1
00:00:01,120 --> 00:00:03,096
Tidligere...
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,056
Jeg har købt et møntvaskeri.
3
00:00:05,080 --> 00:00:09,160
Der er altså et hemmeligt baglokale
i møntvaskeriet, hvor du spiller.
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,456
- Hvor ulovligt er det?
- Hvem siger, at det er ulovligt?
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,936
- Hvorfor er det hemmeligt?
- Det er ulovligt.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,936
Hvad kender du til baglokaler
med spillemaskiner?
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,879
Vi lader som ingenting.
8
00:00:23,239 --> 00:00:25,679
- Hvad sker der?
- Er du Connie Tucker?
9
00:00:26,719 --> 00:00:28,079
Det er noget møg.
10
00:00:29,920 --> 00:00:36,015
I astronomi er "syzygie" tre eller
flere himmellegemer på linje.
11
00:00:36,039 --> 00:00:38,856
Det kaldes også
"at fødes under en heldig stjerne" -
12
00:00:38,880 --> 00:00:42,216
- af folk,
der ikke kan stave til "syzygie".
13
00:00:42,240 --> 00:00:45,055
Vil man vinde i Scrabble,
så husk det ord.
14
00:00:45,079 --> 00:00:49,455
Min fars idé om at være født under
en heldig stjerne var at være alene.
15
00:00:49,479 --> 00:00:53,976
Jeg var i skole, Missy hos en ven,
Georgie var på arbejde -
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,415
- og min mor på vej
til en kirkeudflugt.
17
00:00:56,439 --> 00:01:00,896
Der var en Gud, der havde en søn
Og sønnens navn var Jesus
18
00:01:00,920 --> 00:01:04,295
- J-E-S-U-S
- J-E-S-U-S
19
00:01:04,319 --> 00:01:07,400
- J-E-S-U-S
- Og sønnens navn var Jesus
20
00:01:09,079 --> 00:01:12,616
For min far var det
sød sydstats-syzygie.
21
00:01:12,640 --> 00:01:15,680
S-Y-Z-Y-G-I-E. Syzygie.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,158
Pokkers.
23
00:01:20,879 --> 00:01:23,256
- Hej, Billy. Sheldon er her ikke.
- Missy?
24
00:01:23,280 --> 00:01:26,158
- Nej.
- Godt. Jeg vil tale med dig i enrum.
25
00:01:27,959 --> 00:01:29,400
Pokkers.
26
00:01:47,640 --> 00:01:50,415
- Må jeg se kampen imens?
- Gerne.
27
00:01:50,439 --> 00:01:54,280
- Hvad så?
- Jeg vil gerne invitere Missy ud.
28
00:01:56,560 --> 00:01:58,536
- Mener du det?
- Ja.
29
00:01:58,560 --> 00:02:00,280
Okay...
30
00:02:02,760 --> 00:02:05,135
Jeg sætter pris på,
at du spørger mig.
31
00:02:05,159 --> 00:02:06,976
Jeg vil gøre det rigtigt.
32
00:02:07,000 --> 00:02:11,976
Jaså. Billy,
det lyder som et stort skridt.
33
00:02:12,000 --> 00:02:15,295
Jeg ved ikke, om Missy er klar til
at begynde at date.
34
00:02:15,319 --> 00:02:19,415
Hun gik ud med Marcus fra skolen.
De var i biografen.
35
00:02:19,439 --> 00:02:23,096
Det er... betydningsfuldt.
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,000
Men de slog op,
så nu har jeg chancen.
37
00:02:26,520 --> 00:02:29,015
- Er Missy klar over det?
- Nej.
38
00:02:29,039 --> 00:02:32,336
Godt. Lad os tage udgangspunkt i det.
39
00:02:32,360 --> 00:02:35,776
- Du vil ikke være trøstpræmien.
- Hvad er det?
40
00:02:35,800 --> 00:02:40,096
Ham, der kommer efter en fyr, hun kan
lide og før en fyr, hun kan lide.
41
00:02:40,120 --> 00:02:41,976
Hvad?
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,656
Du og Missy er venner.
I går i skole sammen.
43
00:02:44,680 --> 00:02:47,415
Det kan blive indviklet,
hvis det ikke går godt.
44
00:02:47,439 --> 00:02:50,015
Det har jeg ikke tænkt på.
45
00:02:50,039 --> 00:02:52,615
Afviser hun dig,
ser du hende hele tiden.
46
00:02:52,639 --> 00:02:55,360
Men går det godt,
ser jeg hende hele tiden.
47
00:02:56,879 --> 00:02:59,960
Tænk over, om det er det værd.
48
00:03:01,080 --> 00:03:05,376
Det er som i football. Man kan satse
på sin egen banehalvdel -
49
00:03:05,400 --> 00:03:08,816
- men mislykkes det, er kampen forbi.
50
00:03:08,840 --> 00:03:13,560
Du er ikke kun footballcoach.
Du er livscoach.
51
00:03:15,240 --> 00:03:19,976
Kvantefysik lyder sikkert
som et adrenalinsus -
52
00:03:20,000 --> 00:03:22,415
- som Peter Pan-forlystelsen
i Disneyland.
53
00:03:22,439 --> 00:03:28,319
Men i virkeligheden er det ikke helt
så spændende, når man sidder fast.
54
00:03:47,680 --> 00:03:51,336
- Vi skal nok knække den.
- Friske øjne ville være en hjælp.
55
00:03:51,360 --> 00:03:55,015
Doktor Sturgis og jeg har
et kompliceret forhold.
56
00:03:55,039 --> 00:03:59,536
Og din gravitonforskning er
i bedste fald middelmådig.
57
00:03:59,560 --> 00:04:02,199
- Du kan ikke bedømme mit arbejde.
- Nu er det nok.
58
00:04:07,159 --> 00:04:08,719
Vi knækker den.
59
00:04:12,240 --> 00:04:14,336
Er du klar til middag?
60
00:04:14,360 --> 00:04:16,759
- Ser jeg sådan ud?
- Nej.
61
00:04:18,639 --> 00:04:22,815
- Hvordan var din dag, skat?
- Først løb jeg tør for mønter.
62
00:04:22,839 --> 00:04:26,096
Så måtte jeg standse et slagsmål
over skyllemiddel -
63
00:04:26,120 --> 00:04:30,079
- og så løb vaskemaskine tre
over igen.
64
00:04:31,399 --> 00:04:34,439
Jeg har haft en god dag.
Jeg klappede en hest.
65
00:04:36,399 --> 00:04:38,375
Lad mig nu invitere dig på middag.
66
00:04:38,399 --> 00:04:40,656
En middag vil ikke råde bod
på det rod.
67
00:04:40,680 --> 00:04:43,495
Jeg regner med,
at margaritaerne vil klare det.
68
00:04:43,519 --> 00:04:47,255
Det var ikke det, der var meningen.
Jeg må have hjælp.
69
00:04:47,279 --> 00:04:49,615
- Så få det.
- Godt. Jeg ansætter Georgie.
70
00:04:49,639 --> 00:04:53,735
- Nej, han er min bedste medarbejder.
- Han er mit barnebarn.
71
00:04:53,759 --> 00:04:56,096
Og hvad så? Sheldon er den kloge.
Tag ham.
72
00:04:56,120 --> 00:04:58,855
Vil du gå ud med en,
der er glad og sjov -
73
00:04:58,879 --> 00:05:01,800
- eller en gnaven gammel dame,
der lugter af moppe?
74
00:05:03,879 --> 00:05:07,720
- Okay. Tag Georgie.
- Tak.
75
00:05:08,879 --> 00:05:11,399
Jeg pudrer lige næsen.
76
00:05:12,839 --> 00:05:15,656
Du er smuk, som du er.
77
00:05:15,680 --> 00:05:17,976
- Gå ad helvede til.
- Okay.
78
00:05:18,000 --> 00:05:21,216
Til venstre, spiller i bevægelse.
79
00:05:21,240 --> 00:05:24,896
Der kommer afleveringen.
Så du det?
80
00:05:24,920 --> 00:05:27,415
Nu ved jeg,
hvor Sheldon har sin hjerne fra.
81
00:05:27,439 --> 00:05:30,375
Tillykke, det er du den eneste,
der har sagt.
82
00:05:30,399 --> 00:05:33,175
- Hvad sker der nu?
- Du henter en øl til mig.
83
00:05:33,199 --> 00:05:37,216
- Javel.
- Jeg er hjemme.
84
00:05:37,240 --> 00:05:40,016
Herinde. Jeg ser kampen med Billy.
85
00:05:40,040 --> 00:05:43,536
- Har du mors nummer?
- Er alt okay?
86
00:05:43,560 --> 00:05:46,976
Hun skal hjælpe mig
med doktor Linkletter.
87
00:05:47,000 --> 00:05:51,415
- Bed din far om hjælp. Han er klog.
- Det er du den første, der har sagt.
88
00:05:51,439 --> 00:05:54,135
Prøv. Måske bliver du overrasket.
89
00:05:54,159 --> 00:05:56,935
Doktor Linkletter og jeg sidder fast.
90
00:05:56,959 --> 00:06:00,576
Doktor Sturgis vil kunne hjælpe,
men jeg vil ikke foreslå det -
91
00:06:00,600 --> 00:06:02,855
- fordi de er akademiske rivaler.
92
00:06:02,879 --> 00:06:07,495
Sådan som jeg ser det,
så er I alle på samme hold.
93
00:06:07,519 --> 00:06:09,096
Det er vi vel.
94
00:06:09,120 --> 00:06:11,976
Man behøver ikke enes
for at kunne samarbejde.
95
00:06:12,000 --> 00:06:17,136
- Som dig og mor?
- Som en quarterback og receivere.
96
00:06:17,160 --> 00:06:20,696
Han kaster ikke til den, han kan
lide, men til den, der er fri.
97
00:06:20,720 --> 00:06:22,336
Utrolig klog.
98
00:06:22,360 --> 00:06:26,096
Bør jeg spørge ham om hans syn på
mørkt stof som Bose-kondensat?
99
00:06:26,120 --> 00:06:31,079
- Vil du have, at dit hold vinder?
- Tak. Du har hjulpet meget.
100
00:06:32,240 --> 00:06:35,879
- Hvad er et Bose-kondensat?
- Jeg fortæller det i pausen.
101
00:06:37,639 --> 00:06:40,615
Du ser dig selv som forretningsmand,
ikke sandt?
102
00:06:40,639 --> 00:06:42,735
Det skulle jeg mene.
103
00:06:42,759 --> 00:06:46,615
Og nu hvor du ikke går i skole,
vil du sikkert videre med karrieren.
104
00:06:46,639 --> 00:06:48,935
Ellers var jeg jo ikke
forretningsmand.
105
00:06:48,959 --> 00:06:52,696
Du er heldig,
for jeg har en stor mulighed til dig.
106
00:06:52,720 --> 00:06:57,135
Kunne du tænke dig
at drive en forretning på egen hånd?
107
00:06:57,159 --> 00:06:58,896
Det ville være fantastisk.
108
00:06:58,920 --> 00:07:02,336
- Være chefen og bestemme.
- Fandeme ja. Hvad er det?
109
00:07:02,360 --> 00:07:05,055
- Et møntvaskeri.
- Niksen-biksen.
110
00:07:05,079 --> 00:07:06,855
Du vil være perfekt til det.
111
00:07:06,879 --> 00:07:09,255
Jeg er sælger. Der er intet at sælge.
112
00:07:09,279 --> 00:07:13,096
Kan du ikke sælge noget til folk
med lommerne fulde af mønter -
113
00:07:13,120 --> 00:07:15,976
- så er du ikke den forretningsmand,
jeg troede, du var.
114
00:07:16,000 --> 00:07:17,615
Det fungerer ikke på mig.
115
00:07:17,639 --> 00:07:20,536
Det er derfor,
du vil være en god leder.
116
00:07:20,560 --> 00:07:21,800
Godt forsøgt.
117
00:07:23,839 --> 00:07:25,959
Stedet vrimler med piger.
118
00:07:27,120 --> 00:07:28,639
Hvorfor sagde du ikke bare det?
119
00:07:30,759 --> 00:07:32,696
Georgie tog hen til møntvaskeriet -
120
00:07:32,720 --> 00:07:36,199
- for at møde de kvindelige kunder,
Meemaw havde lovet ham.
121
00:07:49,560 --> 00:07:54,576
- Du sagde piger.
- Det var de engang.
122
00:07:54,600 --> 00:07:58,135
- Ikke i dette århundrede.
- Jeg har brug for din hjælp.
123
00:07:58,159 --> 00:08:01,639
- Jeg gider ikke drive bulen her.
- Hvorfor købte du den så?
124
00:08:02,759 --> 00:08:04,536
Jeg er gået på pension.
125
00:08:04,560 --> 00:08:07,696
Jeg tænkte, at det ville være sjovt
at komme ud af huset.
126
00:08:07,720 --> 00:08:12,255
- Og du valgte et møntvaskeri?
- Det virkede som en god idé.
127
00:08:12,279 --> 00:08:16,136
- Blev du da narret af en svindler?
- Nej.
128
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
Det er okay.
Det sker for mange i din alder.
129
00:08:19,839 --> 00:08:21,680
Følg med mig.
130
00:08:23,279 --> 00:08:26,656
- Hvordan er livet som ungkarl?
- Godt.
131
00:08:26,680 --> 00:08:30,456
Mary får det til at se svært ud at
være forælder. Jeg er god til det.
132
00:08:30,480 --> 00:08:33,495
Du gav det endelig et forsøg.
Godt for dig.
133
00:08:33,519 --> 00:08:36,135
Lav bare sjov,
men jeg hjælper sågar andres børn.
134
00:08:36,159 --> 00:08:38,976
- Jaså?
- Billy Sparks var lun på Missy.
135
00:08:39,000 --> 00:08:43,816
- Advarselsklokkerne ringer.
- Hvad? Hvorfor?
136
00:08:43,840 --> 00:08:47,936
Hvad kan gå galt, når man blander sig
i sin datters kærlighedsliv?
137
00:08:47,960 --> 00:08:52,495
Jeg kan ikke vinde. Jeg vil ikke
fortælle, hvordan jeg hjalp Sheldon.
138
00:08:52,519 --> 00:08:55,120
- Du må hellere lade være.
- Godt så.
139
00:08:58,639 --> 00:09:01,135
Jeg brugte en sportsmetafor,
og den virkede.
140
00:09:01,159 --> 00:09:05,336
- Det er jeg sikker på.
- Det bør du være.
141
00:09:05,360 --> 00:09:08,056
- Det er jeg.
- Godt.
142
00:09:08,080 --> 00:09:10,775
Skal du absolut have det sidste ord?
143
00:09:10,799 --> 00:09:12,840
- Nej.
- Tak.
144
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
- Sig det nu bare.
- Selv tak.
145
00:09:22,320 --> 00:09:27,336
- Et hemmeligt kasinolokale?
- Ja, men politiet lukkede det.
146
00:09:27,360 --> 00:09:28,855
Hvor fedt.
147
00:09:28,879 --> 00:09:32,255
Ja. Jeg har spilleautomater,
jeg ikke kan tænde for -
148
00:09:32,279 --> 00:09:34,495
- og vaskemaskiner,
jeg ikke vil have.
149
00:09:34,519 --> 00:09:38,495
- Lad os få gang i dem.
- Nej. De holder øje med mig.
150
00:09:38,519 --> 00:09:40,655
Det er noget møg.
151
00:09:40,679 --> 00:09:43,375
Det var ikke sådan,
jeg forestillede mig det.
152
00:09:43,399 --> 00:09:47,255
- Du gjorde forsøget. Det er flot.
- Det er det vel.
153
00:09:47,279 --> 00:09:49,976
De fleste på din alder
får maden skåret i bidder.
154
00:09:50,000 --> 00:09:53,759
- Så er det nok.
- Jeg synes, at du er sej.
155
00:09:55,200 --> 00:09:56,639
Tak.
156
00:09:58,080 --> 00:10:00,936
Vi bør nok gå derud igen.
157
00:10:00,960 --> 00:10:04,120
Jeg arbejder ikke for dig,
men jeg hepper på dig.
158
00:10:07,039 --> 00:10:08,615
Hvordan gik det så?
159
00:10:08,639 --> 00:10:12,535
Jeg fik doktor Sturgis til at
fremlægge sine idéer, som du sagde.
160
00:10:12,559 --> 00:10:14,336
Og?
161
00:10:14,360 --> 00:10:18,000
John, det er vist den dummeste idé,
jeg nogensinde har hørt.
162
00:10:19,159 --> 00:10:20,775
Og det kommer fra en mand -
163
00:10:20,799 --> 00:10:24,615
- som troede, at alt kan forklares
med klassisk kvantefeltteori?
164
00:10:24,639 --> 00:10:28,135
- Åh nej. Hvad skete der så?
- Jo, ser du...
165
00:10:28,159 --> 00:10:30,735
Hvorfor er du kommet med den galning?
166
00:10:30,759 --> 00:10:32,216
Du nævnte vel ikke mig?
167
00:10:32,240 --> 00:10:36,296
Fordi vi alle er på samme hold,
og vi ønsker at vinde.
168
00:10:36,320 --> 00:10:38,895
- Okay. Godt.
- Men så...
169
00:10:38,919 --> 00:10:40,655
Samme hold?
170
00:10:40,679 --> 00:10:42,895
Hvor har du det klichéfyldte ævl fra?
171
00:10:42,919 --> 00:10:44,200
Min far.
172
00:10:45,840 --> 00:10:47,639
Hvad har du sagt til Billy?
173
00:10:50,159 --> 00:10:52,135
Hvad har Billy sagt til dig?
174
00:10:52,159 --> 00:10:54,559
Han inviterede mig ud.
I har vist talt om det.
175
00:10:55,720 --> 00:10:57,375
Ja, men...
176
00:10:57,399 --> 00:11:00,576
Hvorfor sagde du det ikke?
Han gjorde det foran mine venner.
177
00:11:00,600 --> 00:11:03,576
Jeg sagde,
at han skulle tænke over det.
178
00:11:03,600 --> 00:11:06,320
Han tænkte over det,
og så gjorde han det. Mange tak.
179
00:11:07,480 --> 00:11:08,879
Wayne havde ret.
180
00:11:10,039 --> 00:11:14,495
- Fortalte du coach Wilkins det?
- En smule.
181
00:11:14,519 --> 00:11:17,919
Hans kone er min lærer.
Ved du, hvor slemt det er?
182
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Det er ved at gå op for mig.
183
00:11:22,960 --> 00:11:24,919
Jeg sagde ikke,
at han skulle gøre det!
184
00:11:40,440 --> 00:11:42,216
Du kan godt se det.
185
00:11:42,240 --> 00:11:45,895
At doktor Sturgis har ret,
og jeg bør indrømme det?
186
00:11:45,919 --> 00:11:49,840
- Ja.
- Lad os lige vente et øjeblik.
187
00:11:53,759 --> 00:11:56,720
- Godmorgen.
- Godmorgen.
188
00:11:58,519 --> 00:12:00,655
Hvad er det?
189
00:12:00,679 --> 00:12:04,320
Du har gjort det godt på
hjemmefronten. Det bør belønnes.
190
00:12:06,240 --> 00:12:07,480
Tak.
191
00:12:08,679 --> 00:12:10,216
Hvordan gik det i går?
192
00:12:10,240 --> 00:12:13,775
- Ikke så ringe.
- Det glæder mig at høre.
193
00:12:13,799 --> 00:12:17,456
- Din løgner.
- Hvad?
194
00:12:17,480 --> 00:12:20,135
Billy inviterede Missy ud,
og det gik galt.
195
00:12:20,159 --> 00:12:23,296
- Darlene fortalte mig det.
- Hvordan fandt hun ud af det?
196
00:12:23,320 --> 00:12:25,576
Sladderen løber på lærerværelset.
197
00:12:25,600 --> 00:12:29,759
Godt. Du havde ret.
Jeg skulle ikke have blandet mig.
198
00:12:30,879 --> 00:12:34,015
Du kan beholde kruset
som et mål at arbejde henimod.
199
00:12:34,039 --> 00:12:36,840
- Mange tak.
- Hvordan gik det med Sheldon?
200
00:12:39,000 --> 00:12:40,919
Giv mig kruset tilbage.
201
00:12:41,799 --> 00:12:43,416
Hellere end gerne.
202
00:12:43,440 --> 00:12:44,840
VERDENS BEDSTE FAR
203
00:12:46,000 --> 00:12:50,216
Jeg er 67 år og skraber slik ud af
en tørretumbler.
204
00:12:50,240 --> 00:12:53,615
- Hej.
- Hvad vil du?
205
00:12:53,639 --> 00:12:57,255
- Jeg vil hjælpe dig.
- Jeg vidste, at du kom tilbage.
206
00:12:57,279 --> 00:13:01,456
Jeg fik det meste, men der er
en klat, der ikke vil ud.
207
00:13:01,480 --> 00:13:04,039
Jeg kommer
med løsningen på dine problemer.
208
00:13:05,200 --> 00:13:08,519
- Og hvordan lyder den?
- Du kan få gang i baglokalet igen.
209
00:13:09,639 --> 00:13:12,296
- Jeg lytter.
- Jeg tænkte på Chuck E. Cheese.
210
00:13:12,320 --> 00:13:15,679
- I guder...
- Hør nu på mig.
211
00:13:16,840 --> 00:13:20,240
Dine gevinster var i kontanter.
Det er ulovligt.
212
00:13:21,759 --> 00:13:25,255
Når man spiller på Chuck E. Cheese,
vinder man billetter -
213
00:13:25,279 --> 00:13:29,696
- som veksles til præmier.
Det er lovligt.
214
00:13:29,720 --> 00:13:33,456
Du skal bare gøre det samme.
Folk kommer og spiller.
215
00:13:33,480 --> 00:13:36,936
Deres billetter veksles til bamser.
216
00:13:36,960 --> 00:13:39,936
De bamser køber du tilbage kontant.
217
00:13:39,960 --> 00:13:42,816
Du bryder ikke loven,
og du er i gang igen.
218
00:13:42,840 --> 00:13:46,775
- Det er det dummeste, jeg har hørt.
- Hvorfor?
219
00:13:46,799 --> 00:13:48,816
Fordi det her ikke er et tivoli.
220
00:13:48,840 --> 00:13:51,895
Voksne spiller ikke
for at vinde bamser.
221
00:13:51,919 --> 00:13:54,615
- Du forstår det ikke.
- Jo, og det er tåbeligt.
222
00:13:54,639 --> 00:14:00,519
- Jeg forsøger at hjælpe dig.
- Så kom i gang med at skrabe.
223
00:14:02,600 --> 00:14:06,416
Doktor Linkletter indrømmede, at vi
kunne bruge doktor Sturgis' hjælp -
224
00:14:06,440 --> 00:14:11,855
- og vores hold var på banen igen
for at give uvidenheden røvfuld.
225
00:14:11,879 --> 00:14:13,775
Jeg taler som en sportsidiot.
226
00:14:13,799 --> 00:14:16,216
Du har endelig accepteret min idé -
227
00:14:16,240 --> 00:14:20,015
- til at skelne massive partikler
fra axionpartikler.
228
00:14:20,039 --> 00:14:24,296
Det var et godt springbræt
til at løse det egentlige problem.
229
00:14:24,320 --> 00:14:26,735
Det egentlige problem er
din manglende evne -
230
00:14:26,759 --> 00:14:29,895
- til at genkende en god idé,
når den er lige foran dig.
231
00:14:29,919 --> 00:14:34,176
- Jaså, din pedantiske lille gnom.
- Hvor vover du?
232
00:14:34,200 --> 00:14:36,216
Det er meget enkelt...
233
00:14:36,240 --> 00:14:39,535
Min far havde ret.
De fik det bedste frem i hinanden -
234
00:14:39,559 --> 00:14:41,576
- som stål, der hvæsser stål.
235
00:14:41,600 --> 00:14:43,535
Baseret på din præmis -
236
00:14:43,559 --> 00:14:46,296
- kan vi beregne
energi-stress-tensoren.
237
00:14:46,320 --> 00:14:48,576
Fjendskab var
nøglen til deres succes.
238
00:14:48,600 --> 00:14:50,735
Vi kan lave et eksperiment.
239
00:14:50,759 --> 00:14:54,056
Det er uoriginalt,
men det kan bruges.
240
00:14:54,080 --> 00:14:57,615
Selvfølgelig kan det bruges, din...
241
00:14:57,639 --> 00:15:01,399
- Store, lyserøde Sasquatch?
- Godt. Din store lyserøde Sasquatch!
242
00:15:10,279 --> 00:15:13,600
- Hvordan går det?
- Fint.
243
00:15:15,639 --> 00:15:17,216
Er alt vel i skolen?
244
00:15:17,240 --> 00:15:20,895
Hvorfor? Så du kan fortælle
dine venner om det?
245
00:15:20,919 --> 00:15:23,615
Jeg vil bare høre,
hvordan du har det.
246
00:15:23,639 --> 00:15:27,015
Billy er ked af det. Jeg er ked af
at sige nej til ham -
247
00:15:27,039 --> 00:15:31,159
- og alt er akavet og frygteligt.
Er det svar nok?
248
00:15:43,960 --> 00:15:45,655
Hej.
249
00:15:45,679 --> 00:15:48,416
- Tak, fordi du lod mig komme forbi.
- Ingen årsag.
250
00:15:48,440 --> 00:15:52,456
- Hvordan har han det?
- Han fortæller mig ikke noget.
251
00:15:52,480 --> 00:15:55,639
Det gør Missy.
Det er ikke spor bedre.
252
00:15:57,320 --> 00:16:01,176
Billy, mr. Cooper er her!
253
00:16:01,200 --> 00:16:05,159
- Hvordan har du det?
- Det vil du ikke vide.
254
00:16:06,600 --> 00:16:08,720
Men tak, fordi du spurgte.
255
00:16:10,759 --> 00:16:14,015
- En hård uge?
- Ja.
256
00:16:14,039 --> 00:16:15,495
Det ved jeg alt om.
257
00:16:15,519 --> 00:16:17,336
- Gør du det?
- Ja.
258
00:16:17,360 --> 00:16:22,216
Darcy Lockhart i ottende.
Hun afviste mig i skolebussen.
259
00:16:22,240 --> 00:16:26,296
- Det lyder slemt.
- Jeg kunne ikke gå, så der sad jeg.
260
00:16:26,320 --> 00:16:29,816
- Jeg spurgte ni stop for tidligt.
- Hvad gjorde du så?
261
00:16:29,840 --> 00:16:33,576
Jeg var ked af det, men så
inviterede jeg Maggie Gormly ud.
262
00:16:33,600 --> 00:16:36,416
- Sagde hun ja?
- Nej, det gjorde hun ikke.
263
00:16:36,440 --> 00:16:41,775
Og jeg gjorde det endda i bussen
igen. Hvor dum kan man være?
264
00:16:41,799 --> 00:16:43,879
Jeg inviterer aldrig nogen ud igen.
265
00:16:45,000 --> 00:16:51,176
- Jo, men det værste er overstået.
- Sådan føles det ikke.
266
00:16:51,200 --> 00:16:54,255
Du fik et nej, men gik Jorden under?
267
00:16:54,279 --> 00:16:57,976
- Nej.
- Og det er meget godt at vide.
268
00:16:58,000 --> 00:17:01,120
Mange lærer det ikke
og holder op med at tage chancer.
269
00:17:03,960 --> 00:17:08,456
Og det var for det bedste.
Missy kan være led.
270
00:17:08,480 --> 00:17:10,118
Tak.
271
00:17:18,680 --> 00:17:21,440
Min far fik ikke altid den ros,
han fortjente.
272
00:17:22,598 --> 00:17:26,735
Hans råd til mig
var faktisk rigtig godt.
273
00:17:26,759 --> 00:17:29,039
Det fortalte jeg ham aldrig.
274
00:17:31,480 --> 00:17:33,176
Jeg har talt med Billy.
275
00:17:33,200 --> 00:17:35,656
- Hvorfor gjorde du det?
- Nej, det gik godt.
276
00:17:35,680 --> 00:17:37,880
Bland dig uden om mine sager.
277
00:17:41,440 --> 00:17:44,400
Han var måske ikke
verdens bedste far.
278
00:17:46,160 --> 00:17:49,839
Men vi var heller ikke
verdens bedste børn.
279
00:17:54,000 --> 00:17:56,575
Jeg sælger møntvaskeriet.
280
00:17:56,599 --> 00:17:59,335
Hvis jeg taber penge på det,
så skidt.
281
00:17:59,359 --> 00:18:02,295
Jeg kender en ejendomsmægler,
der måske kan hjælpe.
282
00:18:02,319 --> 00:18:05,176
Som betjenten, du kender.
der lukkede mig ned?
283
00:18:05,200 --> 00:18:11,295
Ja, det var ikke godt.
Hvad med Georgies idé?
284
00:18:11,319 --> 00:18:14,095
Den tåbelige Chuck E. Cheese-idé?
Lad nu være.
285
00:18:14,119 --> 00:18:15,896
Jeg synes, det er en god idé.
286
00:18:15,920 --> 00:18:20,575
Tror du, at voksne mennesker
vil spille for bamser?
287
00:18:20,599 --> 00:18:25,896
- Ja, som du køber af dem.
- En bamse er ikke meget værd.
288
00:18:25,920 --> 00:18:28,015
Den er det værd,
du siger, den er værd.
289
00:18:28,039 --> 00:18:30,759
Hvis de vinder 100 dollars,
er den 100 dollars værd.
290
00:18:36,440 --> 00:18:38,279
Jeg skylder dig vist en undskyldning.
291
00:18:39,519 --> 00:18:40,759
Kom ind.
292
00:18:49,200 --> 00:18:52,960
Tekster: Helle Cathrine Østergaard
Iyuno-SDI Group