 --> 00:02:30,517
{\an8}It's okay. I lost
a hundred bucks there last week.
73
00:02:30,583 --> 00:02:32,085
{\an8}Oh. (chuckles)
74
00:02:32,151 --> 00:02:34,687
{\an8}Then you know
we're good for the bill.
75
00:02:34,754 --> 00:02:36,389
{\an8}Okay, uh, back to me.
76
00:02:36,456 --> 00:02:38,791
{\an8}Uh, how's everything looking
in the oven?
77
00:02:38,858 --> 00:02:40,093
{\an8}Well, baby seems okay,
78
00:02:40,159 --> 00:02:41,928
{\an8}but I am concerned about
your blood pressure.
79
00:02:41,995 --> 00:02:43,830
{\an8}Mm. You think
it's preeclampsia?
80
00:02:43,897 --> 00:02:45,698
{\an8}Georgie, let the doctor talk.
81
00:02:45,765 --> 00:02:47,200
{\an8}Actually, that's a possibility.
82
00:02:47,267 --> 00:02:48,835
{\an8}I read the book. Did you?
83
00:02:48,902 --> 00:02:50,537
{\an8}NICHOLSON:
I'd like to put you on
84
00:02:50,603 --> 00:02:52,805
{\an8}bed rest for a week
and then recheck you.
85
00:02:52,872 --> 00:02:54,407
{\an8}Is that really necessary?
86
00:02:54,474 --> 00:02:55,441
{\an8}It is.
87
00:02:56,643 --> 00:02:59,345
{\an8}Dr. Linkletter, I had a question
about today's lecture.
88
00:02:59,412 --> 00:03:01,047
{\an8}I'm sorry, who are you?
89
00:03:01,114 --> 00:03:02,549
{\an8}You must be Sheldon.
90
00:03:02,615 --> 00:03:03,816
{\an8}I am.
91
00:03:03,883 --> 00:03:05,818
{\an8}I was told not to talk to you.
92
00:03:05,885 --> 00:03:06,786
{\an8}Why not?
93
00:03:06,853 --> 00:03:08,588
{\an8}I was told not to tell you that.
94
00:03:08,655 --> 00:03:10,723
{\an8}Ah, I see you've met Toby.
95
00:03:10,790 --> 00:03:12,559
{\an8}I have not.
He wouldn't tell me his name.
96
00:03:12,625 --> 00:03:15,428
{\an8}Good man. What can I help
you with, Sheldon?
97
00:03:15,495 --> 00:03:16,963
{\an8}What's all this?
98
00:03:17,030 --> 00:03:20,500
{\an8}It looks like algorithms
for a searchable database.
99
00:03:20,567 --> 00:03:22,635
{\an8}At a glance,
anything can look like
100
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
{\an8}an algorithm
for a searchable database.
101
00:03:25,505 --> 00:03:28,942
{\an8}Very well, it's an algorithm
for a searchable database.
102
00:03:29,008 --> 00:03:30,343
{\an8}That was my idea.
103
00:03:30,410 --> 00:03:32,579
{\an8}If you'll recall,
it was our idea.
104
00:03:32,645 --> 00:03:34,080
{\an8}Are you programming
105
00:03:34,147 --> 00:03:35,715
{\an8}a database for him?
106
00:03:35,782 --> 00:03:38,484
{\an8}Go ahead.
Yeah.
107
00:03:38,551 --> 00:03:40,119
{\an8}Yeah.
108
00:03:40,186 --> 00:03:42,755
{\an8}How dare you steal my
grant database idea?
109
00:03:42,822 --> 00:03:45,725
{\an8}Look, Dr. Linkletter
was part of the idea,
110
00:03:45,792 --> 00:03:47,594
{\an8}he's an employee
of the university,
111
00:03:47,660 --> 00:03:49,495
{\an8}and therefore we have
a legitimate claim to it.
112
00:03:49,562 --> 00:03:50,830
{\an8}But I'm already making one.
113
00:03:50,897 --> 00:03:52,332
{\an8}I have an investor
lined up and everything.
114
00:03:52,398 --> 00:03:54,467
{\an8}Well, you're still
more than welcome to join us,
115
00:03:54,534 --> 00:03:56,035
{\an8}and we can all
work on it together.
116
00:03:56,102 --> 00:03:58,738
{\an8}No, this is my idea,
and I'm doing it on my own.
117
00:03:58,805 --> 00:04:01,407
{\an8}Well, then I guess we'll see
who gets to market first.
118
00:04:01,474 --> 00:04:03,076
I guess we will.
119
00:04:03,142 --> 00:04:05,478
Hmm. So, have you already
started programming?
120
00:04:05,545 --> 00:04:06,746
No.
121
00:04:06,813 --> 00:04:08,881
Do you have access
to a mainframe?
122
00:04:08,948 --> 00:04:11,818
That depends. Can I use
the university's mainframe?
123
00:04:11,884 --> 00:04:14,120
No.
Then we're still
figuring it out.
124
00:04:14,187 --> 00:04:15,388
I see.
125
00:04:15,455 --> 00:04:16,990
Well, we already have
a name, do you?
126
00:04:17,056 --> 00:04:19,792
As a matter of fact, we do.
We're calling it Granted.
127
00:04:19,859 --> 00:04:22,662
Ugh, that is
such a good name.
Thank you.
128
00:04:22,729 --> 00:04:25,031
And what's yours?
129
00:04:26,099 --> 00:04:27,533
Never mind.
130
00:04:29,569 --> 00:04:30,837
WOMAN:
Hey.
131
00:04:30,903 --> 00:04:33,506
Look what your machine
did to my underwear.
132
00:04:33,573 --> 00:04:35,241
Made 'em huge?
133
00:04:35,308 --> 00:04:37,243
It dyed 'em pink.
134
00:04:37,310 --> 00:04:38,511
Oh, right.
135
00:04:38,578 --> 00:04:40,013
Here.
Next wash is on us.
136
00:04:40,079 --> 00:04:41,781
I got to go check on
something in the back.
137
00:04:41,848 --> 00:04:45,151
Sorry, I'm a little
short-staffed today.
138
00:04:45,218 --> 00:04:48,688
I've been running around like
a chicken with its head cut off.
139
00:04:48,755 --> 00:04:50,256
All right.
140
00:04:50,323 --> 00:04:52,425
There's your
teddy bear.
141
00:04:52,492 --> 00:04:53,793
Here's your cash.
142
00:04:53,860 --> 00:04:56,162
Teddy bear. Cash.
143
00:04:56,229 --> 00:04:57,530
Teddy bear.
144
00:04:57,597 --> 00:04:59,565
Hey, this is
a dry cleaning ticket.
145
00:04:59,632 --> 00:05:01,701
Get out of here.
146
00:05:01,768 --> 00:05:04,270
Punk.
(sign chiming)
147
00:05:06,372 --> 00:05:07,974
Hang on, I'll be right back.
148
00:05:09,175 --> 00:05:11,110
Hey, you find
everything all right?
149
00:05:11,177 --> 00:05:12,478
Yeah.
150
00:05:12,545 --> 00:05:13,680
Oh, that there's
a real good one.
151
00:05:13,746 --> 00:05:15,048
You should get it.
I'll ring it up.
152
00:05:15,114 --> 00:05:16,315
I don't know.
153
00:05:16,382 --> 00:05:18,351
Don't know? Whoopi Goldberg
as a singing nun?
154
00:05:18,418 --> 00:05:19,619
What's there to think about?
155
00:05:19,686 --> 00:05:20,953
I might be more in
the mood for action.
156
00:05:21,020 --> 00:05:22,789
She's on the run from the mob.
157
00:05:22,855 --> 00:05:24,691
You'll love it. I'll ring it up.
158
00:05:25,625 --> 00:05:27,460
How you doing?
159
00:05:27,527 --> 00:05:31,864
Uh, well, I'm lying in bed and a
nice lady just brought me food.
160
00:05:31,931 --> 00:05:33,299
It's not the worst.
161
00:05:33,366 --> 00:05:36,703
Well, you haven't tasted it yet.
Doctor said no salt.
162
00:05:36,769 --> 00:05:37,770
Oh, I'm sure
it's great.
163
00:05:37,837 --> 00:05:39,972
I tasted it. It sucks.
164
00:05:40,039 --> 00:05:43,443
Anyway, I better
go give Georgie a hand.
165
00:05:43,509 --> 00:05:46,813
Um, here's your telephone.
166
00:05:46,879 --> 00:05:48,181
Anything else you need
before I go?
167
00:05:48,247 --> 00:05:50,183
Actually, I can't
find the remote.
168
00:05:50,249 --> 00:05:52,385
Oh, well,
it couldn't have gone far.
169
00:05:52,452 --> 00:05:53,720
Let's see.
170
00:05:53,786 --> 00:05:56,222
Let me just look
right down here.
171
00:05:56,289 --> 00:05:58,324
Okay. Here it is.
172
00:05:58,391 --> 00:06:00,660
Oh! (grunts)
My back!
173
00:06:00,727 --> 00:06:01,661
Are you okay?
174
00:06:01,728 --> 00:06:03,196
No!
All right.
175
00:06:03,262 --> 00:06:04,297
Let me help you up.
176
00:06:04,363 --> 00:06:06,099
{\an8}No, no. No, no.
I'm fine. I'm fine.
177
00:06:06,165 --> 00:06:08,134
{\an8}I'm ju-just... Let me lay here
for just a minute.
178
00:06:08,201 --> 00:06:10,002
Can I get you
some ice or something?
179
00:06:10,069 --> 00:06:12,038
No, no, no.
You've got to stay in bed.
180
00:06:12,105 --> 00:06:13,740
(exhales) Okay.
Well, you look like
181
00:06:13,806 --> 00:06:15,875
the "I've fallen and
I can't get up" lady.
182
00:06:15,942 --> 00:06:19,345
{\an8}That's because I have fallen
and I can't get up.
183
00:06:19,412 --> 00:06:20,480
(laughs)
184
00:06:20,546 --> 00:06:22,348
Okay, it hurts when I laugh.
185
00:06:22,415 --> 00:06:24,250
(laughing)
186
00:06:24,317 --> 00:06:25,284
Here, honey.
187
00:06:25,351 --> 00:06:27,353
Here you go.
Oh, thanks.
188
00:06:27,420 --> 00:06:29,922
Oh!
189
00:06:36,229 --> 00:06:38,064
{\an8}(gasps) Oh, dear Lord,
let me help you up.
190
00:06:38,131 --> 00:06:39,499
{\an8}Don't touch me.
191
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
Don't touch me.
I'll get up when I'm ready.
192
00:06:41,968 --> 00:06:43,369
Should I call the doctor?
193
00:06:43,436 --> 00:06:45,605
No, no. It just happens
every once in a while.
194
00:06:45,671 --> 00:06:47,373
I just need to
take it easy for a couple days.
195
00:06:47,440 --> 00:06:49,242
Then I'll be fine.
Well,
196
00:06:49,308 --> 00:06:50,943
can I get you a pillow?
197
00:06:51,010 --> 00:06:53,312
Ooh. A pillow would be nice.
198
00:06:54,881 --> 00:06:56,415
Here.
(moans)
199
00:06:57,517 --> 00:06:58,985
And what's going on with you?
200
00:06:59,051 --> 00:07:01,387
Oh, high blood pressure.
Doctor wants me on bed rest.
201
00:07:01,454 --> 00:07:03,356
Probably worried about
preeclampsia.
202
00:07:03,422 --> 00:07:05,758
Did everyone read this book?
203
00:07:05,825 --> 00:07:08,928
Well, I can take off work
and look after y'all.
204
00:07:08,995 --> 00:07:10,496
We're fine.
205
00:07:10,563 --> 00:07:11,898
Fine? You're on the floor.
206
00:07:11,964 --> 00:07:13,800
What happens if you
need to use the bathroom?
207
00:07:13,866 --> 00:07:15,668
Depends.
208
00:07:15,735 --> 00:07:17,203
Depends on what?
209
00:07:17,270 --> 00:07:19,205
No, it's a joke.
210
00:07:19,272 --> 00:07:21,407
(laughs)
I got it.
211
00:07:21,474 --> 00:07:24,443
(laughing)
What's the joke?
212
00:07:26,879 --> 00:07:28,381
Tell me.
213
00:07:28,447 --> 00:07:29,882
(line ringing)
214
00:07:29,949 --> 00:07:32,985
(old woman's voice):
Hello, Mr. O'Brien's office.
215
00:07:33,052 --> 00:07:34,554
Is Mr. O'Brien there?
216
00:07:34,620 --> 00:07:37,089
It's John Sturgis
and Sheldon Cooper.
217
00:07:37,156 --> 00:07:38,691
(normal voice):
Oh, it's me.
218
00:07:38,758 --> 00:07:40,626
I was just making sure
you weren't the IRS. What's up?
219
00:07:40,693 --> 00:07:42,128
I have some troubling news.
220
00:07:42,195 --> 00:07:44,764
The university is making
a competing grant database.
221
00:07:44,831 --> 00:07:46,632
Wasn't it your idea?
SHELDON: It was,
222
00:07:46,699 --> 00:07:49,235
but Dr. Linkletter
is claiming he assisted me.
223
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
Well, there's nothing wrong
with a little competition.
224
00:07:50,870 --> 00:07:52,305
I mean, you think
I was the only person
225
00:07:52,371 --> 00:07:54,507
designing anti-static
lab furniture?
226
00:07:54,574 --> 00:07:56,209
You weren't?
GARY: No.
227
00:07:56,275 --> 00:07:59,512
I researched the competition,
outbid their manufacturers
228
00:07:59,579 --> 00:08:02,048
and tied them up in court
so long they ran out of money.
229
00:08:02,114 --> 00:08:03,916
That seems a little ruthless.
230
00:08:03,983 --> 00:08:07,753
Hey, if you're not ruthless,
you're toothless.
231
00:08:07,820 --> 00:08:09,121
I like that.
232
00:08:09,188 --> 00:08:10,656
I know. It rhymes.
233
00:08:10,723 --> 00:08:12,959
But the university's
already ahead of us.
234
00:08:13,025 --> 00:08:16,596
Yeah, but do they have
a really cool company name?
235
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
Yes, they're calling it Granted.
236
00:08:19,232 --> 00:08:21,601
Damn, it was right there.
237
00:08:21,667 --> 00:08:24,203
Okay, I can't cover
the video store, the Laundromat,
238
00:08:24,270 --> 00:08:26,706
and the other room
all at the same time.
239
00:08:26,772 --> 00:08:28,474
I want to work
in the other room.
240
00:08:28,541 --> 00:08:30,309
You're not working
the other room.
241
00:08:30,376 --> 00:08:31,377
I got the other one.
242
00:08:31,444 --> 00:08:33,145
I call dibs on
video store.
243
00:08:33,212 --> 00:08:35,047
Aw. I wanted video store.
244
00:08:35,114 --> 00:08:36,582
Too bad. I called dibs.
245
00:08:36,649 --> 00:08:38,084
Great, you got the Laundromat.
246
00:08:38,150 --> 00:08:39,552
But I don't want the Laundromat.
247
00:08:39,619 --> 00:08:41,287
Well, dibs are dibs.
She called it.
248
00:08:41,354 --> 00:08:42,555
He's a good boss.
249
00:08:42,622 --> 00:08:44,090
That's right.
250
00:08:45,424 --> 00:08:47,093
Slow.
251
00:08:49,629 --> 00:08:52,131
Slow.
Any slower and
we're just standing.
252
00:08:52,198 --> 00:08:54,834
Okay, look, I got this, okay?
Just leave me alone.
253
00:08:54,901 --> 00:08:57,737
All right. I'm gonna
go check on Mandy.
254
00:08:59,739 --> 00:09:01,240
Slow.
255
00:09:01,307 --> 00:09:03,309
(knocking)
MARY: Hi.
256
00:09:03,376 --> 00:09:04,644
You doing okay?
257
00:09:04,710 --> 00:09:06,913
(TV clicks off)
I'm fine.
258
00:09:06,979 --> 00:09:08,915
You really don't need
to fuss over me.
259
00:09:08,981 --> 00:09:11,050
Oh, I don't mind.
260
00:09:12,051 --> 00:09:13,319
I appreciate it.
261
00:09:13,386 --> 00:09:15,187
I'm just kind of
used to taking care of myself.
262
00:09:15,254 --> 00:09:18,090
Well, that's what family's for.
263
00:09:19,058 --> 00:09:22,228
Speaking of which,
do you want me to call yours?
264
00:09:22,295 --> 00:09:23,462
Why?
265
00:09:23,529 --> 00:09:25,698
If my daughter was on bed rest,
266
00:09:25,765 --> 00:09:26,966
I would want to know.
267
00:09:27,033 --> 00:09:28,401
If they want
to know how I'm doing,
268
00:09:28,467 --> 00:09:29,835
they can pick up
the phone and call.
269
00:09:29,902 --> 00:09:32,338
I'm sure if your mom
knew what was going on,
270
00:09:32,405 --> 00:09:33,606
she'd be here to help.
271
00:09:33,673 --> 00:09:34,907
Well, I told my mom
I was pregnant
272
00:09:34,974 --> 00:09:37,009
and she stopped
talking to me. So...
273
00:09:37,076 --> 00:09:38,110
I know, but...
274
00:09:38,177 --> 00:09:39,812
It's not your business, Mary.
275
00:09:42,148 --> 00:09:44,684
Okay, sorry.
276
00:09:47,453 --> 00:09:49,689
(toilet flushes)
277
00:09:51,424 --> 00:09:53,125
Hello, Toby.
278
00:09:53,192 --> 00:09:54,927
I'm not supposed to talk to you.
279
00:09:54,994 --> 00:09:57,363
But no one told you
not to talk to me.
280
00:09:57,430 --> 00:09:58,631
What do you want?
281
00:09:58,698 --> 00:10:00,366
We want to
offer you a job.
282
00:10:00,433 --> 00:10:02,301
And for you
to wash your hands.
283
00:10:02,368 --> 00:10:03,903
I already have a job.
284
00:10:03,970 --> 00:10:05,438
We know.
285
00:10:05,504 --> 00:10:09,308
We want you to do the
same thing, but for more money.
286
00:10:09,375 --> 00:10:10,810
Okay.
287
00:10:12,111 --> 00:10:14,780
Really, that's all it took?
Where's the loyalty?
288
00:10:14,847 --> 00:10:16,983
Sheldon, this is
what we want.
289
00:10:17,049 --> 00:10:18,617
I know, but what if
somebody comes along
290
00:10:18,684 --> 00:10:20,853
and offers him more money?
Is he just gonna leave us?
291
00:10:20,920 --> 00:10:22,388
Are you?
292
00:10:22,455 --> 00:10:23,522
Probably.
293
00:10:24,390 --> 00:10:27,526
We can hire him, but he cannot
go to the bathroom alone.
294
00:10:27,593 --> 00:10:29,495
Welcome aboard.
295
00:10:30,129 --> 00:10:32,798
Whoa, whoa, whoa.
Let's hit that sink.
296
00:10:37,770 --> 00:10:39,505
If you're looking for
something to watch,
297
00:10:39,572 --> 00:10:40,740
I'd recommend
Princess Bride.
298
00:10:40,806 --> 00:10:42,808
Really?
I know it sounds
299
00:10:42,875 --> 00:10:45,211
a little girly, but there's
an awesome sword fight
300
00:10:45,277 --> 00:10:46,912
and André the Giant's in it.
301
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Cool. Thanks.
302
00:10:49,215 --> 00:10:50,716
Just doing my job.
303
00:10:51,784 --> 00:10:55,021
I'm Melissa, by the way.
304
00:10:57,356 --> 00:10:58,324
♪ We should be together... ♪
305
00:10:58,391 --> 00:10:59,992
Need any help over here?
306
00:11:01,027 --> 00:11:03,429
Are you trying
to touch my underwear?
307
00:11:03,496 --> 00:11:05,097
No, ma'am.
308
00:11:05,164 --> 00:11:07,433
Well, then step away.
309
00:11:07,500 --> 00:11:10,102
Yes, ma'am.
310
00:11:11,270 --> 00:11:14,073
Ah! I knew it.
You poached my programmer.
311
00:11:14,140 --> 00:11:15,708
You poached his idea.
312
00:11:15,775 --> 00:11:18,044
Toby, what happened to loyalty?
313
00:11:18,110 --> 00:11:19,645
It's annoying, isn't it?
314
00:11:19,712 --> 00:11:21,614
There's an old saying:
315
00:11:21,680 --> 00:11:24,450
"You mess with the bull,
you get the horns."
316
00:11:24,517 --> 00:11:25,785
Well, there's a new saying:
317
00:11:25,851 --> 00:11:27,453
"We have a programmer
and you don't."
318
00:11:27,520 --> 00:11:29,321
(giggles) Yeah.
319
00:11:29,388 --> 00:11:30,356
HAGEMEYER:
Really?
320
00:11:30,423 --> 00:11:31,891
You poached our programmer?
321
00:11:31,957 --> 00:11:34,093
I left him alone for five
minutes to use the bathroom.
322
00:11:34,160 --> 00:11:35,594
I don't know why
you're so surprised.
323
00:11:35,661 --> 00:11:37,630
I'm told that business
is a high-stakes game
324
00:11:37,696 --> 00:11:39,665
where if you're not ruthless,
you're toothless.
325
00:11:39,732 --> 00:11:41,000
We just learned that.
326
00:11:41,067 --> 00:11:42,501
You could have hired
anyone else.
327
00:11:42,568 --> 00:11:44,270
Coulda, woulda, shoulda.
328
00:11:44,336 --> 00:11:45,471
Oh, you want
to play hardball?
329
00:11:45,538 --> 00:11:46,972
We can do that, too.
330
00:11:47,039 --> 00:11:49,942
You see, Sheldon gets a lot
of perks at this university
331
00:11:50,009 --> 00:11:52,211
that could go away real fast.
332
00:11:52,278 --> 00:11:54,146
But I like my perks.
333
00:11:54,213 --> 00:11:56,348
How would you like to have
a roommate or two
334
00:11:56,415 --> 00:11:57,883
in that dorm room of yours?
335
00:11:57,950 --> 00:11:59,952
Let's give her what she wants.
336
00:12:00,019 --> 00:12:02,021
Stay strong.
337
00:12:02,088 --> 00:12:04,790
Look, all I'm saying is you
need us as much as we need you.
338
00:12:04,857 --> 00:12:06,792
Now, for example,
we have
339
00:12:06,859 --> 00:12:08,894
a mainframe computer
and you don't.
340
00:12:08,961 --> 00:12:12,798
Ha! No mainframe, no database.
Who's toothless now?
341
00:12:12,865 --> 00:12:15,034
We can get our own mainframe.
342
00:12:15,101 --> 00:12:17,770
We can? They're
really expensive.
343
00:12:17,837 --> 00:12:20,372
I'm trying to be ruthless.
Work with me here.
344
00:12:20,439 --> 00:12:22,074
We can.
345
00:12:29,915 --> 00:12:32,485
Hey. I brought you a snack
and some magazines.
346
00:12:32,551 --> 00:12:35,588
Oh, thanks, but I should
probably finish this.
347
00:12:35,654 --> 00:12:37,456
Although I do know how it ends.
348
00:12:37,523 --> 00:12:40,659
With bodily fluids.
Everywhere.
349
00:12:40,726 --> 00:12:42,862
And then
a sweet little boy or girl.
350
00:12:42,928 --> 00:12:46,065
Oh, um, it's a girl.
351
00:12:46,132 --> 00:12:47,633
(gasps) Really?
352
00:12:47,700 --> 00:12:49,969
Yeah, Georgie didn't
want to know so I haven't said.
353
00:12:50,035 --> 00:12:52,338
Well, that is wonderful!
354
00:12:52,404 --> 00:12:54,773
Oh, it'll be our little secret.
355
00:12:54,840 --> 00:12:57,910
MEEMAW:
I already know! Don't go
feeling like you're special.
356
00:12:57,977 --> 00:13:01,213
Do you mind? We're
having a moment here.
357
00:13:02,014 --> 00:13:02,982
Carry on.
358
00:13:03,048 --> 00:13:05,117
(sighs) As you can see,
359
00:13:05,184 --> 00:13:06,752
the mother-daughter bond
is strong.
360
00:13:06,819 --> 00:13:10,156
Well, compared to me and my mom,
you two are magic.
361
00:13:10,222 --> 00:13:13,626
Well, we've had
our ups and downs.
362
00:13:14,560 --> 00:13:17,496
She wasn't the easiest
mom to grow up with.
363
00:13:17,563 --> 00:13:20,266
Sometimes I felt like I was
kind of raising myself.
364
00:13:20,332 --> 00:13:23,769
But now we're
practically best friends.
365
00:13:23,836 --> 00:13:26,772
Yeah, I don't think that's
in the cards for me and my mom.
366
00:13:26,839 --> 00:13:30,643
I hear you whispering in there.
Don't listen to her, Mandy.
367
00:13:30,709 --> 00:13:32,645
Dear Lord, I was
just telling her
368
00:13:32,711 --> 00:13:34,847
how you and I
are best friends!
369
00:13:34,914 --> 00:13:38,551
That's how you talk
to your best friend?
370
00:13:39,518 --> 00:13:40,986
Everything working okay for you?
371
00:13:41,053 --> 00:13:44,523
I heard about you.
You're that panty sniffer.
372
00:13:44,590 --> 00:13:47,193
No. No, no, no,
there was no sniffing.
373
00:13:47,259 --> 00:13:48,794
Barbara, he doing it again.
374
00:13:50,596 --> 00:13:53,399
No. No. Uh, j...
Oh, I give up.
375
00:13:53,465 --> 00:13:54,867
I'm totally into old movies.
376
00:13:54,934 --> 00:13:58,437
You know, Breakfast Club,
Goonies, Pretty in Pink.
377
00:13:58,504 --> 00:14:00,739
Hey. How's it going?
378
00:14:00,806 --> 00:14:02,174
Fine. Bye.
379
00:14:02,241 --> 00:14:03,542
Not much going on
at the Laundromat.
380
00:14:03,609 --> 00:14:04,710
Thought maybe I could
lend you a hand.
381
00:14:04,777 --> 00:14:07,279
Nope, all good.
Go check on Georgie.
382
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
All right.
383
00:14:08,747 --> 00:14:12,318
So, you doing anything later?
384
00:14:12,384 --> 00:14:15,187
Yeah, she's going home
with her father.
385
00:14:15,254 --> 00:14:16,555
Dad.
386
00:14:16,622 --> 00:14:18,557
I-I'm sorry, sir,
I didn't know.
387
00:14:18,624 --> 00:14:20,659
Yeah, did you know that
she's in the seventh grade?
388
00:14:20,726 --> 00:14:21,493
Dad!
389
00:14:21,560 --> 00:14:22,628
I thought she was older.
390
00:14:22,695 --> 00:14:24,296
Well, now you know.
Beat it.
391
00:14:24,363 --> 00:14:25,898
Right.
392
00:14:26,899 --> 00:14:29,368
(door opens and closes)
Are you happy?
393
00:14:29,435 --> 00:14:31,337
He is way too old for you.
394
00:14:31,403 --> 00:14:32,838
Have you seen you and Mom?
395
00:14:32,905 --> 00:14:35,441
Hey, your mother and I were
high school sweethearts.
396
00:14:35,507 --> 00:14:38,510
Yeah, she was in high school.
You were, like, 25.
397
00:14:38,577 --> 00:14:41,213
People looked older back then.
398
00:14:41,280 --> 00:14:42,915
(knocking)
399
00:14:42,982 --> 00:14:44,650
Hello?
400
00:14:44,717 --> 00:14:46,585
Yeah, I'm here to
install some bunk beds.
401
00:14:46,652 --> 00:14:48,921
But I don't need bunk beds.
I'm just one person.
402
00:14:48,988 --> 00:14:51,724
All I know is they're turning
this room into a triple.
403
00:14:51,790 --> 00:14:53,058
Triple?
404
00:14:53,125 --> 00:14:55,661
This is getting serious.
They're playing hardball.
405
00:14:55,728 --> 00:14:57,563
And hardball is just one more
type of ball I'm bad at.
406
00:14:57,630 --> 00:14:58,597
GARY:
Okay, just
407
00:14:58,664 --> 00:14:59,765
calm down.
I'm sure
408
00:14:59,832 --> 00:15:01,267
I can find us
a used mainframe.
409
00:15:01,333 --> 00:15:02,901
Where? How? From whom?
410
00:15:02,968 --> 00:15:05,437
I don't know, but Jupiter
just entered Sagittarius,
411
00:15:05,504 --> 00:15:06,872
so I have a good feeling.
412
00:15:06,939 --> 00:15:09,408
You're not filling me
with confidence, Gary.
413
00:15:09,475 --> 00:15:12,378
Ah, teenagers.
Always so angsty.
414
00:15:12,444 --> 00:15:14,413
I love it.
415
00:15:15,247 --> 00:15:16,915
(sighs)
416
00:15:29,995 --> 00:15:31,330
Hey, Mom, it's me.
417
00:15:32,164 --> 00:15:35,000
No, nothing's wrong.
I was just calling to talk.
418
00:15:37,436 --> 00:15:38,837
No, I am not calling
419
00:15:38,904 --> 00:15:40,539
to apologize.
420
00:15:40,606 --> 00:15:42,841
No, I don't
need any money.
421
00:15:42,908 --> 00:15:44,643
No, I don't need
anything from you.
422
00:15:44,710 --> 00:15:46,478
You know what?
This was a mistake.
423
00:15:46,545 --> 00:15:48,547
Yeah, goodbye.
424
00:15:55,354 --> 00:15:56,822
Hi.
Welcome to Video Village.
425
00:15:56,889 --> 00:15:59,658
I'm Missy, I'm in seventh grade,
and that's my father.
426
00:15:59,725 --> 00:16:01,160
Uh, hi.
427
00:16:01,226 --> 00:16:02,995
I'm Carl,
428
00:16:03,062 --> 00:16:05,864
I'm 31, and my dad is dead.
429
00:16:05,931 --> 00:16:08,367
Yeah, I'm sorry
about her.
430
00:16:08,434 --> 00:16:10,469
And your dad.
431
00:16:10,536 --> 00:16:12,538
What are you doing?
432
00:16:12,604 --> 00:16:14,606
Saving you the trouble
of embarrassing me.
433
00:16:14,673 --> 00:16:17,943
Look, it's not easy
seeing you talk to guys.
434
00:16:18,010 --> 00:16:20,079
Especially older guys.
435
00:16:20,145 --> 00:16:21,647
You want to know
what's not easy?
436
00:16:21,714 --> 00:16:23,315
Hearing from Billy Sparks
about you and his mother
437
00:16:23,382 --> 00:16:24,883
hanging out
in their chicken coop.
438
00:16:26,218 --> 00:16:27,653
What?
439
00:16:27,720 --> 00:16:30,155
He said he saw y'all
leaving there the other day.
440
00:16:30,222 --> 00:16:32,958
(snorts)
We were talking chickens.
441
00:16:33,025 --> 00:16:35,594
And he said
it wasn't the first time.
442
00:16:36,562 --> 00:16:38,163
They got a lot of chickens.
443
00:16:38,230 --> 00:16:39,598
(sighs)
444
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
And now there's
bunk beds in my room?
445
00:16:41,567 --> 00:16:43,736
It's like summer camp.
Two words I loathe.
446
00:16:43,802 --> 00:16:47,473
Sometimes roommates can
become lifelong friends.
447
00:16:47,539 --> 00:16:49,641
I still exchange letters
with my roommate
448
00:16:49,708 --> 00:16:51,110
from the mental hospital.
449
00:16:51,176 --> 00:16:53,479
They're written in a language
he made up,
450
00:16:53,545 --> 00:16:56,248
but it's nice to know he cares.
451
00:16:56,315 --> 00:16:59,518
I have a delivery
for Sheldon Cooper.
452
00:16:59,585 --> 00:17:00,586
That's me. What is it?
453
00:17:00,652 --> 00:17:02,521
A computer mainframe.
454
00:17:02,588 --> 00:17:04,022
He got one.
455
00:17:04,656 --> 00:17:06,925
I just need to tell
the guys where to put it.
456
00:17:06,992 --> 00:17:10,596
Well, I suppose
it could go in here.
457
00:17:10,662 --> 00:17:13,966
Or I think I have a solution
to my roommate problem.
458
00:17:14,032 --> 00:17:16,268
I can't have roommates
if my dorm has no room
459
00:17:16,335 --> 00:17:17,469
for those mates.
460
00:17:17,536 --> 00:17:19,705
Right this way.
461
00:17:32,584 --> 00:17:35,487
So, you know, me and
Brenda are just friends.
462
00:17:35,554 --> 00:17:37,055
She's been going through
a rough patch
463
00:17:37,122 --> 00:17:39,091
and just needed
someone to talk to.
464
00:17:39,158 --> 00:17:41,493
Okay.
465
00:17:41,560 --> 00:17:43,061
Good.
466
00:17:44,163 --> 00:17:46,632
Why'd you say it was
about chickens?
467
00:17:48,700 --> 00:17:52,137
Because it's Brenda's
personal business,
468
00:17:52,204 --> 00:17:55,541
and-and just trying
to be a good neighbor.
469
00:17:56,875 --> 00:17:59,244
And she don't want
Billy to worry,
470
00:17:59,311 --> 00:18:01,814
so we used the chicken coop.
471
00:18:01,880 --> 00:18:03,982
Which all makes sense, right?
472
00:18:04,049 --> 00:18:05,517
I guess.
473
00:18:05,584 --> 00:18:07,152
Good.
474
00:18:10,622 --> 00:18:13,258
I'm glad we can talk
about these things.
475
00:18:13,325 --> 00:18:15,060
Me too.
476
00:18:15,127 --> 00:18:18,130
Someday we'll talk
about Mom and Pastor Rob.
477
00:18:19,465 --> 00:18:21,567
(door opens)
478
00:18:23,001 --> 00:18:25,938
Excuse me, are you
Mrs. McAllister?
479
00:18:26,004 --> 00:18:27,806
I am.
Can I help you?
480
00:18:27,873 --> 00:18:31,109
I'm Mary Cooper.
Georgie's mom.
481
00:18:32,478 --> 00:18:34,480
Oh. Hello.
482
00:18:34,546 --> 00:18:38,150
I don't know what's going on
between you and your daughter,
483
00:18:38,217 --> 00:18:40,486
but you need to get over it.
484
00:18:40,552 --> 00:18:44,256
She is scared, she is pregnant,
and she needs her mother.
485
00:18:45,090 --> 00:18:47,226
I'm getting parenting advice
from a woman
486
00:18:47,292 --> 00:18:50,295
whose 17-year-old son
got my daughter pregnant?
487
00:18:50,362 --> 00:18:51,663
Yes, you are.
488
00:18:51,730 --> 00:18:53,065
Georgie made a mistake,
489
00:18:53,131 --> 00:18:55,367
but I did not cut him
out of my life.
490
00:18:55,434 --> 00:18:56,969
You don't know...
491
00:18:57,035 --> 00:18:58,070
I don't care.
492
00:18:58,136 --> 00:19:00,439
You are her parent.
Act like it.
493
00:19:00,506 --> 00:19:03,976
So, grow up, call your daughter
and make it right.
494
00:19:04,042 --> 00:19:04,977
Now!
495
00:19:05,043 --> 00:19:06,345
Well, I need...
496
00:19:06,411 --> 00:19:07,646
I said now.
497
00:19:09,114 --> 00:19:11,283
I was gonna say
498
00:19:11,350 --> 00:19:13,752
I need the phone number.
499
00:19:15,220 --> 00:19:17,122
Okay.
500
00:19:17,189 --> 00:19:18,690
Do you have a pen?
501
00:19:25,531 --> 00:19:26,732
All right.
502
00:19:26,798 --> 00:19:28,066
Plug it in.
503
00:19:28,133 --> 00:19:29,301
(knocking)
504
00:19:29,368 --> 00:19:30,402
Huh?
505
00:19:31,203 --> 00:19:32,604
Hello.
506
00:19:32,671 --> 00:19:33,739
(sighs)
507
00:19:33,805 --> 00:19:35,440
Unbelievable.
508
00:19:35,507 --> 00:19:36,942
President Hagemeyer, have you
come to meet my new roommate,
509
00:19:37,009 --> 00:19:38,443
VAX 6000?
510
00:19:38,510 --> 00:19:40,812
Sheldon, you can't have
a mainframe in your dorm.
511
00:19:40,879 --> 00:19:42,281
Actually, there's
no rule against it.
512
00:19:42,347 --> 00:19:44,483
I can't have a
candle, a microwave,
513
00:19:44,550 --> 00:19:47,352
a hot plate, a coffee maker,
a toaster or a waterbed.
514
00:19:47,419 --> 00:19:48,687
But there's nothing
against a mainframe.
515
00:19:48,754 --> 00:19:51,089
Well, I'm the president
of the university
516
00:19:51,156 --> 00:19:52,991
and I'm telling you
you can't.
517
00:19:53,058 --> 00:19:56,161
You're just trying
to sabotage our project
518
00:19:56,228 --> 00:19:58,997
because you know
we're gonna beat you to market.
519
00:19:59,064 --> 00:20:00,832
Sheldon, plug it in.
520
00:20:15,180 --> 00:20:17,616
SHELDON:
There really should be
a rule against this.
521
00:20:23,322 --> 00:20:26,458
{\an8}Captioning sponsored by
CBS
522
00:20:26,525 --> 00:20:29,461
{\an8}WARNER BROS. TELEVISION
523
00:20:29,528 --> 00:20:32,264
{\an8}and TOYOTA.
524
00:20:32,331 --> 00:20:35,767
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org