1 00:00:01,120 --> 00:00:03,096 Tidligere... 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,056 Jeg har købt et møntvaskeri. 3 00:00:05,080 --> 00:00:09,160 Der er altså et hemmeligt baglokale i møntvaskeriet, hvor du spiller. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,456 - Hvor ulovligt er det? - Hvem siger, at det er ulovligt? 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,936 - Hvorfor er det hemmeligt? - Det er ulovligt. 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,936 Hvad kender du til baglokaler med spillemaskiner? 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,879 Vi lader som ingenting. 8 00:00:23,239 --> 00:00:25,679 - Hvad sker der? - Er du Connie Tucker? 9 00:00:26,719 --> 00:00:28,079 Det er noget møg. 10 00:00:29,920 --> 00:00:36,015 I astronomi er "syzygie" tre eller flere himmellegemer på linje. 11 00:00:36,039 --> 00:00:38,856 Det kaldes også "at fødes under en heldig stjerne" - 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,216 - af folk, der ikke kan stave til "syzygie". 13 00:00:42,240 --> 00:00:45,055 Vil man vinde i Scrabble, så husk det ord. 14 00:00:45,079 --> 00:00:49,455 Min fars idé om at være født under en heldig stjerne var at være alene. 15 00:00:49,479 --> 00:00:53,976 Jeg var i skole, Missy hos en ven, Georgie var på arbejde - 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,415 - og min mor på vej til en kirkeudflugt. 17 00:00:56,439 --> 00:01:00,896 Der var en Gud, der havde en søn Og sønnens navn var Jesus 18 00:01:00,920 --> 00:01:04,295 - J-E-S-U-S - J-E-S-U-S 19 00:01:04,319 --> 00:01:07,400 - J-E-S-U-S - Og sønnens navn var Jesus 20 00:01:09,079 --> 00:01:12,616 For min far var det sød sydstats-syzygie. 21 00:01:12,640 --> 00:01:15,680 S-Y-Z-Y-G-I-E. Syzygie. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,158 Pokkers. 23 00:01:20,879 --> 00:01:23,256 - Hej, Billy. Sheldon er her ikke. - Missy? 24 00:01:23,280 --> 00:01:26,158 - Nej. - Godt. Jeg vil tale med dig i enrum. 25 00:01:27,959 --> 00:01:29,400 Pokkers. 26 00:01:47,640 --> 00:01:50,415 - Må jeg se kampen imens? - Gerne. 27 00:01:50,439 --> 00:01:54,280 - Hvad så? - Jeg vil gerne invitere Missy ud. 28 00:01:56,560 --> 00:01:58,536 - Mener du det? - Ja. 29 00:01:58,560 --> 00:02:00,280 Okay... 30 00:02:02,760 --> 00:02:05,135 Jeg sætter pris på, at du spørger mig. 31 00:02:05,159 --> 00:02:06,976 Jeg vil gøre det rigtigt. 32 00:02:07,000 --> 00:02:11,976 Jaså. Billy, det lyder som et stort skridt. 33 00:02:12,000 --> 00:02:15,295 Jeg ved ikke, om Missy er klar til at begynde at date. 34 00:02:15,319 --> 00:02:19,415 Hun gik ud med Marcus fra skolen. De var i biografen. 35 00:02:19,439 --> 00:02:23,096 Det er... betydningsfuldt. 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Men de slog op, så nu har jeg chancen. 37 00:02:26,520 --> 00:02:29,015 - Er Missy klar over det? - Nej. 38 00:02:29,039 --> 00:02:32,336 Godt. Lad os tage udgangspunkt i det. 39 00:02:32,360 --> 00:02:35,776 - Du vil ikke være trøstpræmien. - Hvad er det? 40 00:02:35,800 --> 00:02:40,096 Ham, der kommer efter en fyr, hun kan lide og før en fyr, hun kan lide. 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,976 Hvad? 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,656 Du og Missy er venner. I går i skole sammen. 43 00:02:44,680 --> 00:02:47,415 Det kan blive indviklet, hvis det ikke går godt. 44 00:02:47,439 --> 00:02:50,015 Det har jeg ikke tænkt på. 45 00:02:50,039 --> 00:02:52,615 Afviser hun dig, ser du hende hele tiden. 46 00:02:52,639 --> 00:02:55,360 Men går det godt, ser jeg hende hele tiden. 47 00:02:56,879 --> 00:02:59,960 Tænk over, om det er det værd. 48 00:03:01,080 --> 00:03:05,376 Det er som i football. Man kan satse på sin egen banehalvdel - 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,816 - men mislykkes det, er kampen forbi. 50 00:03:08,840 --> 00:03:13,560 Du er ikke kun footballcoach. Du er livscoach. 51 00:03:15,240 --> 00:03:19,976 Kvantefysik lyder sikkert som et adrenalinsus - 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,415 - som Peter Pan-forlystelsen i Disneyland. 53 00:03:22,439 --> 00:03:28,319 Men i virkeligheden er det ikke helt så spændende, når man sidder fast. 54 00:03:47,680 --> 00:03:51,336 - Vi skal nok knække den. - Friske øjne ville være en hjælp. 55 00:03:51,360 --> 00:03:55,015 Doktor Sturgis og jeg har et kompliceret forhold. 56 00:03:55,039 --> 00:03:59,536 Og din gravitonforskning er i bedste fald middelmådig. 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,199 - Du kan ikke bedømme mit arbejde. - Nu er det nok. 58 00:04:07,159 --> 00:04:08,719 Vi knækker den. 59 00:04:12,240 --> 00:04:14,336 Er du klar til middag? 60 00:04:14,360 --> 00:04:16,759 - Ser jeg sådan ud? - Nej. 61 00:04:18,639 --> 00:04:22,815 - Hvordan var din dag, skat? - Først løb jeg tør for mønter. 62 00:04:22,839 --> 00:04:26,096 Så måtte jeg standse et slagsmål over skyllemiddel - 63 00:04:26,120 --> 00:04:30,079 - og så løb vaskemaskine tre over igen. 64 00:04:31,399 --> 00:04:34,439 Jeg har haft en god dag. Jeg klappede en hest. 65 00:04:36,399 --> 00:04:38,375 Lad mig nu invitere dig på middag. 66 00:04:38,399 --> 00:04:40,656 En middag vil ikke råde bod på det rod. 67 00:04:40,680 --> 00:04:43,495 Jeg regner med, at margaritaerne vil klare det. 68 00:04:43,519 --> 00:04:47,255 Det var ikke det, der var meningen. Jeg må have hjælp. 69 00:04:47,279 --> 00:04:49,615 - Så få det. - Godt. Jeg ansætter Georgie. 70 00:04:49,639 --> 00:04:53,735 - Nej, han er min bedste medarbejder. - Han er mit barnebarn. 71 00:04:53,759 --> 00:04:56,096 Og hvad så? Sheldon er den kloge. Tag ham. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,855 Vil du gå ud med en, der er glad og sjov - 73 00:04:58,879 --> 00:05:01,800 - eller en gnaven gammel dame, der lugter af moppe? 74 00:05:03,879 --> 00:05:07,720 - Okay. Tag Georgie. - Tak. 75 00:05:08,879 --> 00:05:11,399 Jeg pudrer lige næsen. 76 00:05:12,839 --> 00:05:15,656 Du er smuk, som du er. 77 00:05:15,680 --> 00:05:17,976 - Gå ad helvede til. - Okay. 78 00:05:18,000 --> 00:05:21,216 Til venstre, spiller i bevægelse. 79 00:05:21,240 --> 00:05:24,896 Der kommer afleveringen. Så du det? 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,415 Nu ved jeg, hvor Sheldon har sin hjerne fra. 81 00:05:27,439 --> 00:05:30,375 Tillykke, det er du den eneste, der har sagt. 82 00:05:30,399 --> 00:05:33,175 - Hvad sker der nu? - Du henter en øl til mig. 83 00:05:33,199 --> 00:05:37,216 - Javel. - Jeg er hjemme. 84 00:05:37,240 --> 00:05:40,016 Herinde. Jeg ser kampen med Billy. 85 00:05:40,040 --> 00:05:43,536 - Har du mors nummer? - Er alt okay? 86 00:05:43,560 --> 00:05:46,976 Hun skal hjælpe mig med doktor Linkletter. 87 00:05:47,000 --> 00:05:51,415 - Bed din far om hjælp. Han er klog. - Det er du den første, der har sagt. 88 00:05:51,439 --> 00:05:54,135 Prøv. Måske bliver du overrasket. 89 00:05:54,159 --> 00:05:56,935 Doktor Linkletter og jeg sidder fast. 90 00:05:56,959 --> 00:06:00,576 Doktor Sturgis vil kunne hjælpe, men jeg vil ikke foreslå det - 91 00:06:00,600 --> 00:06:02,855 - fordi de er akademiske rivaler. 92 00:06:02,879 --> 00:06:07,495 Sådan som jeg ser det, så er I alle på samme hold. 93 00:06:07,519 --> 00:06:09,096 Det er vi vel. 94 00:06:09,120 --> 00:06:11,976 Man behøver ikke enes for at kunne samarbejde. 95 00:06:12,000 --> 00:06:17,136 - Som dig og mor? - Som en quarterback og receivere. 96 00:06:17,160 --> 00:06:20,696 Han kaster ikke til den, han kan lide, men til den, der er fri. 97 00:06:20,720 --> 00:06:22,336 Utrolig klog. 98 00:06:22,360 --> 00:06:26,096 Bør jeg spørge ham om hans syn på mørkt stof som Bose-kondensat? 99 00:06:26,120 --> 00:06:31,079 - Vil du have, at dit hold vinder? - Tak. Du har hjulpet meget. 100 00:06:32,240 --> 00:06:35,879 - Hvad er et Bose-kondensat? - Jeg fortæller det i pausen. 101 00:06:37,639 --> 00:06:40,615 Du ser dig selv som forretningsmand, ikke sandt? 102 00:06:40,639 --> 00:06:42,735 Det skulle jeg mene. 103 00:06:42,759 --> 00:06:46,615 Og nu hvor du ikke går i skole, vil du sikkert videre med karrieren. 104 00:06:46,639 --> 00:06:48,935 Ellers var jeg jo ikke forretningsmand. 105 00:06:48,959 --> 00:06:52,696 Du er heldig, for jeg har en stor mulighed til dig. 106 00:06:52,720 --> 00:06:57,135 Kunne du tænke dig at drive en forretning på egen hånd? 107 00:06:57,159 --> 00:06:58,896 Det ville være fantastisk. 108 00:06:58,920 --> 00:07:02,336 - Være chefen og bestemme. - Fandeme ja. Hvad er det? 109 00:07:02,360 --> 00:07:05,055 - Et møntvaskeri. - Niksen-biksen. 110 00:07:05,079 --> 00:07:06,855 Du vil være perfekt til det. 111 00:07:06,879 --> 00:07:09,255 Jeg er sælger. Der er intet at sælge. 112 00:07:09,279 --> 00:07:13,096 Kan du ikke sælge noget til folk med lommerne fulde af mønter - 113 00:07:13,120 --> 00:07:15,976 - så er du ikke den forretningsmand, jeg troede, du var. 114 00:07:16,000 --> 00:07:17,615 Det fungerer ikke på mig. 115 00:07:17,639 --> 00:07:20,536 Det er derfor, du vil være en god leder. 116 00:07:20,560 --> 00:07:21,800 Godt forsøgt. 117 00:07:23,839 --> 00:07:25,959 Stedet vrimler med piger. 118 00:07:27,120 --> 00:07:28,639 Hvorfor sagde du ikke bare det? 119 00:07:30,759 --> 00:07:32,696 Georgie tog hen til møntvaskeriet - 120 00:07:32,720 --> 00:07:36,199 - for at møde de kvindelige kunder, Meemaw havde lovet ham. 121 00:07:49,560 --> 00:07:54,576 - Du sagde piger. - Det var de engang. 122 00:07:54,600 --> 00:07:58,135 - Ikke i dette århundrede. - Jeg har brug for din hjælp. 123 00:07:58,159 --> 00:08:01,639 - Jeg gider ikke drive bulen her. - Hvorfor købte du den så? 124 00:08:02,759 --> 00:08:04,536 Jeg er gået på pension. 125 00:08:04,560 --> 00:08:07,696 Jeg tænkte, at det ville være sjovt at komme ud af huset. 126 00:08:07,720 --> 00:08:12,255 - Og du valgte et møntvaskeri? - Det virkede som en god idé. 127 00:08:12,279 --> 00:08:16,136 - Blev du da narret af en svindler? - Nej. 128 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 Det er okay. Det sker for mange i din alder. 129 00:08:19,839 --> 00:08:21,680 Følg med mig. 130 00:08:23,279 --> 00:08:26,656 - Hvordan er livet som ungkarl? - Godt. 131 00:08:26,680 --> 00:08:30,456 Mary får det til at se svært ud at være forælder. Jeg er god til det. 132 00:08:30,480 --> 00:08:33,495 Du gav det endelig et forsøg. Godt for dig. 133 00:08:33,519 --> 00:08:36,135 Lav bare sjov, men jeg hjælper sågar andres børn. 134 00:08:36,159 --> 00:08:38,976 - Jaså? - Billy Sparks var lun på Missy. 135 00:08:39,000 --> 00:08:43,816 - Advarselsklokkerne ringer. - Hvad? Hvorfor? 136 00:08:43,840 --> 00:08:47,936 Hvad kan gå galt, når man blander sig i sin datters kærlighedsliv? 137 00:08:47,960 --> 00:08:52,495 Jeg kan ikke vinde. Jeg vil ikke fortælle, hvordan jeg hjalp Sheldon. 138 00:08:52,519 --> 00:08:55,120 - Du må hellere lade være. - Godt så. 139 00:08:58,639 --> 00:09:01,135 Jeg brugte en sportsmetafor, og den virkede. 140 00:09:01,159 --> 00:09:05,336 - Det er jeg sikker på. - Det bør du være. 141 00:09:05,360 --> 00:09:08,056 - Det er jeg. - Godt. 142 00:09:08,080 --> 00:09:10,775 Skal du absolut have det sidste ord? 143 00:09:10,799 --> 00:09:12,840 - Nej. - Tak. 144 00:09:18,480 --> 00:09:21,120 - Sig det nu bare. - Selv tak. 145 00:09:22,320 --> 00:09:27,336 - Et hemmeligt kasinolokale? - Ja, men politiet lukkede det. 146 00:09:27,360 --> 00:09:28,855 Hvor fedt. 147 00:09:28,879 --> 00:09:32,255 Ja. Jeg har spilleautomater, jeg ikke kan tænde for - 148 00:09:32,279 --> 00:09:34,495 - og vaskemaskiner, jeg ikke vil have. 149 00:09:34,519 --> 00:09:38,495 - Lad os få gang i dem. - Nej. De holder øje med mig. 150 00:09:38,519 --> 00:09:40,655 Det er noget møg. 151 00:09:40,679 --> 00:09:43,375 Det var ikke sådan, jeg forestillede mig det. 152 00:09:43,399 --> 00:09:47,255 - Du gjorde forsøget. Det er flot. - Det er det vel. 153 00:09:47,279 --> 00:09:49,976 De fleste på din alder får maden skåret i bidder. 154 00:09:50,000 --> 00:09:53,759 - Så er det nok. - Jeg synes, at du er sej. 155 00:09:55,200 --> 00:09:56,639 Tak. 156 00:09:58,080 --> 00:10:00,936 Vi bør nok gå derud igen. 157 00:10:00,960 --> 00:10:04,120 Jeg arbejder ikke for dig, men jeg hepper på dig. 158 00:10:07,039 --> 00:10:08,615 Hvordan gik det så? 159 00:10:08,639 --> 00:10:12,535 Jeg fik doktor Sturgis til at fremlægge sine idéer, som du sagde. 160 00:10:12,559 --> 00:10:14,336 Og? 161 00:10:14,360 --> 00:10:18,000 John, det er vist den dummeste idé, jeg nogensinde har hørt. 162 00:10:19,159 --> 00:10:20,775 Og det kommer fra en mand - 163 00:10:20,799 --> 00:10:24,615 - som troede, at alt kan forklares med klassisk kvantefeltteori? 164 00:10:24,639 --> 00:10:28,135 - Åh nej. Hvad skete der så? - Jo, ser du... 165 00:10:28,159 --> 00:10:30,735 Hvorfor er du kommet med den galning? 166 00:10:30,759 --> 00:10:32,216 Du nævnte vel ikke mig? 167 00:10:32,240 --> 00:10:36,296 Fordi vi alle er på samme hold, og vi ønsker at vinde. 168 00:10:36,320 --> 00:10:38,895 - Okay. Godt. - Men så... 169 00:10:38,919 --> 00:10:40,655 Samme hold? 170 00:10:40,679 --> 00:10:42,895 Hvor har du det klichéfyldte ævl fra? 171 00:10:42,919 --> 00:10:44,200 Min far. 172 00:10:45,840 --> 00:10:47,639 Hvad har du sagt til Billy? 173 00:10:50,159 --> 00:10:52,135 Hvad har Billy sagt til dig? 174 00:10:52,159 --> 00:10:54,559 Han inviterede mig ud. I har vist talt om det. 175 00:10:55,720 --> 00:10:57,375 Ja, men... 176 00:10:57,399 --> 00:11:00,576 Hvorfor sagde du det ikke? Han gjorde det foran mine venner. 177 00:11:00,600 --> 00:11:03,576 Jeg sagde, at han skulle tænke over det. 178 00:11:03,600 --> 00:11:06,320 Han tænkte over det, og så gjorde han det. Mange tak. 179 00:11:07,480 --> 00:11:08,879 Wayne havde ret. 180 00:11:10,039 --> 00:11:14,495 - Fortalte du coach Wilkins det? - En smule. 181 00:11:14,519 --> 00:11:17,919 Hans kone er min lærer. Ved du, hvor slemt det er? 182 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 Det er ved at gå op for mig. 183 00:11:22,960 --> 00:11:24,919 Jeg sagde ikke, at han skulle gøre det! 184 00:11:40,440 --> 00:11:42,216 Du kan godt se det. 185 00:11:42,240 --> 00:11:45,895 At doktor Sturgis har ret, og jeg bør indrømme det? 186 00:11:45,919 --> 00:11:49,840 - Ja. - Lad os lige vente et øjeblik. 187 00:11:53,759 --> 00:11:56,720 - Godmorgen. - Godmorgen. 188 00:11:58,519 --> 00:12:00,655 Hvad er det? 189 00:12:00,679 --> 00:12:04,320 Du har gjort det godt på hjemmefronten. Det bør belønnes. 190 00:12:06,240 --> 00:12:07,480 Tak. 191 00:12:08,679 --> 00:12:10,216 Hvordan gik det i går? 192 00:12:10,240 --> 00:12:13,775 - Ikke så ringe. - Det glæder mig at høre. 193 00:12:13,799 --> 00:12:17,456 - Din løgner. - Hvad? 194 00:12:17,480 --> 00:12:20,135 Billy inviterede Missy ud, og det gik galt. 195 00:12:20,159 --> 00:12:23,296 - Darlene fortalte mig det. - Hvordan fandt hun ud af det? 196 00:12:23,320 --> 00:12:25,576 Sladderen løber på lærerværelset. 197 00:12:25,600 --> 00:12:29,759 Godt. Du havde ret. Jeg skulle ikke have blandet mig. 198 00:12:30,879 --> 00:12:34,015 Du kan beholde kruset som et mål at arbejde henimod. 199 00:12:34,039 --> 00:12:36,840 - Mange tak. - Hvordan gik det med Sheldon? 200 00:12:39,000 --> 00:12:40,919 Giv mig kruset tilbage. 201 00:12:41,799 --> 00:12:43,416 Hellere end gerne. 202 00:12:43,440 --> 00:12:44,840 VERDENS BEDSTE FAR 203 00:12:46,000 --> 00:12:50,216 Jeg er 67 år og skraber slik ud af en tørretumbler. 204 00:12:50,240 --> 00:12:53,615 - Hej. - Hvad vil du? 205 00:12:53,639 --> 00:12:57,255 - Jeg vil hjælpe dig. - Jeg vidste, at du kom tilbage. 206 00:12:57,279 --> 00:13:01,456 Jeg fik det meste, men der er en klat, der ikke vil ud. 207 00:13:01,480 --> 00:13:04,039 Jeg kommer med løsningen på dine problemer. 208 00:13:05,200 --> 00:13:08,519 - Og hvordan lyder den? - Du kan få gang i baglokalet igen. 209 00:13:09,639 --> 00:13:12,296 - Jeg lytter. - Jeg tænkte på Chuck E. Cheese. 210 00:13:12,320 --> 00:13:15,679 - I guder... - Hør nu på mig. 211 00:13:16,840 --> 00:13:20,240 Dine gevinster var i kontanter. Det er ulovligt. 212 00:13:21,759 --> 00:13:25,255 Når man spiller på Chuck E. Cheese, vinder man billetter - 213 00:13:25,279 --> 00:13:29,696 - som veksles til præmier. Det er lovligt. 214 00:13:29,720 --> 00:13:33,456 Du skal bare gøre det samme. Folk kommer og spiller. 215 00:13:33,480 --> 00:13:36,936 Deres billetter veksles til bamser. 216 00:13:36,960 --> 00:13:39,936 De bamser køber du tilbage kontant. 217 00:13:39,960 --> 00:13:42,816 Du bryder ikke loven, og du er i gang igen. 218 00:13:42,840 --> 00:13:46,775 - Det er det dummeste, jeg har hørt. - Hvorfor? 219 00:13:46,799 --> 00:13:48,816 Fordi det her ikke er et tivoli. 220 00:13:48,840 --> 00:13:51,895 Voksne spiller ikke for at vinde bamser. 221 00:13:51,919 --> 00:13:54,615 - Du forstår det ikke. - Jo, og det er tåbeligt. 222 00:13:54,639 --> 00:14:00,519 - Jeg forsøger at hjælpe dig. - Så kom i gang med at skrabe. 223 00:14:02,600 --> 00:14:06,416 Doktor Linkletter indrømmede, at vi kunne bruge doktor Sturgis' hjælp - 224 00:14:06,440 --> 00:14:11,855 - og vores hold var på banen igen for at give uvidenheden røvfuld. 225 00:14:11,879 --> 00:14:13,775 Jeg taler som en sportsidiot. 226 00:14:13,799 --> 00:14:16,216 Du har endelig accepteret min idé - 227 00:14:16,240 --> 00:14:20,015 - til at skelne massive partikler fra axionpartikler. 228 00:14:20,039 --> 00:14:24,296 Det var et godt springbræt til at løse det egentlige problem. 229 00:14:24,320 --> 00:14:26,735 Det egentlige problem er din manglende evne - 230 00:14:26,759 --> 00:14:29,895 - til at genkende en god idé, når den er lige foran dig. 231 00:14:29,919 --> 00:14:34,176 - Jaså, din pedantiske lille gnom. - Hvor vover du? 232 00:14:34,200 --> 00:14:36,216 Det er meget enkelt... 233 00:14:36,240 --> 00:14:39,535 Min far havde ret. De fik det bedste frem i hinanden - 234 00:14:39,559 --> 00:14:41,576 - som stål, der hvæsser stål. 235 00:14:41,600 --> 00:14:43,535 Baseret på din præmis - 236 00:14:43,559 --> 00:14:46,296 - kan vi beregne energi-stress-tensoren. 237 00:14:46,320 --> 00:14:48,576 Fjendskab var nøglen til deres succes. 238 00:14:48,600 --> 00:14:50,735 Vi kan lave et eksperiment. 239 00:14:50,759 --> 00:14:54,056 Det er uoriginalt, men det kan bruges. 240 00:14:54,080 --> 00:14:57,615 Selvfølgelig kan det bruges, din... 241 00:14:57,639 --> 00:15:01,399 - Store, lyserøde Sasquatch? - Godt. Din store lyserøde Sasquatch! 242 00:15:10,279 --> 00:15:13,600 - Hvordan går det? - Fint. 243 00:15:15,639 --> 00:15:17,216 Er alt vel i skolen? 244 00:15:17,240 --> 00:15:20,895 Hvorfor? Så du kan fortælle dine venner om det? 245 00:15:20,919 --> 00:15:23,615 Jeg vil bare høre, hvordan du har det. 246 00:15:23,639 --> 00:15:27,015 Billy er ked af det. Jeg er ked af at sige nej til ham - 247 00:15:27,039 --> 00:15:31,159 - og alt er akavet og frygteligt. Er det svar nok? 248 00:15:43,960 --> 00:15:45,655 Hej. 249 00:15:45,679 --> 00:15:48,416 - Tak, fordi du lod mig komme forbi. - Ingen årsag. 250 00:15:48,440 --> 00:15:52,456 - Hvordan har han det? - Han fortæller mig ikke noget. 251 00:15:52,480 --> 00:15:55,639 Det gør Missy. Det er ikke spor bedre. 252 00:15:57,320 --> 00:16:01,176 Billy, mr. Cooper er her! 253 00:16:01,200 --> 00:16:05,159 - Hvordan har du det? - Det vil du ikke vide. 254 00:16:06,600 --> 00:16:08,720 Men tak, fordi du spurgte. 255 00:16:10,759 --> 00:16:14,015 - En hård uge? - Ja. 256 00:16:14,039 --> 00:16:15,495 Det ved jeg alt om. 257 00:16:15,519 --> 00:16:17,336 - Gør du det? - Ja. 258 00:16:17,360 --> 00:16:22,216 Darcy Lockhart i ottende. Hun afviste mig i skolebussen. 259 00:16:22,240 --> 00:16:26,296 - Det lyder slemt. - Jeg kunne ikke gå, så der sad jeg. 260 00:16:26,320 --> 00:16:29,816 - Jeg spurgte ni stop for tidligt. - Hvad gjorde du så? 261 00:16:29,840 --> 00:16:33,576 Jeg var ked af det, men så inviterede jeg Maggie Gormly ud. 262 00:16:33,600 --> 00:16:36,416 - Sagde hun ja? - Nej, det gjorde hun ikke. 263 00:16:36,440 --> 00:16:41,775 Og jeg gjorde det endda i bussen igen. Hvor dum kan man være? 264 00:16:41,799 --> 00:16:43,879 Jeg inviterer aldrig nogen ud igen. 265 00:16:45,000 --> 00:16:51,176 - Jo, men det værste er overstået. - Sådan føles det ikke. 266 00:16:51,200 --> 00:16:54,255 Du fik et nej, men gik Jorden under? 267 00:16:54,279 --> 00:16:57,976 - Nej. - Og det er meget godt at vide. 268 00:16:58,000 --> 00:17:01,120 Mange lærer det ikke og holder op med at tage chancer. 269 00:17:03,960 --> 00:17:08,456 Og det var for det bedste. Missy kan være led. 270 00:17:08,480 --> 00:17:10,118 Tak. 271 00:17:18,680 --> 00:17:21,440 Min far fik ikke altid den ros, han fortjente. 272 00:17:22,598 --> 00:17:26,735 Hans råd til mig var faktisk rigtig godt. 273 00:17:26,759 --> 00:17:29,039 Det fortalte jeg ham aldrig. 274 00:17:31,480 --> 00:17:33,176 Jeg har talt med Billy. 275 00:17:33,200 --> 00:17:35,656 - Hvorfor gjorde du det? - Nej, det gik godt. 276 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 Bland dig uden om mine sager. 277 00:17:41,440 --> 00:17:44,400 Han var måske ikke verdens bedste far. 278 00:17:46,160 --> 00:17:49,839 Men vi var heller ikke verdens bedste børn. 279 00:17:54,000 --> 00:17:56,575 Jeg sælger møntvaskeriet. 280 00:17:56,599 --> 00:17:59,335 Hvis jeg taber penge på det, så skidt. 281 00:17:59,359 --> 00:18:02,295 Jeg kender en ejendomsmægler, der måske kan hjælpe. 282 00:18:02,319 --> 00:18:05,176 Som betjenten, du kender. der lukkede mig ned? 283 00:18:05,200 --> 00:18:11,295 Ja, det var ikke godt. Hvad med Georgies idé? 284 00:18:11,319 --> 00:18:14,095 Den tåbelige Chuck E. Cheese-idé? Lad nu være. 285 00:18:14,119 --> 00:18:15,896 Jeg synes, det er en god idé. 286 00:18:15,920 --> 00:18:20,575 Tror du, at voksne mennesker vil spille for bamser? 287 00:18:20,599 --> 00:18:25,896 - Ja, som du køber af dem. - En bamse er ikke meget værd. 288 00:18:25,920 --> 00:18:28,015 Den er det værd, du siger, den er værd. 289 00:18:28,039 --> 00:18:30,759 Hvis de vinder 100 dollars, er den 100 dollars værd. 290 00:18:36,440 --> 00:18:38,279 Jeg skylder dig vist en undskyldning. 291 00:18:39,519 --> 00:18:40,759 Kom ind. 292 00:18:49,200 --> 00:18:52,960 Tekster: Helle Cathrine Østergaard Iyuno-SDI Group