1 00:00:01,117 --> 00:00:03,349 Anteriormente en Young Sheldon... 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,804 Me comuniqué con un colega que realiza 3 00:00:05,805 --> 00:00:09,324 un programa de investigación de verano en la Universidad de Heidelberg 4 00:00:09,325 --> 00:00:11,114 y creo que puedo ayudarte a entrar. 5 00:00:11,115 --> 00:00:12,504 ¿Heidelberg, Alemania? 6 00:00:12,505 --> 00:00:16,464 Sí, y hacen un trabajo fascinante en supercuerdas. 7 00:00:16,465 --> 00:00:18,904 Sin duda, ayudaría a mis solicitudes de posgrado. 8 00:00:18,905 --> 00:00:20,464 Ich helfe dir beim packen. 9 00:00:20,465 --> 00:00:23,465 En alemán significa "te ayudo a empacar". 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,119 Si pusiéramos una máquina de hacer 11 00:00:28,120 --> 00:00:31,019 perritos calientes, haríamos una fortuna. 12 00:00:31,020 --> 00:00:35,099 Si se echan mostaza encima, tienen que volver a lavar la ropa. 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,694 Eso es ganar dinero. 14 00:00:36,695 --> 00:00:38,264 Sí, porque la gente quiere 15 00:00:38,265 --> 00:00:40,704 que su ropa huela a perritos calientes. 16 00:00:40,705 --> 00:00:42,864 A mí me gusta el olor de los perritos calientes. 17 00:00:42,866 --> 00:00:47,641 Y te preguntas por qué Mandy no quiere casarse contigo. 18 00:00:47,795 --> 00:00:50,634 Wade, ¿qué diablos haces aquí? Aún no hemos abierto. 19 00:00:50,635 --> 00:00:52,985 La puerta estaba abierta. 20 00:00:53,250 --> 00:00:56,249 -¿Se te olvidó cerrar? -No. 21 00:00:56,250 --> 00:00:59,390 La puerta no se abrió sola. 22 00:00:59,470 --> 00:01:00,739 La cerradura está rota. 23 00:01:00,740 --> 00:01:03,589 El archivador también. La caja no está. 24 00:01:03,590 --> 00:01:05,131 Nos robaron. 25 00:01:05,133 --> 00:01:06,802 Nos robaron. 26 00:01:06,804 --> 00:01:09,709 ¿Nos robaron? 27 00:01:27,600 --> 00:01:29,999 Parece que forzaron la puerta con una palanca. 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,179 Eso parece. 29 00:01:31,180 --> 00:01:32,269 Bueno... 30 00:01:32,270 --> 00:01:33,679 por suerte, 31 00:01:33,680 --> 00:01:35,639 no había nadie aquí cuando entraron. 32 00:01:35,640 --> 00:01:36,999 De haber estado aquí, 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,769 estaríamos enterrando un cadáver. 34 00:01:39,770 --> 00:01:42,059 ¿El tuyo o el de ellos? 35 00:01:42,338 --> 00:01:46,338 ¿Qué sigue ahora? ¿Qué vas a hacer? 36 00:01:46,340 --> 00:01:47,909 Iba a comer algo. 37 00:01:47,910 --> 00:01:49,079 Espera. 38 00:01:49,080 --> 00:01:52,379 ¿No vas a poner una denuncia o a buscar huellas dactilares? 39 00:01:52,380 --> 00:01:55,209 Sí, ¿para qué te pagamos? 40 00:01:55,210 --> 00:01:58,379 Me pagan para que no los cierre. 41 00:01:58,380 --> 00:02:02,749 Salvo que quieras que traiga detectives a una sala de juego ilegal. 42 00:02:02,750 --> 00:02:04,529 ¿Y qué hacemos? 43 00:02:04,530 --> 00:02:08,279 Necesitan seguridad cuando no están. 44 00:02:08,280 --> 00:02:10,719 Quizá un policía fuera de servicio. 45 00:02:10,720 --> 00:02:12,249 ¿Quieres que te pague más? 46 00:02:12,250 --> 00:02:15,859 Solo quiero que te sientas segura. 47 00:02:15,860 --> 00:02:17,625 Largo. 48 00:02:17,726 --> 00:02:20,856 Que pasen un buen día. 49 00:02:25,130 --> 00:02:26,389 Traigo algo para picar. 50 00:02:26,390 --> 00:02:27,739 Para mamá, 51 00:02:27,740 --> 00:02:29,389 un pretzel al estilo bávaro. 52 00:02:29,390 --> 00:02:30,519 Y, para papá, 53 00:02:30,520 --> 00:02:32,479 cuatro cervezas Lone Star en una jarra 54 00:02:32,480 --> 00:02:34,589 que se aproxima a una pinta. 55 00:02:34,590 --> 00:02:35,659 ¿Qué quieres? 56 00:02:35,660 --> 00:02:37,839 Para empezar, un danke no estaría mal. 57 00:02:37,840 --> 00:02:40,139 -¿Un qué? -En alemán es "gracias". 58 00:02:40,140 --> 00:02:41,879 Si estaban pensando en agradecer, 59 00:02:41,880 --> 00:02:44,570 estarían denken en danken. 60 00:02:45,150 --> 00:02:47,319 Están muy callados. Supongo que están denken. 61 00:02:47,320 --> 00:02:49,329 ¿Adónde quieres llegar con esto? 62 00:02:49,330 --> 00:02:50,919 Si juego bien mis cartas, a Alemania. 63 00:02:50,920 --> 00:02:53,079 -¿Qué? -Tengo la oportunidad de participar 64 00:02:53,080 --> 00:02:56,459 en un prestigioso programa de verano en la Universidad de Heidelberg. 65 00:02:56,460 --> 00:02:58,814 -Sheldon, no... -Sé que dirán 66 00:02:58,815 --> 00:03:02,530 que soy muy joven o que está muy lejos, pero escúchenme, por favor. 67 00:03:02,740 --> 00:03:04,466 Nos trajo bocadillos. 68 00:03:04,468 --> 00:03:07,428 La cerveza no es un bocadillo. 69 00:03:07,430 --> 00:03:08,779 Sheldon... 70 00:03:08,780 --> 00:03:10,899 ¿no hay programas que estén más cerca? 71 00:03:10,900 --> 00:03:13,389 Sí, pero perdí la oportunidad de entrar. 72 00:03:13,390 --> 00:03:17,159 Y el Dr. Sturgis tuvo que pedir un gran favor para conseguir esta oportunidad. 73 00:03:17,160 --> 00:03:19,106 Muy amable por su parte, 74 00:03:19,108 --> 00:03:21,209 pero ¿no tendría que haber hablado antes con nosotros? 75 00:03:21,271 --> 00:03:22,449 Lo sugirió. 76 00:03:22,450 --> 00:03:24,139 -¿Y? -Lo anulé. 77 00:03:24,140 --> 00:03:25,539 ¿Lo anulaste? 78 00:03:25,540 --> 00:03:27,099 Del alemán nichts. 79 00:03:27,100 --> 00:03:29,149 El idioma se presta a la negatividad. 80 00:03:29,150 --> 00:03:32,769 Tendremos que hablar con el Dr. Sturgis 81 00:03:32,770 --> 00:03:34,679 antes de tomar cualquier decisión. 82 00:03:34,680 --> 00:03:37,109 No te prometemos nada. 83 00:03:37,110 --> 00:03:38,569 No es un sí. 84 00:03:38,570 --> 00:03:41,458 Pero tampoco es un nein, que en alemán significa "no", 85 00:03:41,460 --> 00:03:44,790 a diferencia del número nueve, que es neun. 86 00:03:47,650 --> 00:03:50,150 Gracias. Vuelva pronto. 87 00:03:51,240 --> 00:03:53,419 Si necesitas ayuda con algo, avísame. 88 00:03:53,420 --> 00:03:56,779 ¿Qué tal con algo divertido para hacer en esta ciudad? 89 00:03:56,780 --> 00:03:58,929 -¿Te gusta patinar? -No. 90 00:03:58,930 --> 00:04:01,139 -¿Jugar a los bolos? -No. 91 00:04:01,140 --> 00:04:04,399 -¿Tienes edad para conducir? -No. 92 00:04:04,400 --> 00:04:07,229 No puedo ayudarte. ¿Te acabas de mudar? 93 00:04:07,230 --> 00:04:10,320 Voy a pasar el verano con mis tíos. 94 00:04:10,860 --> 00:04:13,239 Si quieres, te alquilo una película de acción. 95 00:04:13,463 --> 00:04:15,242 La pondré en una caja de Disney. 96 00:04:15,377 --> 00:04:17,827 ¿Qué tienes pensado? 97 00:04:18,399 --> 00:04:21,328 "Punto límite". Con Keanu Reeves y Patrick Swayze. 98 00:04:21,330 --> 00:04:22,429 Me gusta Swayze. 99 00:04:22,430 --> 00:04:23,639 Y a mí Keanu. 100 00:04:23,640 --> 00:04:25,729 Genial, entonces no tenemos que pelear. 101 00:04:25,730 --> 00:04:28,429 Bien, te pondré Punto límite en una caja de Bambi. 102 00:04:28,430 --> 00:04:30,909 Ponlo en la cuenta de mi tío. Es Jeff Difford. 103 00:04:30,910 --> 00:04:33,779 -¿El pastor Jeff? -Sí. 104 00:04:33,780 --> 00:04:34,969 Es vecino mío. 105 00:04:34,970 --> 00:04:36,589 Te alojas justo al lado de nosotros. 106 00:04:36,590 --> 00:04:38,169 Quizá podamos verla juntos. 107 00:04:38,170 --> 00:04:41,309 En mi casa no. Mi mamá no puede saber que te la alquilé. 108 00:04:41,310 --> 00:04:43,739 Mi tío no puede saber que la veo. 109 00:04:43,740 --> 00:04:46,879 Podríamos verla en el garaje de mi casa. Mi hermano tiene un televisor allí. 110 00:04:46,880 --> 00:04:48,719 Genial. 111 00:04:48,720 --> 00:04:50,229 Se parece a Patrick Swayze. 112 00:04:50,230 --> 00:04:51,399 ¿De veras? 113 00:04:51,400 --> 00:04:53,929 Pero a un Patrick Swayze estúpido. 114 00:04:54,019 --> 00:04:56,849 Me conformo. 115 00:04:59,020 --> 00:05:01,119 Comprendo su temor, 116 00:05:01,120 --> 00:05:03,109 pero también estaban nerviosos 117 00:05:03,110 --> 00:05:05,419 por enviarlo aquí y salió bien. 118 00:05:05,420 --> 00:05:09,069 Supongo, pero Alemania está muy lejos. 119 00:05:09,070 --> 00:05:10,569 A lo mejor le vendría bien. 120 00:05:10,570 --> 00:05:12,529 Un poco de independencia, 121 00:05:12,530 --> 00:05:15,079 que nadie lo mime. 122 00:05:15,080 --> 00:05:17,869 ¿Qué? Los alemanes son de amor firme. 123 00:05:17,870 --> 00:05:21,899 ¿Tan importante es este viaje para él? 124 00:05:21,900 --> 00:05:24,899 La investigación sobre teoría de cuerdas que realizan 125 00:05:24,900 --> 00:05:27,479 está a la vanguardia. 126 00:05:27,480 --> 00:05:31,300 Es una oportunidad extraordinaria para Sheldon. 127 00:05:31,580 --> 00:05:35,009 No nos gustaría que se la perdiera. 128 00:05:35,010 --> 00:05:37,839 ¿Y te parece bien cuidarlo todo el verano? 129 00:05:37,840 --> 00:05:40,319 -Yo no voy a estar. -¿No? 130 00:05:40,320 --> 00:05:43,409 No, voy a presentar un trabajo en Needles, California. 131 00:05:43,410 --> 00:05:45,109 Si les gusta Peanuts, 132 00:05:45,110 --> 00:05:48,679 ahí vive Spike, el hermano de Snoopy. 133 00:05:48,680 --> 00:05:53,549 Espera, ¿dices que Sheldon viajaría solo a Alemania? 134 00:05:53,550 --> 00:05:55,819 Uno de ustedes podría ir con él. 135 00:05:55,820 --> 00:05:58,469 ¿Y la universidad también cubrirá esos gastos? 136 00:05:58,470 --> 00:06:02,749 La universidad no va a pagar nada. 137 00:06:02,750 --> 00:06:04,879 Terminamos la reunión. 138 00:06:04,880 --> 00:06:06,679 Genial. Díganme 139 00:06:06,680 --> 00:06:08,959 si hay algo más en lo que pueda ayudarles. 140 00:06:08,960 --> 00:06:12,079 La verdad es que sí. 141 00:06:12,080 --> 00:06:16,560 ¿Podrías decirle a Sheldon que no va a ir? 142 00:06:17,860 --> 00:06:20,160 Gracias. 143 00:06:21,480 --> 00:06:23,409 Hola. 144 00:06:23,410 --> 00:06:26,739 -¿Va todo bien? -Sí. 145 00:06:26,740 --> 00:06:28,809 ¿Algún sospechoso merodeando? 146 00:06:28,810 --> 00:06:31,369 Solo un viejo loco con un bate. 147 00:06:31,370 --> 00:06:34,329 Quiero asegurarme de que estás a salvo. 148 00:06:34,330 --> 00:06:38,029 Eres un encanto, pero puedo manejarlo. 149 00:06:38,030 --> 00:06:40,349 ¿Ah, sí? 150 00:06:40,350 --> 00:06:43,669 ¿Has pensado que podrían haberlo hecho desde dentro? 151 00:06:43,670 --> 00:06:45,979 Cualquiera de estos payasos 152 00:06:45,980 --> 00:06:49,649 podría formar parte del equipo que anoche te robó. 153 00:06:49,650 --> 00:06:54,860 ¿Y ahora están sentados aquí devolviéndome el dinero? 154 00:06:54,890 --> 00:06:57,589 No todos los delincuentes son inteligentes, Connie. 155 00:06:57,590 --> 00:06:59,639 Está bien. ¿Cuál es tu plan? 156 00:06:59,640 --> 00:07:01,989 Hasta que atrapemos a esos tipos 157 00:07:01,990 --> 00:07:03,549 o a esas mujeres... 158 00:07:03,550 --> 00:07:05,912 Soy un hombre moderno. 159 00:07:06,012 --> 00:07:07,986 Estaré por aquí, 160 00:07:07,988 --> 00:07:11,079 actuando como elemento disuasorio... 161 00:07:11,080 --> 00:07:13,539 con 'mi amiguito'. 162 00:07:13,540 --> 00:07:16,959 -Un bate. -Sí. 163 00:07:16,960 --> 00:07:20,850 Parece pequeño porque soy muy grande. 164 00:07:37,150 --> 00:07:39,809 Ese reloj te queda bien. 165 00:07:39,810 --> 00:07:41,719 Gracias. 166 00:07:41,720 --> 00:07:44,509 -¿Es nuevo? -Sí. 167 00:07:44,510 --> 00:07:46,739 Interesante. 168 00:07:46,740 --> 00:07:49,620 ¿Has ganado dinero hace poco? 169 00:07:50,380 --> 00:07:52,839 Sí. Mi tío falleció. 170 00:07:52,840 --> 00:07:56,620 ¿No es una coincidencia? 171 00:07:56,650 --> 00:07:59,830 -¿De qué? -Enfermedad pulmonar. 172 00:07:59,870 --> 00:08:03,010 -¿Fumaba? -Sí. 173 00:08:03,610 --> 00:08:06,110 Muy bien. 174 00:08:10,075 --> 00:08:12,594 En lugar de acosar a los clientes, 175 00:08:12,595 --> 00:08:15,959 ¿por qué no te paras al lado de esa puerta y pareces intimidante? 176 00:08:15,960 --> 00:08:19,430 Por supuesto. Observa. 177 00:08:24,760 --> 00:08:26,239 ¿Quieres una silla? 178 00:08:26,240 --> 00:08:28,549 No estaría mal. Sí. 179 00:08:28,550 --> 00:08:30,599 Voy a ir por mi cojín inflable. 180 00:08:30,600 --> 00:08:34,665 Me pica el trasero. 181 00:08:36,440 --> 00:08:38,299 ¿Cuándo sale el próximo tren? 182 00:08:38,300 --> 00:08:40,359 ¿Wann faährt der naächste Zug? 183 00:08:40,360 --> 00:08:43,039 ¿Wann faährt der naächste Zug? 184 00:08:43,040 --> 00:08:45,519 ¿Por qué no es una lengua romance? 185 00:08:45,520 --> 00:08:46,539 ¿Shelly? 186 00:08:46,540 --> 00:08:47,544 Eintreten. 187 00:08:47,545 --> 00:08:48,864 En alemán significa "entrar". 188 00:08:48,865 --> 00:08:50,799 Respecto a eso... 189 00:08:50,800 --> 00:08:54,579 Tuvimos una charla larga con el Dr. Sturgis. 190 00:08:54,580 --> 00:08:56,539 ¿Les dijo lo estupendo que es el programa 191 00:08:56,540 --> 00:08:58,069 y lo beneficioso que será para mi carrera? 192 00:08:58,070 --> 00:08:59,149 Sí. 193 00:08:59,150 --> 00:09:00,619 También nos dijo lo que costaba 194 00:09:00,620 --> 00:09:02,329 y es más de lo que podríamos pagar. 195 00:09:02,330 --> 00:09:04,429 Se lo devolveré. Seguro que ganaré mucho 196 00:09:04,430 --> 00:09:05,849 como físico teórico. 197 00:09:05,850 --> 00:09:08,819 Seguro que sí, pero, ahora mismo, no tenemos el dinero. 198 00:09:08,820 --> 00:09:10,479 ¿Han pensado en ahorrar? 199 00:09:10,480 --> 00:09:12,389 ¿De verdad necesitamos las tres comidas? 200 00:09:12,390 --> 00:09:14,154 Sheldon, tú te ocupas de los impuestos. 201 00:09:14,155 --> 00:09:15,759 Y voy a empezar a cobrar por eso. 202 00:09:15,760 --> 00:09:19,039 Shelly, lo siento, pero es un no. 203 00:09:19,341 --> 00:09:21,621 Ach. 204 00:09:22,350 --> 00:09:23,739 Lo reconozco. 205 00:09:23,740 --> 00:09:24,949 Keanu es muy lindo. 206 00:09:24,950 --> 00:09:27,699 Elegiste a Swayze, quédate con Swayze. 207 00:09:27,700 --> 00:09:30,149 Bien, seré la señora de Patrick Swayze. 208 00:09:30,150 --> 00:09:31,369 ¿Perdiste algo? 209 00:09:31,370 --> 00:09:32,879 Agente especial Utah. 210 00:09:32,880 --> 00:09:35,629 ¿Por qué querías pasar el verano con el pastor Jeff? 211 00:09:35,630 --> 00:09:39,449 No quería. Mis padres se enteraron de que tenía novio y se enojaron. 212 00:09:39,450 --> 00:09:41,759 Cuéntamelo todo. 213 00:09:41,760 --> 00:09:43,939 Se llama Zach. 214 00:09:43,940 --> 00:09:46,459 Tiene permiso de conducir y su propia línea telefónica. 215 00:09:46,782 --> 00:09:49,391 ¿Como un adulto? 216 00:09:49,393 --> 00:09:51,673 Exacto. 217 00:09:56,780 --> 00:10:01,479 Tengo una bomba de bicicleta si quieres inflar el cojín. 218 00:10:01,480 --> 00:10:05,489 No, en realidad, rebota un poco. 219 00:10:05,491 --> 00:10:07,089 Encontré algo. 220 00:10:07,090 --> 00:10:09,259 -¿Qué tienes? -Supuse que algún vecino 221 00:10:09,260 --> 00:10:10,599 tendría cámaras de seguridad 222 00:10:10,600 --> 00:10:13,229 y vino Sensei Bruce del estudio de karate. 223 00:10:13,230 --> 00:10:15,519 Bien hecho, Georgie. 224 00:10:15,520 --> 00:10:16,739 ¿Y qué viste? 225 00:10:16,740 --> 00:10:19,089 Una camioneta alejándose de la puerta trasera 226 00:10:19,090 --> 00:10:20,439 a las 2:15 de la madrugada. 227 00:10:20,440 --> 00:10:23,990 Ya tenemos al ladrón. O ladrona. 228 00:10:24,630 --> 00:10:26,569 -¿Viste la placa? -No. 229 00:10:26,570 --> 00:10:28,099 ¿Y el color? 230 00:10:28,100 --> 00:10:29,619 La cinta es en blanco y negro. 231 00:10:29,620 --> 00:10:31,809 Pero no era ni blanco ni negro. 232 00:10:31,810 --> 00:10:36,639 -Así que el auto de escape es de color. -O gris. 233 00:10:36,640 --> 00:10:39,079 Bien. No es una prueba contundente, 234 00:10:39,080 --> 00:10:42,129 pero sabemos que el autor conducía una camioneta. 235 00:10:42,130 --> 00:10:43,689 Disculpen. 236 00:10:43,690 --> 00:10:45,929 ¿Pueden prestarme atención un momento? 237 00:10:45,930 --> 00:10:50,280 Que levante la mano el que tenga una camioneta. 238 00:10:52,630 --> 00:10:55,290 No es culpa mía que vivamos en Texas. 239 00:10:57,050 --> 00:10:58,789 ¿Te llevaste mi radiocasete? 240 00:10:58,790 --> 00:11:01,109 Está en el escritorio. 241 00:11:01,110 --> 00:11:03,139 No vuelvas a tocar mis cosas sin pedirme permiso. 242 00:11:03,140 --> 00:11:05,270 Tienes razón, lo siento. 243 00:11:05,870 --> 00:11:07,869 ¿Alemán para principiantes? 244 00:11:07,870 --> 00:11:09,439 ¿Por qué eres tan raro? 245 00:11:09,440 --> 00:11:11,589 Quería pasar el verano en Alemania. 246 00:11:11,590 --> 00:11:15,459 -¿El país de Europa? -Sí. 247 00:11:15,460 --> 00:11:16,639 ¿Todo el verano? 248 00:11:16,640 --> 00:11:18,899 Sí. Pero mamá y papá dicen que no podemos pagarlo. 249 00:11:18,900 --> 00:11:21,079 No puedes aceptar un no por respuesta. 250 00:11:21,080 --> 00:11:23,519 Te lo mereces. Me lo merezco. 251 00:11:23,520 --> 00:11:25,039 Nos lo merecemos. 252 00:11:25,040 --> 00:11:27,079 ¿Y qué debo hacer? No tenemos dinero. 253 00:11:27,080 --> 00:11:29,389 Tengo 34 dólares ahorrados. Son tuyos. 254 00:11:29,390 --> 00:11:30,739 Cuesta mucho más. 255 00:11:30,740 --> 00:11:32,519 Vamos a resolver esto. 256 00:11:32,520 --> 00:11:33,539 ¿En serio? 257 00:11:33,540 --> 00:11:36,204 Primero conseguiremos dinero suficiente para un billete de ida. 258 00:11:36,205 --> 00:11:37,339 ¿Y cómo vuelvo a casa? 259 00:11:37,340 --> 00:11:39,229 ¿Quién sabe? Quizá te guste vivir allí. 260 00:11:39,230 --> 00:11:41,189 Habíamos tenido nuestras diferencias, 261 00:11:41,190 --> 00:11:43,859 pero en ese momento supe lo mucho 262 00:11:43,860 --> 00:11:46,110 que me quería mi hermana. 263 00:11:49,980 --> 00:11:51,149 Hola. 264 00:11:51,150 --> 00:11:52,589 -Hola. -Hola. 265 00:11:52,590 --> 00:11:54,679 ¿Dónde está CeCe? 266 00:11:54,680 --> 00:11:56,769 Salió con unas amigas. 267 00:11:56,770 --> 00:11:58,159 ¿Te parece bien? 268 00:11:58,160 --> 00:11:59,289 Lo siento. 269 00:11:59,290 --> 00:12:01,379 ¿Se sabe algo de los ladrones? 270 00:12:01,380 --> 00:12:04,579 No. Vamos a tener la caja aquí por el momento. 271 00:12:04,580 --> 00:12:05,859 Genial. 272 00:12:05,860 --> 00:12:10,690 Ahora el dinero va a estar aquí, donde dormimos. 273 00:12:11,860 --> 00:12:14,910 -Ve por el bate. -Sí. 274 00:12:35,220 --> 00:12:36,879 ¿Qué haces? 275 00:12:36,880 --> 00:12:38,899 Me escapé. Vamos. 276 00:12:38,900 --> 00:12:40,629 ¿No tienes miedo de que te descubran? 277 00:12:40,630 --> 00:12:43,109 ¿Qué van a hacer, enviarme a un lugar peor? 278 00:12:43,110 --> 00:12:45,249 Bien pensado. ¿Y cuál es el plan? 279 00:12:45,250 --> 00:12:47,819 Tengo cigarrillos y vino para cocinar. 280 00:12:47,820 --> 00:12:50,380 Deja que me vista. 281 00:12:52,660 --> 00:12:54,919 El patio está despejado. 282 00:12:54,920 --> 00:12:56,219 Muy bien. 283 00:12:56,220 --> 00:12:57,519 Vi unos zorrillos. 284 00:12:57,520 --> 00:13:01,049 Nos servirá. Es el sistema de alarma de la naturaleza. 285 00:13:01,050 --> 00:13:03,179 ¿De verdad crees que podrían habernos seguido a casa? 286 00:13:03,180 --> 00:13:06,790 Quizás no, pero es mejor prevenir que... 287 00:13:07,380 --> 00:13:09,339 ¿Qué es eso? 288 00:13:09,340 --> 00:13:10,839 ¿Qué? 289 00:13:10,840 --> 00:13:13,129 Dos personas merodeando por ahí. 290 00:13:13,130 --> 00:13:15,179 -¿Qué hacemos? -No sé. 291 00:13:15,180 --> 00:13:16,849 ¿Apago la luz? 292 00:13:16,850 --> 00:13:19,500 Buena idea. 293 00:13:21,290 --> 00:13:24,719 Espera, si la luz está apagada, van a pensar que no hay nadie. 294 00:13:25,010 --> 00:13:27,240 Cierto. 295 00:13:28,510 --> 00:13:29,989 Pero nos pueden ver. 296 00:13:29,990 --> 00:13:33,210 Cierto. Apágala. 297 00:13:35,220 --> 00:13:37,870 Agáchate. 298 00:13:39,890 --> 00:13:40,909 ¿Qué hacemos? 299 00:13:40,910 --> 00:13:42,959 Hay alguien despierto en casa de mi abuela. 300 00:13:42,960 --> 00:13:45,699 Creo que nos vieron. 301 00:13:45,700 --> 00:13:47,219 Dijiste que sabías fumar. 302 00:13:47,220 --> 00:13:50,229 Sí, pero no fumo de estos. 303 00:13:50,230 --> 00:13:52,780 Vámonos de aquí. 304 00:13:53,850 --> 00:13:55,099 Ahí van. 305 00:13:55,100 --> 00:13:57,267 Creo que los asustamos. 306 00:13:57,269 --> 00:13:59,584 Sí. 307 00:14:00,320 --> 00:14:01,889 Somos héroes. 308 00:14:01,890 --> 00:14:04,665 -Así es. -Sí. 309 00:14:08,810 --> 00:14:10,810 Shelly. 310 00:14:11,120 --> 00:14:13,859 Son las seis de la mañana. ¿Qué haces? 311 00:14:13,860 --> 00:14:15,899 Voy a tener una venta de garaje, y los compradores serios 312 00:14:15,900 --> 00:14:17,669 empiezan temprano, así que debo ponerme en marcha. 313 00:14:17,670 --> 00:14:18,899 ¿Es mi vajilla china? 314 00:14:18,900 --> 00:14:19,969 Es solo un juego 315 00:14:19,970 --> 00:14:21,749 y, si estoy en Alemania, no la echarás de menos. 316 00:14:21,750 --> 00:14:23,089 Dame eso. 317 00:14:23,090 --> 00:14:24,209 Está bien. 318 00:14:24,210 --> 00:14:26,129 Pero voy a vender mis trenes, mis cómics 319 00:14:26,130 --> 00:14:27,879 y el primer capítulo de mi autobiografía. 320 00:14:27,880 --> 00:14:30,709 Desde el útero. No sales bien parada. 321 00:14:30,710 --> 00:14:34,229 Shelly, con eso no vas a llegar a Alemania. 322 00:14:34,230 --> 00:14:35,969 Tengo que intentarlo. 323 00:14:36,371 --> 00:14:39,630 Voy a guardar esto. Te ayudaré. 324 00:14:39,632 --> 00:14:41,982 Gracias. 325 00:14:42,980 --> 00:14:45,589 -¿Qué haces levantada? -Voy al baño. 326 00:14:45,590 --> 00:14:47,959 -¿Y qué haces vestida? -¿Qué haces vestido tú? 327 00:14:47,960 --> 00:14:50,282 Voy a hacer una venta de garaje para reunir dinero para Alemania. 328 00:14:50,284 --> 00:14:51,509 Genial, te ayudo. 329 00:14:51,510 --> 00:14:54,588 -Pero ¿por qué estás vestida? -Para ayudarte. 330 00:14:54,590 --> 00:14:55,989 Pero te lo acabo de contar. 331 00:14:55,990 --> 00:14:57,469 Y estoy lista para empezar. 332 00:14:57,470 --> 00:14:59,989 Bien. Espera, ¿qué? 333 00:14:59,990 --> 00:15:02,909 Los vi escabullirse. 334 00:15:02,910 --> 00:15:04,949 Era evidente que vigilaban la casa. 335 00:15:04,950 --> 00:15:08,919 Así que tomé el bate, salí a la entrada 336 00:15:08,920 --> 00:15:12,559 y les hice saber con quien se metían. 337 00:15:12,560 --> 00:15:14,006 ¿Crees que volverán? 338 00:15:14,008 --> 00:15:18,208 No, huyeron como dos niñas. 339 00:15:21,130 --> 00:15:24,130 ¿Diez dólares? Te doy cinco. 340 00:15:24,290 --> 00:15:28,609 Señor, es un Lionel MPC-era O Gauge que tengo desde los seis años. 341 00:15:28,610 --> 00:15:29,979 Tiene suerte de que solo sean diez. 342 00:15:29,980 --> 00:15:31,199 Está bien. Diez. 343 00:15:31,200 --> 00:15:32,719 Quise decir 20 dólares. 344 00:15:32,720 --> 00:15:34,459 La etiqueta dice diez. 345 00:15:34,460 --> 00:15:36,819 Ahora son mil. Devuélvamelo. 346 00:15:36,820 --> 00:15:38,820 Que pase un buen día. 347 00:15:39,640 --> 00:15:41,889 ¿Cómo va? 348 00:15:41,890 --> 00:15:44,459 Le cuesta desprenderse de las cosas. 349 00:15:44,460 --> 00:15:47,030 Puede mirar, pero no tocar. 350 00:15:47,450 --> 00:15:50,319 -Buenos días, Mary. -Pastor Jeff. 351 00:15:50,320 --> 00:15:53,879 Ella es mi sobrina Tonya. Se está quedando con nosotros. 352 00:15:53,880 --> 00:15:55,549 -Hola, Missy. -Tonya. 353 00:15:55,550 --> 00:15:56,949 Ya se conocen. 354 00:15:56,950 --> 00:15:59,339 Vaya que sí se conocen. 355 00:15:59,340 --> 00:16:01,839 De eso quería hablar. 356 00:16:01,840 --> 00:16:03,539 Voy a ayudar a Sheldon. 357 00:16:03,540 --> 00:16:05,489 -¿Por qué no te quedas? -¿Qué sucede? 358 00:16:05,490 --> 00:16:08,059 Missy alquiló una película de acción a Tonya 359 00:16:08,060 --> 00:16:10,319 y la ocultó en una caja de Disney. 360 00:16:10,320 --> 00:16:12,739 ¿De eso va todo esto? 361 00:16:12,740 --> 00:16:15,530 ¿De qué otra cosa iba a ser? 362 00:16:15,830 --> 00:16:18,099 -¿Missy? -Debe haber sido un accidente. 363 00:16:18,100 --> 00:16:19,839 Creí haberle dado la de Bambi. 364 00:16:19,840 --> 00:16:21,859 Le pedí la de Bambi. 365 00:16:21,860 --> 00:16:24,539 A veces, la gente las devuelve en la caja equivocada. 366 00:16:24,540 --> 00:16:26,408 La culpa es mía por no haberme fijado. 367 00:16:26,410 --> 00:16:29,060 Lo siento mucho. 368 00:16:30,340 --> 00:16:34,410 Que no se repita. 369 00:16:37,630 --> 00:16:40,699 Este set lo avaló el profesor Protón. 370 00:16:40,700 --> 00:16:42,269 ¿Quién es el profesor Protón? 371 00:16:42,270 --> 00:16:43,919 ¿Quién es el profesor Protón? 372 00:16:43,920 --> 00:16:45,249 ¿De cuánto tiempo dispone? 373 00:16:45,250 --> 00:16:47,559 Arthur Jeffries, alias profesor Protón, 374 00:16:47,560 --> 00:16:48,929 introdujo la ciencia a la gente 375 00:16:48,930 --> 00:16:51,459 en su revolucionario programa de televisión Profesor Protón. 376 00:16:51,460 --> 00:16:54,110 De hecho, este set no está en venta. 377 00:16:57,890 --> 00:16:59,069 Por desgracia, 378 00:16:59,070 --> 00:17:02,209 mi venta de garaje fue un fracaso y mi sueño de pasar 379 00:17:02,210 --> 00:17:04,229 el verano en Alemania se desvanecía. 380 00:17:04,230 --> 00:17:07,769 Lo bueno es que me quedé con todos mis trenes. 381 00:17:07,770 --> 00:17:11,775 Y dicen que no tengo complejos emocionales. 382 00:17:13,970 --> 00:17:15,209 Dr. Linkletter. 383 00:17:15,210 --> 00:17:17,059 Supe que estás reuniendo dinero 384 00:17:17,060 --> 00:17:18,689 para estudiar en Alemania. ¿Es cierto? 385 00:17:18,690 --> 00:17:20,219 Sí, pero no he tenido suerte. 386 00:17:20,220 --> 00:17:21,959 Tu suerte está por cambiar. 387 00:17:21,960 --> 00:17:23,399 Aquí tienes una semana de mi sueldo. 388 00:17:23,400 --> 00:17:25,309 Vaya, gracias. 389 00:17:25,310 --> 00:17:29,059 Lo que haga falta para subirte a ese avión. 390 00:17:29,060 --> 00:17:32,230 Y corrí la voz en la sala de profesores. 391 00:17:33,040 --> 00:17:34,579 No sé qué decir. 392 00:17:34,580 --> 00:17:38,385 Yo sí. Auf Wiedersehen, travieso. 393 00:17:42,295 --> 00:17:43,899 ¿Quién era? 394 00:17:43,900 --> 00:17:46,239 El Dr. Linkletter. Me acaba de dar 395 00:17:46,240 --> 00:17:48,140 todo este dinero para ir a Alemania. 396 00:17:48,142 --> 00:17:51,637 Es mucho. 397 00:17:53,930 --> 00:17:55,279 Hola, pastor Jeff. 398 00:17:55,280 --> 00:17:57,869 Sheldon, George, buenas noticias. 399 00:17:57,870 --> 00:18:01,499 Le conté a la congregación sobre tu oportunidad emocionante en Alemania 400 00:18:01,500 --> 00:18:04,009 y estaban encantados de ayudar. 401 00:18:04,010 --> 00:18:06,609 Nunca he visto el plato de la colecta tan lleno. 402 00:18:06,610 --> 00:18:08,179 Gracias. 403 00:18:08,391 --> 00:18:10,440 ¿Lo ves? Me aman. 404 00:18:10,897 --> 00:18:12,883 Claro. 405 00:18:12,885 --> 00:18:14,885 ---oOo---