1 00:00:02,235 --> 00:00:03,770 Previously on Young Sheldon... Your friends all know about 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,106 your "secret boyfriend"? You think that's you? 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,974 Well... 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,242 It's not? 5 00:00:09,309 --> 00:00:10,343 I understand you're moving forward 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,112 with Sheldon's grant database. 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 I was an intrinsic part of that. 8 00:00:13,747 --> 00:00:15,248 Sheldon didn't mention you. 9 00:00:15,315 --> 00:00:17,784 Of course he didn't, that pint-sized little credit hog. 10 00:00:17,851 --> 00:00:20,687 We're looking for a financier, not a partner. 11 00:00:20,754 --> 00:00:22,522 I just want to be around the process. 12 00:00:22,589 --> 00:00:24,290 But I'm still in charge, right? 13 00:00:24,357 --> 00:00:26,593 Did NASA fake the moon landing? No. 14 00:00:26,659 --> 00:00:28,395 See, that's what I thought until about a year ago. 15 00:00:28,461 --> 00:00:30,430 Oh, we're gonna have so much fun. 16 00:00:32,966 --> 00:00:34,300 {\an8}So the data comes in here, 17 00:00:34,367 --> 00:00:36,069 {\an8}and then it's divided into three tables 18 00:00:36,136 --> 00:00:38,872 {\an8}that I'm calling X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 19 00:00:38,938 --> 00:00:40,306 {\an8}Good, good. 20 00:00:40,373 --> 00:00:42,942 {\an8}And then over here, it's subjected to data normalization, 21 00:00:43,009 --> 00:00:46,279 {\an8}so we don't end up with any duplicate data fields. 22 00:00:46,346 --> 00:00:47,280 {\an8}GARY (over speaker): I've got it. 23 00:00:47,347 --> 00:00:48,882 {\an8}Grant Daddy. 24 00:00:48,948 --> 00:00:49,883 {\an8}What? 25 00:00:49,949 --> 00:00:51,184 {\an8}The name of our company: 26 00:00:51,251 --> 00:00:52,419 {\an8}Grant Daddy. 27 00:00:52,485 --> 00:00:54,053 {\an8}I mean, it's sexy and sophisticated, 28 00:00:54,120 --> 00:00:57,023 {\an8}but still John Q. Lunchpail can wrap his arms around it. 29 00:00:57,090 --> 00:00:58,525 {\an8}Where are you? 30 00:00:58,591 --> 00:01:00,660 {\an8}Oh, you know, my lawyers have advised me not to say, 31 00:01:00,727 --> 00:01:02,295 {\an8}but I'm pretty sure I'll be allowed back in the country 32 00:01:02,362 --> 00:01:03,930 {\an8}very soon. 33 00:01:03,997 --> 00:01:05,632 {\an8}Taxes, am I right? 34 00:01:05,698 --> 00:01:07,033 {\an8}Huh. 35 00:01:07,100 --> 00:01:08,701 {\an8}Right now we have more important things to focus on 36 00:01:08,768 --> 00:01:10,937 {\an8}than the name, like how are we going to build this. 37 00:01:11,004 --> 00:01:12,071 {\an8}Grant-opolis. 38 00:01:12,138 --> 00:01:13,773 {\an8}Grant-cano. 39 00:01:13,840 --> 00:01:15,208 {\an8}No, wait. 40 00:01:15,275 --> 00:01:16,576 {\an8}The Grant Canyon. 41 00:01:16,643 --> 00:01:19,512 {\an8}Oh, that's gonna look great on a T-shirt. 42 00:01:19,579 --> 00:01:20,880 {\an8}Hey, what size do you guys wear? 43 00:01:20,947 --> 00:01:22,382 {\an8}This is not helpful. Can't I hang up on him? 44 00:01:22,449 --> 00:01:23,983 {\an8}Sheldon, I have to remind you 45 00:01:24,050 --> 00:01:26,586 {\an8}GARY: Hello? he's funding the entire project. 46 00:01:26,653 --> 00:01:28,254 {\an8}He should remain included. 47 00:01:28,321 --> 00:01:29,789 {\an8}Hello? Fine. 48 00:01:29,856 --> 00:01:32,158 {\an8}The Grant Canyon is a terrible name. 49 00:01:32,225 --> 00:01:34,194 {\an8}It sounds like a place grants go to die. 50 00:01:34,260 --> 00:01:35,195 {\an8}Sheldon. 51 00:01:35,261 --> 00:01:37,464 {\an8}I'm including him. 52 00:01:37,530 --> 00:01:40,433 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 53 00:01:40,500 --> 00:01:42,936 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 54 00:01:43,002 --> 00:01:45,472 ♪ I bet I could be your hero ♪ 55 00:01:45,538 --> 00:01:48,608 ♪ I am a mighty little man ♪ 56 00:01:48,675 --> 00:01:52,712 ♪ I am a mighty little man. ♪ 57 00:01:57,350 --> 00:01:59,252 {\an8}So, how are you feeling? 58 00:01:59,319 --> 00:02:01,421 {\an8}Fat and disgusting. 59 00:02:01,488 --> 00:02:04,390 {\an8}I mean, are you having any discomfort, fatigue? 60 00:02:04,457 --> 00:02:05,959 {\an8}Yeah, that's all I have. 61 00:02:06,025 --> 00:02:08,862 {\an8}I think what she's saying is she feels eight months pregnant. 62 00:02:08,928 --> 00:02:10,530 {\an8}Eight. 800. 63 00:02:10,597 --> 00:02:12,966 {\an8}Hey, sorry I'm late. 64 00:02:13,032 --> 00:02:14,367 {\an8}Just a reminder, Doc, 65 00:02:14,434 --> 00:02:15,869 {\an8}I don't want to know if it's a boy or girl. 66 00:02:15,935 --> 00:02:17,704 {\an8}I want it to be a surprise. Wait, hold up. 67 00:02:17,770 --> 00:02:19,906 {\an8}If we're all here, 68 00:02:19,973 --> 00:02:22,642 {\an8}who's looking after the Laundromat and the video store 69 00:02:22,709 --> 00:02:25,245 {\an8}and the, uh, other establishment? 70 00:02:25,311 --> 00:02:26,713 {\an8}Oh, the gambling room? 71 00:02:26,779 --> 00:02:28,047 {\an8}Huh? 72 00:02:28,114 --> 00:02:30,517 {\an8}It's okay. I lost a hundred bucks there last week. 73 00:02:30,583 --> 00:02:32,085 {\an8}Oh. (chuckles) 74 00:02:32,151 --> 00:02:34,687 {\an8}Then you know we're good for the bill. 75 00:02:34,754 --> 00:02:36,389 {\an8}Okay, uh, back to me. 76 00:02:36,456 --> 00:02:38,791 {\an8}Uh, how's everything looking in the oven? 77 00:02:38,858 --> 00:02:40,093 {\an8}Well, baby seems okay, 78 00:02:40,159 --> 00:02:41,928 {\an8}but I am concerned about your blood pressure. 79 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 {\an8}Mm. You think it's preeclampsia? 80 00:02:43,897 --> 00:02:45,698 {\an8}Georgie, let the doctor talk. 81 00:02:45,765 --> 00:02:47,200 {\an8}Actually, that's a possibility. 82 00:02:47,267 --> 00:02:48,835 {\an8}I read the book. Did you? 83 00:02:48,902 --> 00:02:50,537 {\an8}NICHOLSON: I'd like to put you on 84 00:02:50,603 --> 00:02:52,805 {\an8}bed rest for a week and then recheck you. 85 00:02:52,872 --> 00:02:54,407 {\an8}Is that really necessary? 86 00:02:54,474 --> 00:02:55,441 {\an8}It is. 87 00:02:56,643 --> 00:02:59,345 {\an8}Dr. Linkletter, I had a question about today's lecture. 88 00:02:59,412 --> 00:03:01,047 {\an8}I'm sorry, who are you? 89 00:03:01,114 --> 00:03:02,549 {\an8}You must be Sheldon. 90 00:03:02,615 --> 00:03:03,816 {\an8}I am. 91 00:03:03,883 --> 00:03:05,818 {\an8}I was told not to talk to you. 92 00:03:05,885 --> 00:03:06,786 {\an8}Why not? 93 00:03:06,853 --> 00:03:08,588 {\an8}I was told not to tell you that. 94 00:03:08,655 --> 00:03:10,723 {\an8}Ah, I see you've met Toby. 95 00:03:10,790 --> 00:03:12,559 {\an8}I have not. He wouldn't tell me his name. 96 00:03:12,625 --> 00:03:15,428 {\an8}Good man. What can I help you with, Sheldon? 97 00:03:15,495 --> 00:03:16,963 {\an8}What's all this? 98 00:03:17,030 --> 00:03:20,500 {\an8}It looks like algorithms for a searchable database. 99 00:03:20,567 --> 00:03:22,635 {\an8}At a glance, anything can look like 100 00:03:22,702 --> 00:03:24,537 {\an8}an algorithm for a searchable database. 101 00:03:25,505 --> 00:03:28,942 {\an8}Very well, it's an algorithm for a searchable database. 102 00:03:29,008 --> 00:03:30,343 {\an8}That was my idea. 103 00:03:30,410 --> 00:03:32,579 {\an8}If you'll recall, it was our idea. 104 00:03:32,645 --> 00:03:34,080 {\an8}Are you programming 105 00:03:34,147 --> 00:03:35,715 {\an8}a database for him? 106 00:03:35,782 --> 00:03:38,484 {\an8}Go ahead. Yeah. 107 00:03:38,551 --> 00:03:40,119 {\an8}Yeah. 108 00:03:40,186 --> 00:03:42,755 {\an8}How dare you steal my grant database idea? 109 00:03:42,822 --> 00:03:45,725 {\an8}Look, Dr. Linkletter was part of the idea, 110 00:03:45,792 --> 00:03:47,594 {\an8}he's an employee of the university, 111 00:03:47,660 --> 00:03:49,495 {\an8}and therefore we have a legitimate claim to it. 112 00:03:49,562 --> 00:03:50,830 {\an8}But I'm already making one. 113 00:03:50,897 --> 00:03:52,332 {\an8}I have an investor lined up and everything. 114 00:03:52,398 --> 00:03:54,467 {\an8}Well, you're still more than welcome to join us, 115 00:03:54,534 --> 00:03:56,035 {\an8}and we can all work on it together. 116 00:03:56,102 --> 00:03:58,738 {\an8}No, this is my idea, and I'm doing it on my own. 117 00:03:58,805 --> 00:04:01,407 {\an8}Well, then I guess we'll see who gets to market first. 118 00:04:01,474 --> 00:04:03,076 I guess we will. 119 00:04:03,142 --> 00:04:05,478 Hmm. So, have you already started programming? 120 00:04:05,545 --> 00:04:06,746 No. 121 00:04:06,813 --> 00:04:08,881 Do you have access to a mainframe? 122 00:04:08,948 --> 00:04:11,818 That depends. Can I use the university's mainframe? 123 00:04:11,884 --> 00:04:14,120 No. Then we're still figuring it out. 124 00:04:14,187 --> 00:04:15,388 I see. 125 00:04:15,455 --> 00:04:16,990 Well, we already have a name, do you? 126 00:04:17,056 --> 00:04:19,792 As a matter of fact, we do. We're calling it Granted. 127 00:04:19,859 --> 00:04:22,662 Ugh, that is such a good name. Thank you. 128 00:04:22,729 --> 00:04:25,031 And what's yours? 129 00:04:26,099 --> 00:04:27,533 Never mind. 130 00:04:29,569 --> 00:04:30,837 WOMAN: Hey. 131 00:04:30,903 --> 00:04:33,506 Look what your machine did to my underwear. 132 00:04:33,573 --> 00:04:35,241 Made 'em huge? 133 00:04:35,308 --> 00:04:37,243 It dyed 'em pink. 134 00:04:37,310 --> 00:04:38,511 Oh, right. 135 00:04:38,578 --> 00:04:40,013 Here. Next wash is on us. 136 00:04:40,079 --> 00:04:41,781 I got to go check on something in the back. 137 00:04:41,848 --> 00:04:45,151 Sorry, I'm a little short-staffed today. 138 00:04:45,218 --> 00:04:48,688 I've been running around like a chicken with its head cut off. 139 00:04:48,755 --> 00:04:50,256 All right. 140 00:04:50,323 --> 00:04:52,425 There's your teddy bear. 141 00:04:52,492 --> 00:04:53,793 Here's your cash. 142 00:04:53,860 --> 00:04:56,162 Teddy bear. Cash. 143 00:04:56,229 --> 00:04:57,530 Teddy bear. 144 00:04:57,597 --> 00:04:59,565 Hey, this is a dry cleaning ticket. 145 00:04:59,632 --> 00:05:01,701 Get out of here. 146 00:05:01,768 --> 00:05:04,270 Punk. (sign chiming) 147 00:05:06,372 --> 00:05:07,974 Hang on, I'll be right back. 148 00:05:09,175 --> 00:05:11,110 Hey, you find everything all right? 149 00:05:11,177 --> 00:05:12,478 Yeah. 150 00:05:12,545 --> 00:05:13,680 Oh, that there's a real good one. 151 00:05:13,746 --> 00:05:15,048 You should get it. I'll ring it up. 152 00:05:15,114 --> 00:05:16,315 I don't know. 153 00:05:16,382 --> 00:05:18,351 Don't know? Whoopi Goldberg as a singing nun? 154 00:05:18,418 --> 00:05:19,619 What's there to think about? 155 00:05:19,686 --> 00:05:20,953 I might be more in the mood for action. 156 00:05:21,020 --> 00:05:22,789 She's on the run from the mob. 157 00:05:22,855 --> 00:05:24,691 You'll love it. I'll ring it up. 158 00:05:25,625 --> 00:05:27,460 How you doing? 159 00:05:27,527 --> 00:05:31,864 Uh, well, I'm lying in bed and a nice lady just brought me food. 160 00:05:31,931 --> 00:05:33,299 It's not the worst. 161 00:05:33,366 --> 00:05:36,703 Well, you haven't tasted it yet. Doctor said no salt. 162 00:05:36,769 --> 00:05:37,770 Oh, I'm sure it's great. 163 00:05:37,837 --> 00:05:39,972 I tasted it. It sucks. 164 00:05:40,039 --> 00:05:43,443 Anyway, I better go give Georgie a hand. 165 00:05:43,509 --> 00:05:46,813 Um, here's your telephone. 166 00:05:46,879 --> 00:05:48,181 Anything else you need before I go? 167 00:05:48,247 --> 00:05:50,183 Actually, I can't find the remote. 168 00:05:50,249 --> 00:05:52,385 Oh, well, it couldn't have gone far. 169 00:05:52,452 --> 00:05:53,720 Let's see. 170 00:05:53,786 --> 00:05:56,222 Let me just look right down here. 171 00:05:56,289 --> 00:05:58,324 Okay. Here it is. 172 00:05:58,391 --> 00:06:00,660 Oh! (grunts) My back! 173 00:06:00,727 --> 00:06:01,661 Are you okay? 174 00:06:01,728 --> 00:06:03,196 No! All right. 175 00:06:03,262 --> 00:06:04,297 Let me help you up. 176 00:06:04,363 --> 00:06:06,099 {\an8}No, no. No, no. I'm fine. I'm fine. 177 00:06:06,165 --> 00:06:08,134 {\an8}I'm ju-just... Let me lay here for just a minute. 178 00:06:08,201 --> 00:06:10,002 Can I get you some ice or something? 179 00:06:10,069 --> 00:06:12,038 No, no, no. You've got to stay in bed. 180 00:06:12,105 --> 00:06:13,740 (exhales) Okay. Well, you look like 181 00:06:13,806 --> 00:06:15,875 the "I've fallen and I can't get up" lady. 182 00:06:15,942 --> 00:06:19,345 {\an8}That's because I have fallen and I can't get up. 183 00:06:19,412 --> 00:06:20,480 (laughs) 184 00:06:20,546 --> 00:06:22,348 Okay, it hurts when I laugh. 185 00:06:22,415 --> 00:06:24,250 (laughing) 186 00:06:24,317 --> 00:06:25,284 Here, honey. 187 00:06:25,351 --> 00:06:27,353 Here you go. Oh, thanks. 188 00:06:27,420 --> 00:06:29,922 Oh! 189 00:06:36,229 --> 00:06:38,064 {\an8}(gasps) Oh, dear Lord, let me help you up. 190 00:06:38,131 --> 00:06:39,499 {\an8}Don't touch me. 191 00:06:39,565 --> 00:06:41,901 Don't touch me. I'll get up when I'm ready. 192 00:06:41,968 --> 00:06:43,369 Should I call the doctor? 193 00:06:43,436 --> 00:06:45,605 No, no. It just happens every once in a while. 194 00:06:45,671 --> 00:06:47,373 I just need to take it easy for a couple days. 195 00:06:47,440 --> 00:06:49,242 Then I'll be fine. Well, 196 00:06:49,308 --> 00:06:50,943 can I get you a pillow? 197 00:06:51,010 --> 00:06:53,312 Ooh. A pillow would be nice. 198 00:06:54,881 --> 00:06:56,415 Here. (moans) 199 00:06:57,517 --> 00:06:58,985 And what's going on with you? 200 00:06:59,051 --> 00:07:01,387 Oh, high blood pressure. Doctor wants me on bed rest. 201 00:07:01,454 --> 00:07:03,356 Probably worried about preeclampsia. 202 00:07:03,422 --> 00:07:05,758 Did everyone read this book? 203 00:07:05,825 --> 00:07:08,928 Well, I can take off work and look after y'all. 204 00:07:08,995 --> 00:07:10,496 We're fine. 205 00:07:10,563 --> 00:07:11,898 Fine? You're on the floor. 206 00:07:11,964 --> 00:07:13,800 What happens if you need to use the bathroom? 207 00:07:13,866 --> 00:07:15,668 Depends. 208 00:07:15,735 --> 00:07:17,203 Depends on what? 209 00:07:17,270 --> 00:07:19,205 No, it's a joke. 210 00:07:19,272 --> 00:07:21,407 (laughs) I got it. 211 00:07:21,474 --> 00:07:24,443 (laughing) What's the joke? 212 00:07:26,879 --> 00:07:28,381 Tell me. 213 00:07:28,447 --> 00:07:29,882 (line ringing) 214 00:07:29,949 --> 00:07:32,985 (old woman's voice): Hello, Mr. O'Brien's office. 215 00:07:33,052 --> 00:07:34,554 Is Mr. O'Brien there? 216 00:07:34,620 --> 00:07:37,089 It's John Sturgis and Sheldon Cooper. 217 00:07:37,156 --> 00:07:38,691 (normal voice): Oh, it's me. 218 00:07:38,758 --> 00:07:40,626 I was just making sure you weren't the IRS. What's up? 219 00:07:40,693 --> 00:07:42,128 I have some troubling news. 220 00:07:42,195 --> 00:07:44,764 The university is making a competing grant database. 221 00:07:44,831 --> 00:07:46,632 Wasn't it your idea? SHELDON: It was, 222 00:07:46,699 --> 00:07:49,235 but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 223 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 Well, there's nothing wrong with a little competition. 224 00:07:50,870 --> 00:07:52,305 I mean, you think I was the only person 225 00:07:52,371 --> 00:07:54,507 designing anti-static lab furniture? 226 00:07:54,574 --> 00:07:56,209 You weren't? GARY: No. 227 00:07:56,275 --> 00:07:59,512 I researched the competition, outbid their manufacturers 228 00:07:59,579 --> 00:08:02,048 and tied them up in court so long they ran out of money. 229 00:08:02,114 --> 00:08:03,916 That seems a little ruthless. 230 00:08:03,983 --> 00:08:07,753 Hey, if you're not ruthless, you're toothless. 231 00:08:07,820 --> 00:08:09,121 I like that. 232 00:08:09,188 --> 00:08:10,656 I know. It rhymes. 233 00:08:10,723 --> 00:08:12,959 But the university's already ahead of us. 234 00:08:13,025 --> 00:08:16,596 Yeah, but do they have a really cool company name? 235 00:08:16,662 --> 00:08:19,165 Yes, they're calling it Granted. 236 00:08:19,232 --> 00:08:21,601 Damn, it was right there. 237 00:08:21,667 --> 00:08:24,203 Okay, I can't cover the video store, the Laundromat, 238 00:08:24,270 --> 00:08:26,706 and the other room all at the same time. 239 00:08:26,772 --> 00:08:28,474 I want to work in the other room. 240 00:08:28,541 --> 00:08:30,309 You're not working the other room. 241 00:08:30,376 --> 00:08:31,377 I got the other one. 242 00:08:31,444 --> 00:08:33,145 I call dibs on video store. 243 00:08:33,212 --> 00:08:35,047 Aw. I wanted video store. 244 00:08:35,114 --> 00:08:36,582 Too bad. I called dibs. 245 00:08:36,649 --> 00:08:38,084 Great, you got the Laundromat. 246 00:08:38,150 --> 00:08:39,552 But I don't want the Laundromat. 247 00:08:39,619 --> 00:08:41,287 Well, dibs are dibs. She called it. 248 00:08:41,354 --> 00:08:42,555 He's a good boss. 249 00:08:42,622 --> 00:08:44,090 That's right. 250 00:08:45,424 --> 00:08:47,093 Slow. 251 00:08:49,629 --> 00:08:52,131 Slow. Any slower and we're just standing. 252 00:08:52,198 --> 00:08:54,834 Okay, look, I got this, okay? Just leave me alone. 253 00:08:54,901 --> 00:08:57,737 All right. I'm gonna go check on Mandy. 254 00:08:59,739 --> 00:09:01,240 Slow. 255 00:09:01,307 --> 00:09:03,309 (knocking) MARY: Hi. 256 00:09:03,376 --> 00:09:04,644 You doing okay? 257 00:09:04,710 --> 00:09:06,913 (TV clicks off) I'm fine. 258 00:09:06,979 --> 00:09:08,915 You really don't need to fuss over me. 259 00:09:08,981 --> 00:09:11,050 Oh, I don't mind. 260 00:09:12,051 --> 00:09:13,319 I appreciate it. 261 00:09:13,386 --> 00:09:15,187 I'm just kind of used to taking care of myself. 262 00:09:15,254 --> 00:09:18,090 Well, that's what family's for. 263 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Speaking of which, do you want me to call yours? 264 00:09:22,295 --> 00:09:23,462 Why? 265 00:09:23,529 --> 00:09:25,698 If my daughter was on bed rest, 266 00:09:25,765 --> 00:09:26,966 I would want to know. 267 00:09:27,033 --> 00:09:28,401 If they want to know how I'm doing, 268 00:09:28,467 --> 00:09:29,835 they can pick up the phone and call. 269 00:09:29,902 --> 00:09:32,338 I'm sure if your mom knew what was going on, 270 00:09:32,405 --> 00:09:33,606 she'd be here to help. 271 00:09:33,673 --> 00:09:34,907 Well, I told my mom I was pregnant 272 00:09:34,974 --> 00:09:37,009 and she stopped talking to me. So... 273 00:09:37,076 --> 00:09:38,110 I know, but... 274 00:09:38,177 --> 00:09:39,812 It's not your business, Mary. 275 00:09:42,148 --> 00:09:44,684 Okay, sorry. 276 00:09:47,453 --> 00:09:49,689 (toilet flushes) 277 00:09:51,424 --> 00:09:53,125 Hello, Toby. 278 00:09:53,192 --> 00:09:54,927 I'm not supposed to talk to you. 279 00:09:54,994 --> 00:09:57,363 But no one told you not to talk to me. 280 00:09:57,430 --> 00:09:58,631 What do you want? 281 00:09:58,698 --> 00:10:00,366 We want to offer you a job. 282 00:10:00,433 --> 00:10:02,301 And for you to wash your hands. 283 00:10:02,368 --> 00:10:03,903 I already have a job. 284 00:10:03,970 --> 00:10:05,438 We know. 285 00:10:05,504 --> 00:10:09,308 We want you to do the same thing, but for more money. 286 00:10:09,375 --> 00:10:10,810 Okay. 287 00:10:12,111 --> 00:10:14,780 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 288 00:10:14,847 --> 00:10:16,983 Sheldon, this is what we want. 289 00:10:17,049 --> 00:10:18,617 I know, but what if somebody comes along 290 00:10:18,684 --> 00:10:20,853 and offers him more money? Is he just gonna leave us? 291 00:10:20,920 --> 00:10:22,388 Are you? 292 00:10:22,455 --> 00:10:23,522 Probably. 293 00:10:24,390 --> 00:10:27,526 We can hire him, but he cannot go to the bathroom alone. 294 00:10:27,593 --> 00:10:29,495 Welcome aboard. 295 00:10:30,129 --> 00:10:32,798 Whoa, whoa, whoa. Let's hit that sink. 296 00:10:37,770 --> 00:10:39,505 If you're looking for something to watch, 297 00:10:39,572 --> 00:10:40,740 I'd recommend Princess Bride. 298 00:10:40,806 --> 00:10:42,808 Really? I know it sounds 299 00:10:42,875 --> 00:10:45,211 a little girly, but there's an awesome sword fight 300 00:10:45,277 --> 00:10:46,912 and André the Giant's in it. 301 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Cool. Thanks. 302 00:10:49,215 --> 00:10:50,716 Just doing my job. 303 00:10:51,784 --> 00:10:55,021 I'm Melissa, by the way. 304 00:10:57,356 --> 00:10:58,324 ♪ We should be together... ♪ 305 00:10:58,391 --> 00:10:59,992 Need any help over here? 306 00:11:01,027 --> 00:11:03,429 Are you trying to touch my underwear? 307 00:11:03,496 --> 00:11:05,097 No, ma'am. 308 00:11:05,164 --> 00:11:07,433 Well, then step away. 309 00:11:07,500 --> 00:11:10,102 Yes, ma'am. 310 00:11:11,270 --> 00:11:14,073 Ah! I knew it. You poached my programmer. 311 00:11:14,140 --> 00:11:15,708 You poached his idea. 312 00:11:15,775 --> 00:11:18,044 Toby, what happened to loyalty? 313 00:11:18,110 --> 00:11:19,645 It's annoying, isn't it? 314 00:11:19,712 --> 00:11:21,614 There's an old saying: 315 00:11:21,680 --> 00:11:24,450 "You mess with the bull, you get the horns." 316 00:11:24,517 --> 00:11:25,785 Well, there's a new saying: 317 00:11:25,851 --> 00:11:27,453 "We have a programmer and you don't." 318 00:11:27,520 --> 00:11:29,321 (giggles) Yeah. 319 00:11:29,388 --> 00:11:30,356 HAGEMEYER: Really? 320 00:11:30,423 --> 00:11:31,891 You poached our programmer? 321 00:11:31,957 --> 00:11:34,093 I left him alone for five minutes to use the bathroom. 322 00:11:34,160 --> 00:11:35,594 I don't know why you're so surprised. 323 00:11:35,661 --> 00:11:37,630 I'm told that business is a high-stakes game 324 00:11:37,696 --> 00:11:39,665 where if you're not ruthless, you're toothless. 325 00:11:39,732 --> 00:11:41,000 We just learned that. 326 00:11:41,067 --> 00:11:42,501 You could have hired anyone else. 327 00:11:42,568 --> 00:11:44,270 Coulda, woulda, shoulda. 328 00:11:44,336 --> 00:11:45,471 Oh, you want to play hardball? 329 00:11:45,538 --> 00:11:46,972 We can do that, too. 330 00:11:47,039 --> 00:11:49,942 You see, Sheldon gets a lot of perks at this university 331 00:11:50,009 --> 00:11:52,211 that could go away real fast. 332 00:11:52,278 --> 00:11:54,146 But I like my perks. 333 00:11:54,213 --> 00:11:56,348 How would you like to have a roommate or two 334 00:11:56,415 --> 00:11:57,883 in that dorm room of yours? 335 00:11:57,950 --> 00:11:59,952 Let's give her what she wants. 336 00:12:00,019 --> 00:12:02,021 Stay strong. 337 00:12:02,088 --> 00:12:04,790 Look, all I'm saying is you need us as much as we need you. 338 00:12:04,857 --> 00:12:06,792 Now, for example, we have 339 00:12:06,859 --> 00:12:08,894 a mainframe computer and you don't. 340 00:12:08,961 --> 00:12:12,798 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now? 341 00:12:12,865 --> 00:12:15,034 We can get our own mainframe. 342 00:12:15,101 --> 00:12:17,770 We can? They're really expensive. 343 00:12:17,837 --> 00:12:20,372 I'm trying to be ruthless. Work with me here. 344 00:12:20,439 --> 00:12:22,074 We can. 345 00:12:29,915 --> 00:12:32,485 Hey. I brought you a snack and some magazines. 346 00:12:32,551 --> 00:12:35,588 Oh, thanks, but I should probably finish this. 347 00:12:35,654 --> 00:12:37,456 Although I do know how it ends. 348 00:12:37,523 --> 00:12:40,659 With bodily fluids. Everywhere. 349 00:12:40,726 --> 00:12:42,862 And then a sweet little boy or girl. 350 00:12:42,928 --> 00:12:46,065 Oh, um, it's a girl. 351 00:12:46,132 --> 00:12:47,633 (gasps) Really? 352 00:12:47,700 --> 00:12:49,969 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 353 00:12:50,035 --> 00:12:52,338 Well, that is wonderful! 354 00:12:52,404 --> 00:12:54,773 Oh, it'll be our little secret. 355 00:12:54,840 --> 00:12:57,910 MEEMAW: I already know! Don't go feeling like you're special. 356 00:12:57,977 --> 00:13:01,213 Do you mind? We're having a moment here. 357 00:13:02,014 --> 00:13:02,982 Carry on. 358 00:13:03,048 --> 00:13:05,117 (sighs) As you can see, 359 00:13:05,184 --> 00:13:06,752 the mother-daughter bond is strong. 360 00:13:06,819 --> 00:13:10,156 Well, compared to me and my mom, you two are magic. 361 00:13:10,222 --> 00:13:13,626 Well, we've had our ups and downs. 362 00:13:14,560 --> 00:13:17,496 She wasn't the easiest mom to grow up with. 363 00:13:17,563 --> 00:13:20,266 Sometimes I felt like I was kind of raising myself. 364 00:13:20,332 --> 00:13:23,769 But now we're practically best friends. 365 00:13:23,836 --> 00:13:26,772 Yeah, I don't think that's in the cards for me and my mom. 366 00:13:26,839 --> 00:13:30,643 I hear you whispering in there. Don't listen to her, Mandy. 367 00:13:30,709 --> 00:13:32,645 Dear Lord, I was just telling her 368 00:13:32,711 --> 00:13:34,847 how you and I are best friends! 369 00:13:34,914 --> 00:13:38,551 That's how you talk to your best friend? 370 00:13:39,518 --> 00:13:40,986 Everything working okay for you? 371 00:13:41,053 --> 00:13:44,523 I heard about you. You're that panty sniffer. 372 00:13:44,590 --> 00:13:47,193 No. No, no, no, there was no sniffing. 373 00:13:47,259 --> 00:13:48,794 Barbara, he doing it again. 374 00:13:50,596 --> 00:13:53,399 No. No. Uh, j... Oh, I give up. 375 00:13:53,465 --> 00:13:54,867 I'm totally into old movies. 376 00:13:54,934 --> 00:13:58,437 You know, Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 377 00:13:58,504 --> 00:14:00,739 Hey. How's it going? 378 00:14:00,806 --> 00:14:02,174 Fine. Bye. 379 00:14:02,241 --> 00:14:03,542 Not much going on at the Laundromat. 380 00:14:03,609 --> 00:14:04,710 Thought maybe I could lend you a hand. 381 00:14:04,777 --> 00:14:07,279 Nope, all good. Go check on Georgie. 382 00:14:07,346 --> 00:14:08,681 All right. 383 00:14:08,747 --> 00:14:12,318 So, you doing anything later? 384 00:14:12,384 --> 00:14:15,187 Yeah, she's going home with her father. 385 00:14:15,254 --> 00:14:16,555 Dad. 386 00:14:16,622 --> 00:14:18,557 I-I'm sorry, sir, I didn't know. 387 00:14:18,624 --> 00:14:20,659 Yeah, did you know that she's in the seventh grade? 388 00:14:20,726 --> 00:14:21,493 Dad! 389 00:14:21,560 --> 00:14:22,628 I thought she was older. 390 00:14:22,695 --> 00:14:24,296 Well, now you know. Beat it. 391 00:14:24,363 --> 00:14:25,898 Right. 392 00:14:26,899 --> 00:14:29,368 (door opens and closes) Are you happy? 393 00:14:29,435 --> 00:14:31,337 He is way too old for you. 394 00:14:31,403 --> 00:14:32,838 Have you seen you and Mom? 395 00:14:32,905 --> 00:14:35,441 Hey, your mother and I were high school sweethearts. 396 00:14:35,507 --> 00:14:38,510 Yeah, she was in high school. You were, like, 25. 397 00:14:38,577 --> 00:14:41,213 People looked older back then. 398 00:14:41,280 --> 00:14:42,915 (knocking) 399 00:14:42,982 --> 00:14:44,650 Hello? 400 00:14:44,717 --> 00:14:46,585 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 401 00:14:46,652 --> 00:14:48,921 But I don't need bunk beds. I'm just one person. 402 00:14:48,988 --> 00:14:51,724 All I know is they're turning this room into a triple. 403 00:14:51,790 --> 00:14:53,058 Triple? 404 00:14:53,125 --> 00:14:55,661 This is getting serious. They're playing hardball. 405 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 And hardball is just one more type of ball I'm bad at. 406 00:14:57,630 --> 00:14:58,597 GARY: Okay, just 407 00:14:58,664 --> 00:14:59,765 calm down. I'm sure 408 00:14:59,832 --> 00:15:01,267 I can find us a used mainframe. 409 00:15:01,333 --> 00:15:02,901 Where? How? From whom? 410 00:15:02,968 --> 00:15:05,437 I don't know, but Jupiter just entered Sagittarius, 411 00:15:05,504 --> 00:15:06,872 so I have a good feeling. 412 00:15:06,939 --> 00:15:09,408 You're not filling me with confidence, Gary. 413 00:15:09,475 --> 00:15:12,378 Ah, teenagers. Always so angsty. 414 00:15:12,444 --> 00:15:14,413 I love it. 415 00:15:15,247 --> 00:15:16,915 (sighs) 416 00:15:29,995 --> 00:15:31,330 Hey, Mom, it's me. 417 00:15:32,164 --> 00:15:35,000 No, nothing's wrong. I was just calling to talk. 418 00:15:37,436 --> 00:15:38,837 No, I am not calling 419 00:15:38,904 --> 00:15:40,539 to apologize. 420 00:15:40,606 --> 00:15:42,841 No, I don't need any money. 421 00:15:42,908 --> 00:15:44,643 No, I don't need anything from you. 422 00:15:44,710 --> 00:15:46,478 You know what? This was a mistake. 423 00:15:46,545 --> 00:15:48,547 Yeah, goodbye. 424 00:15:55,354 --> 00:15:56,822 Hi. Welcome to Video Village. 425 00:15:56,889 --> 00:15:59,658 I'm Missy, I'm in seventh grade, and that's my father. 426 00:15:59,725 --> 00:16:01,160 Uh, hi. 427 00:16:01,226 --> 00:16:02,995 I'm Carl, 428 00:16:03,062 --> 00:16:05,864 I'm 31, and my dad is dead. 429 00:16:05,931 --> 00:16:08,367 Yeah, I'm sorry about her. 430 00:16:08,434 --> 00:16:10,469 And your dad. 431 00:16:10,536 --> 00:16:12,538 What are you doing? 432 00:16:12,604 --> 00:16:14,606 Saving you the trouble of embarrassing me. 433 00:16:14,673 --> 00:16:17,943 Look, it's not easy seeing you talk to guys. 434 00:16:18,010 --> 00:16:20,079 Especially older guys. 435 00:16:20,145 --> 00:16:21,647 You want to know what's not easy? 436 00:16:21,714 --> 00:16:23,315 Hearing from Billy Sparks about you and his mother 437 00:16:23,382 --> 00:16:24,883 hanging out in their chicken coop. 438 00:16:26,218 --> 00:16:27,653 What? 439 00:16:27,720 --> 00:16:30,155 He said he saw y'all leaving there the other day. 440 00:16:30,222 --> 00:16:32,958 (snorts) We were talking chickens. 441 00:16:33,025 --> 00:16:35,594 And he said it wasn't the first time. 442 00:16:36,562 --> 00:16:38,163 They got a lot of chickens. 443 00:16:38,230 --> 00:16:39,598 (sighs) 444 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 And now there's bunk beds in my room? 445 00:16:41,567 --> 00:16:43,736 It's like summer camp. Two words I loathe. 446 00:16:43,802 --> 00:16:47,473 Sometimes roommates can become lifelong friends. 447 00:16:47,539 --> 00:16:49,641 I still exchange letters with my roommate 448 00:16:49,708 --> 00:16:51,110 from the mental hospital. 449 00:16:51,176 --> 00:16:53,479 They're written in a language he made up, 450 00:16:53,545 --> 00:16:56,248 but it's nice to know he cares. 451 00:16:56,315 --> 00:16:59,518 I have a delivery for Sheldon Cooper. 452 00:16:59,585 --> 00:17:00,586 That's me. What is it? 453 00:17:00,652 --> 00:17:02,521 A computer mainframe. 454 00:17:02,588 --> 00:17:04,022 He got one. 455 00:17:04,656 --> 00:17:06,925 I just need to tell the guys where to put it. 456 00:17:06,992 --> 00:17:10,596 Well, I suppose it could go in here. 457 00:17:10,662 --> 00:17:13,966 Or I think I have a solution to my roommate problem. 458 00:17:14,032 --> 00:17:16,268 I can't have roommates if my dorm has no room 459 00:17:16,335 --> 00:17:17,469 for those mates. 460 00:17:17,536 --> 00:17:19,705 Right this way. 461 00:17:32,584 --> 00:17:35,487 So, you know, me and Brenda are just friends. 462 00:17:35,554 --> 00:17:37,055 She's been going through a rough patch 463 00:17:37,122 --> 00:17:39,091 and just needed someone to talk to. 464 00:17:39,158 --> 00:17:41,493 Okay. 465 00:17:41,560 --> 00:17:43,061 Good. 466 00:17:44,163 --> 00:17:46,632 Why'd you say it was about chickens? 467 00:17:48,700 --> 00:17:52,137 Because it's Brenda's personal business, 468 00:17:52,204 --> 00:17:55,541 and-and just trying to be a good neighbor. 469 00:17:56,875 --> 00:17:59,244 And she don't want Billy to worry, 470 00:17:59,311 --> 00:18:01,814 so we used the chicken coop. 471 00:18:01,880 --> 00:18:03,982 Which all makes sense, right? 472 00:18:04,049 --> 00:18:05,517 I guess. 473 00:18:05,584 --> 00:18:07,152 Good. 474 00:18:10,622 --> 00:18:13,258 I'm glad we can talk about these things. 475 00:18:13,325 --> 00:18:15,060 Me too. 476 00:18:15,127 --> 00:18:18,130 Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 477 00:18:19,465 --> 00:18:21,567 (door opens) 478 00:18:23,001 --> 00:18:25,938 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 479 00:18:26,004 --> 00:18:27,806 I am. Can I help you? 480 00:18:27,873 --> 00:18:31,109 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 481 00:18:32,478 --> 00:18:34,480 Oh. Hello. 482 00:18:34,546 --> 00:18:38,150 I don't know what's going on between you and your daughter, 483 00:18:38,217 --> 00:18:40,486 but you need to get over it. 484 00:18:40,552 --> 00:18:44,256 She is scared, she is pregnant, and she needs her mother. 485 00:18:45,090 --> 00:18:47,226 I'm getting parenting advice from a woman 486 00:18:47,292 --> 00:18:50,295 whose 17-year-old son got my daughter pregnant? 487 00:18:50,362 --> 00:18:51,663 Yes, you are. 488 00:18:51,730 --> 00:18:53,065 Georgie made a mistake, 489 00:18:53,131 --> 00:18:55,367 but I did not cut him out of my life. 490 00:18:55,434 --> 00:18:56,969 You don't know... 491 00:18:57,035 --> 00:18:58,070 I don't care. 492 00:18:58,136 --> 00:19:00,439 You are her parent. Act like it. 493 00:19:00,506 --> 00:19:03,976 So, grow up, call your daughter and make it right. 494 00:19:04,042 --> 00:19:04,977 Now! 495 00:19:05,043 --> 00:19:06,345 Well, I need... 496 00:19:06,411 --> 00:19:07,646 I said now. 497 00:19:09,114 --> 00:19:11,283 I was gonna say 498 00:19:11,350 --> 00:19:13,752 I need the phone number. 499 00:19:15,220 --> 00:19:17,122 Okay. 500 00:19:17,189 --> 00:19:18,690 Do you have a pen? 501 00:19:25,531 --> 00:19:26,732 All right. 502 00:19:26,798 --> 00:19:28,066 Plug it in. 503 00:19:28,133 --> 00:19:29,301 (knocking) 504 00:19:29,368 --> 00:19:30,402 Huh? 505 00:19:31,203 --> 00:19:32,604 Hello. 506 00:19:32,671 --> 00:19:33,739 (sighs) 507 00:19:33,805 --> 00:19:35,440 Unbelievable. 508 00:19:35,507 --> 00:19:36,942 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate, 509 00:19:37,009 --> 00:19:38,443 VAX 6000? 510 00:19:38,510 --> 00:19:40,812 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 511 00:19:40,879 --> 00:19:42,281 Actually, there's no rule against it. 512 00:19:42,347 --> 00:19:44,483 I can't have a candle, a microwave, 513 00:19:44,550 --> 00:19:47,352 a hot plate, a coffee maker, a toaster or a waterbed. 514 00:19:47,419 --> 00:19:48,687 But there's nothing against a mainframe. 515 00:19:48,754 --> 00:19:51,089 Well, I'm the president of the university 516 00:19:51,156 --> 00:19:52,991 and I'm telling you you can't. 517 00:19:53,058 --> 00:19:56,161 You're just trying to sabotage our project 518 00:19:56,228 --> 00:19:58,997 because you know we're gonna beat you to market. 519 00:19:59,064 --> 00:20:00,832 Sheldon, plug it in. 520 00:20:15,180 --> 00:20:17,616 SHELDON: There really should be a rule against this. 521 00:20:23,322 --> 00:20:26,458 {\an8}Captioning sponsored by CBS 522 00:20:26,525 --> 00:20:29,461 {\an8}WARNER BROS. TELEVISION 523 00:20:29,528 --> 00:20:32,264 {\an8}and TOYOTA. 524 00:20:32,331 --> 00:20:35,767 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org