1
00:00:02,586 --> 00:00:03,962
Précédemment...
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,424
On n'a jamais discuté
de notre relation.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,802
On ne me largue pas.
C'est moi qui largue.
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,222
Et sinon... Comment va Connie ?
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,765
Frappe-le !
6
00:00:15,933 --> 00:00:16,934
Recommence.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,018
Maman va bien.
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,521
Tant mieux. Passez-lui le bonjour.
9
00:00:20,771 --> 00:00:22,481
Dites plutôt que je la salue.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,149
Transmettez mes salutations.
11
00:00:24,983 --> 00:00:28,195
Je peux vous dire un mot ?
Ma petite-fille peut pas jouer ?
12
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
C'est pour son bien.
13
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
On va pas s'entendre.
14
00:00:32,241 --> 00:00:33,867
Maminette sort avec le coach.
15
00:00:34,117 --> 00:00:36,995
- Quoi ?
- Une après-midi très productive.
16
00:00:42,543 --> 00:00:47,172
{\an8}Avant qu'AOL ne nous annonce
"Vous avez du courrier",
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,049
{\an8}il y avait ma mère.
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,510
{\an8}Shelly, tu as du courrier.
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Parfois, c'était réjouissant.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
Salutations, M. Spock.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
Parfois, c'était douloureux.
22
00:00:58,392 --> 00:01:00,352
{\an8}George, tu es convoqué comme juré.
23
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
{\an8}Dis que je suis mort.
24
00:01:03,146 --> 00:01:04,731
{\an8}Et, un jour...
25
00:01:04,982 --> 00:01:06,692
{\an8}Missy, tu as quelque chose.
26
00:01:06,942 --> 00:01:09,361
Un courrier a causé
une guerre de voisinage.
27
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Digne du conflit
entre l'empire Klingon
28
00:01:12,155 --> 00:01:13,240
et la Fédération.
29
00:01:13,490 --> 00:01:15,200
{\an8}Ce n'est pas peu dire.
30
00:01:15,450 --> 00:01:16,660
{\an8}C'est quoi ?
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,829
{\an8}Une invitation à l'anniv de Billy.
32
00:01:19,079 --> 00:01:20,289
{\an8}C'est sympa.
33
00:01:21,290 --> 00:01:23,000
Où est celle de Sheldon ?
34
00:01:24,668 --> 00:01:26,128
{\an8}Brenda, c'est Mary.
35
00:01:27,671 --> 00:01:29,882
On a eu l'invitation pour Missy.
36
00:01:30,132 --> 00:01:31,466
J'espère qu'elle viendra.
37
00:01:31,717 --> 00:01:35,387
{\an8}Mais on n'a pas eu celle de Sheldon.
Elle s'est perdue ?
38
00:01:35,846 --> 00:01:37,055
Non.
39
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Comment ça ?
40
00:01:39,391 --> 00:01:41,268
Tu sais ce que ça veut dire.
41
00:01:41,852 --> 00:01:43,645
Il n'est pas invité ?
42
00:01:43,896 --> 00:01:45,230
Tu le savais. Salut.
43
00:02:06,335 --> 00:02:08,712
Je te retrouve après ton cours,
gaufrette.
44
00:02:08,962 --> 00:02:10,339
Tu ne m'accompagnes pas ?
45
00:02:10,589 --> 00:02:11,798
Tu te débrouilleras.
46
00:02:12,049 --> 00:02:13,800
Tu évites le Pr Sturgis ?
47
00:02:14,760 --> 00:02:15,552
Tu vieillis
48
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
et tu essaies
de ne pas trop marcher ?
49
00:02:18,055 --> 00:02:18,805
File.
50
00:02:21,225 --> 00:02:22,684
Bonjour, John.
51
00:02:22,935 --> 00:02:24,311
Ravi de te voir.
52
00:02:24,561 --> 00:02:26,438
- Moi aussi.
- Je pensais
53
00:02:26,688 --> 00:02:28,482
{\an8}que tu n'amenais plus Sheldon
54
00:02:28,732 --> 00:02:31,944
{\an8}craignant de me voir et d'être gênée
après notre rupture.
55
00:02:32,194 --> 00:02:35,405
Je lui ai demandé,
elle m'assure que non.
56
00:02:35,656 --> 00:02:36,949
Quel soulagement.
57
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Je te vois à la fin ?
58
00:02:40,452 --> 00:02:41,787
Sans doute.
59
00:02:42,830 --> 00:02:44,998
{\an8}Elle t'accompagnait à l'intérieur,
avant.
60
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
{\an8}Oui, mais elle était plus jeune.
61
00:02:47,376 --> 00:02:48,961
{\an8}Ça se tient.
62
00:02:50,254 --> 00:02:53,423
Sheldon est ami avec Billy.
Il doit être présent.
63
00:02:54,508 --> 00:02:55,300
Écoute...
64
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
{\an8}Je veux pas être méchante.
65
00:02:58,679 --> 00:03:00,639
{\an8}Billy a déjà du mal avec les autres,
66
00:03:00,889 --> 00:03:03,225
{\an8}il a pas à être vu
avec le toqué du coin.
67
00:03:03,725 --> 00:03:05,269
Tu n'es pas méchante, là ?
68
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
J'ai pas de formule plus polie.
69
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
{\an8}Je veux pas être méchante non plus,
70
00:03:10,899 --> 00:03:14,611
{\an8}mais tu n'agis pas en bonne voisine.
71
00:03:15,571 --> 00:03:17,573
- C'était méchant ?
- Un peu, mon neveu !
72
00:03:18,323 --> 00:03:19,992
- "Mon neveu" ?
- Mon neveu !
73
00:03:21,910 --> 00:03:26,540
{\an8}Si Einstein a vu juste,
le futur est déjà arrivé.
74
00:03:26,790 --> 00:03:29,585
{\an8}On en reparlera
la semaine prochaine.
75
00:03:29,835 --> 00:03:32,629
{\an8}- Ou on l'a déjà fait.
- Très juste.
76
00:03:33,088 --> 00:03:34,798
Super. On se tire.
77
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
J'ai été content de te voir.
78
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
Prenons un café, un de ces jours.
79
00:03:40,512 --> 00:03:42,931
{\an8}Oui, pourquoi pas ?
80
00:03:43,182 --> 00:03:44,224
On verra.
81
00:03:44,474 --> 00:03:46,185
Demain matin ?
82
00:03:47,477 --> 00:03:49,104
Je ne peux pas.
83
00:03:49,479 --> 00:03:51,523
Dimanche, alors ?
84
00:03:52,232 --> 00:03:54,484
{\an8}Non plus. Une autre fois.
85
00:03:56,695 --> 00:03:57,487
{\an8}Je vois.
86
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
Vous devriez choisir une date.
87
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
Quand je veux aller à RadioShack
et que papa dit "un jour",
88
00:04:03,202 --> 00:04:04,369
on n'y va jamais.
89
00:04:04,620 --> 00:04:06,914
Merci, Sheldon. On se débrouille.
90
00:04:08,749 --> 00:04:11,585
{\an8}À la semaine prochaine, Sheldon.
91
00:04:13,170 --> 00:04:15,547
{\an8}Explique-moi pourquoi
tu n'as pas fixé de date
92
00:04:15,797 --> 00:04:17,466
{\an8}pour boire un café avec lui ?
93
00:04:18,133 --> 00:04:19,468
Une autre fois.
94
00:04:21,220 --> 00:04:25,390
Elle ne veut pas
que Billy soit vu avec Sheldon.
95
00:04:25,641 --> 00:04:28,644
Son seul ami est une poule.
Mais Sheldon l'inquiète ?
96
00:04:29,019 --> 00:04:31,939
On fait quoi ?
On dit à Missy de ne pas y aller ?
97
00:04:32,189 --> 00:04:34,650
Si elle peut aller
que là où Sheldon est invité,
98
00:04:34,900 --> 00:04:35,984
elle sortira plus.
99
00:04:36,360 --> 00:04:38,070
Ce n'est pas juste.
100
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Ça roule ?
101
00:04:42,407 --> 00:04:45,577
Tu vois pas qu'on parle,
ton père et moi ?
102
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
Vous pouvez parler ailleurs.
103
00:04:48,288 --> 00:04:50,749
La seule télé de la maison est ici.
104
00:04:51,416 --> 00:04:52,584
Dégage.
105
00:04:52,960 --> 00:04:54,294
Comme vous voulez.
106
00:04:55,712 --> 00:04:56,755
Mais je signale que,
107
00:04:57,005 --> 00:05:00,801
si j'avais une télé dans ma chambre,
on en serait pas là.
108
00:05:01,051 --> 00:05:02,135
Dégage !
109
00:05:04,429 --> 00:05:05,138
Je déteste
110
00:05:05,389 --> 00:05:07,057
qu'il soit mis sur la touche.
111
00:05:07,307 --> 00:05:09,935
Moi aussi,
mais il devrait s'y faire.
112
00:05:10,477 --> 00:05:12,229
Ne dis pas ça.
113
00:05:12,479 --> 00:05:15,649
Il n'a pas envie
de papillonner en société.
114
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Il a peur des papillons.
115
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Brenda est chez elle.
On n'y peut rien.
116
00:05:25,409 --> 00:05:29,496
Pasteur Jeff, vous cherchez
un sujet pour le sermon ?
117
00:05:29,997 --> 00:05:31,331
Je le fais dans 20 min.
118
00:05:32,249 --> 00:05:33,625
Question idiote.
119
00:05:34,668 --> 00:05:35,419
Dites-moi.
120
00:05:35,669 --> 00:05:38,755
J'allais faire l'arche de Noé,
mais Sheldon va me dévorer.
121
00:05:39,006 --> 00:05:41,258
Comme les lions
auraient dévoré les girafes.
122
00:05:42,509 --> 00:05:46,763
Je pense à l'importance
des relations entre voisins.
123
00:05:49,016 --> 00:05:52,978
Cœur de mon cœur...
124
00:05:53,228 --> 00:05:56,023
Le vieux McDonald
125
00:05:56,273 --> 00:05:58,650
avait une ferme
126
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Que mon regard soit serein
127
00:06:04,281 --> 00:06:06,617
O Seigneur...
128
00:06:11,079 --> 00:06:12,039
Asseyez-vous.
129
00:06:14,625 --> 00:06:15,375
Un Pharisien
130
00:06:15,626 --> 00:06:17,461
demanda à Jésus
quel commandement
131
00:06:17,711 --> 00:06:20,005
était le plus important.
Qu'a-t-il répondu ?
132
00:06:21,089 --> 00:06:22,508
C'est rhétorique, Sheldon.
133
00:06:24,134 --> 00:06:24,968
Il a dit :
134
00:06:25,219 --> 00:06:29,139
"Aime Dieu et ton voisin
comme toi-même."
135
00:06:29,640 --> 00:06:31,433
Qu'est-ce que ça veut dire,
136
00:06:31,683 --> 00:06:32,893
être un bon voisin ?
137
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
Comment aimer son voisin ?
138
00:06:35,187 --> 00:06:36,688
En prenant des nouvelles.
139
00:06:36,939 --> 00:06:38,941
En l'invitant chez nous.
140
00:06:39,191 --> 00:06:41,109
Surtout quand on fait une fête.
141
00:06:41,360 --> 00:06:44,238
- Même s'il n'est pas apprécié.
- C'est une blague ?
142
00:06:44,488 --> 00:06:46,365
Les Romains le trouvaient bizarre.
143
00:06:46,615 --> 00:06:48,950
Mais invitez-Le dans votre cœur
144
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
et à vous la plus grande des fêtes.
145
00:06:52,204 --> 00:06:53,497
La fête dans le ciel.
146
00:06:54,248 --> 00:06:55,624
Une fête dans le ciel ?
147
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
- Cool.
- Il parle du paradis.
148
00:06:58,710 --> 00:06:59,670
Ou un dirigeable.
149
00:07:00,254 --> 00:07:01,713
Il parle du paradis.
150
00:07:02,172 --> 00:07:05,342
Tu m'as balancée au Pasteur Jeff.
151
00:07:05,592 --> 00:07:07,761
J'ignore de quoi tu parles.
152
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Salut, voisine.
153
00:07:09,763 --> 00:07:11,723
Qu'importe son apparence.
154
00:07:16,436 --> 00:07:17,771
C'est absurde.
155
00:07:18,021 --> 00:07:21,941
Si je la paie, pourquoi je peux pas
avoir une télé ?
156
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
Garde ton argent pour payer la fac.
157
00:07:24,444 --> 00:07:27,572
Parle sérieusement ou pas du tout.
158
00:07:27,822 --> 00:07:30,992
Ta mère me refuse la télé
dans la chambre. Pareil pour toi.
159
00:07:31,618 --> 00:07:33,119
Tu écoutes ce que dit maman ?
160
00:07:33,370 --> 00:07:35,580
Tu es l'homme de la maison,
tu commandes.
161
00:07:35,830 --> 00:07:38,750
Parle sérieusement ou pas du tout.
162
00:07:42,420 --> 00:07:43,171
Allô ?
163
00:07:43,546 --> 00:07:46,257
George, ici John Sturgis.
164
00:07:46,508 --> 00:07:48,885
- Comment va ?
- Pour tout dire,
165
00:07:49,135 --> 00:07:51,471
ma semaine est compliquée.
166
00:07:51,721 --> 00:07:55,517
J'aimerais qu'on se voie
entre hommes.
167
00:07:57,686 --> 00:07:59,396
Dans un bar, peut-être.
168
00:07:59,646 --> 00:08:02,440
Ou on pourrait sortir marcher.
169
00:08:03,608 --> 00:08:04,567
Je ne marche pas.
170
00:08:04,818 --> 00:08:05,568
C'est sûr.
171
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
Au bar, alors.
172
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
Disons à 14 h ?
173
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
Je ne suis pas libre.
174
00:08:13,952 --> 00:08:15,078
Une autre fois.
175
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
Je comprends.
176
00:08:20,250 --> 00:08:21,751
Je n'insiste pas.
177
00:08:22,502 --> 00:08:26,631
Ne le prenez pas mal.
Je suis occupé.
178
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
Bien sûr.
179
00:08:28,383 --> 00:08:30,010
C'est très clair.
180
00:08:35,307 --> 00:08:36,975
Tu viens de le larguer ?
181
00:08:38,601 --> 00:08:40,854
Le Pr Sturgis voulait qu'on se voie
182
00:08:41,646 --> 00:08:42,772
et je suis occupé.
183
00:08:43,982 --> 00:08:45,650
À lui briser le cœur.
184
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
Tu as gagné. Contente ?
185
00:08:58,663 --> 00:09:00,915
Il ne s'agissait pas de gagner.
186
00:09:01,333 --> 00:09:03,585
Deux gosses, deux cadeaux.
187
00:09:03,835 --> 00:09:06,921
Et pas de pâte à modeler.
Il la mange.
188
00:09:13,136 --> 00:09:15,263
Shelly, j'ai quelque chose pour toi.
189
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Quoi ?
190
00:09:16,765 --> 00:09:18,224
Une invitation
191
00:09:18,475 --> 00:09:21,019
à l'anniversaire de Billy Sparks.
C'est gentil.
192
00:09:21,686 --> 00:09:22,646
Sheldon y va ?
193
00:09:23,355 --> 00:09:25,440
Une fête d'anniversaire ?
Non, merci.
194
00:09:25,690 --> 00:09:26,441
Génial.
195
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Tu iras à la fête.
196
00:09:28,693 --> 00:09:30,904
- Je n'ai pas envie.
- Je veux pas de lui.
197
00:09:31,279 --> 00:09:32,781
Tant pis, il ira.
198
00:09:33,031 --> 00:09:34,115
Alors, pas moi.
199
00:09:34,616 --> 00:09:37,661
Tout le monde y va,
tout le monde s'amusera.
200
00:09:39,204 --> 00:09:40,664
C'est injuste.
201
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
Oui. Tu devrais fuguer.
202
00:09:45,877 --> 00:09:47,796
Ils ne veulent pas de Sheldon
203
00:09:48,046 --> 00:09:50,048
et Sheldon ne veut pas y aller.
204
00:09:50,298 --> 00:09:51,800
Mais tu le forces à y aller.
205
00:09:52,050 --> 00:09:54,260
Il s'amusera, une fois là-bas.
206
00:09:54,803 --> 00:09:56,805
C'est pas à cause de tes histoires
207
00:09:57,055 --> 00:09:58,974
et que tu seras gênée
s'il y va pas ?
208
00:10:01,434 --> 00:10:03,770
Pour une chrétienne,
tu mens beaucoup.
209
00:10:04,688 --> 00:10:07,357
C'est important, de temps à autre,
210
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
que Sheldon fasse
des choses normales.
211
00:10:09,985 --> 00:10:11,778
Tu sais qu'il n'est pas normal.
212
00:10:12,028 --> 00:10:12,988
Oui, je sais.
213
00:10:13,238 --> 00:10:14,280
Pourquoi, alors ?
214
00:10:14,739 --> 00:10:17,367
Je veux qu'il sache
se créer du lien social
215
00:10:17,617 --> 00:10:19,703
pour qu'il ne devienne pas
un solitaire
216
00:10:19,953 --> 00:10:21,579
que personne ne veut voir.
217
00:10:25,250 --> 00:10:26,042
Bon sang.
218
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
John.
219
00:10:33,049 --> 00:10:33,925
George.
220
00:10:35,010 --> 00:10:36,303
J'allais sortir.
221
00:10:36,553 --> 00:10:37,679
Pour une fête.
222
00:10:37,929 --> 00:10:38,805
Avec des gens.
223
00:10:39,055 --> 00:10:40,307
Une fête avec des gens.
224
00:10:40,557 --> 00:10:45,228
D'accord. Je voulais vous dire
que je me suis libéré.
225
00:10:45,478 --> 00:10:48,732
Si vous voulez,
passez regarder le match samedi.
226
00:10:49,774 --> 00:10:53,194
Je ne sais pas si je peux.
227
00:10:54,195 --> 00:10:56,281
- Tenez-moi au courant.
- Attendez !
228
00:10:57,198 --> 00:10:59,451
Samedi, je serai là.
229
00:11:01,411 --> 00:11:02,245
Bonne soirée.
230
00:11:02,704 --> 00:11:04,247
Au revoir.
231
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
Sheldon ira à la fête.
232
00:11:08,543 --> 00:11:09,711
Je mens bien.
233
00:11:13,048 --> 00:11:14,924
- Je lui offre quoi ?
- Puissance 4.
234
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
- Je suis sympa.
- Shelly !
235
00:11:17,677 --> 00:11:19,179
C'est l'heure d'y aller.
236
00:11:19,429 --> 00:11:21,890
J'attends Sheldon ?
Je peux pas y aller ?
237
00:11:22,140 --> 00:11:23,975
On y va ensemble. En famille.
238
00:11:25,894 --> 00:11:28,772
Salutations, mère.
Téléportez-moi à la fête.
239
00:11:31,232 --> 00:11:32,067
Pars devant.
240
00:11:32,692 --> 00:11:34,027
Merci, mon Dieu.
241
00:11:35,862 --> 00:11:37,155
C'est quoi cette tenue ?
242
00:11:37,405 --> 00:11:38,657
L'uniforme de M. Spock.
243
00:11:38,907 --> 00:11:40,283
Je le sais.
244
00:11:40,533 --> 00:11:41,493
Pourquoi demander ?
245
00:11:41,743 --> 00:11:44,162
Personne d'autre ne sera costumé.
246
00:11:44,412 --> 00:11:46,665
Je compte jouer le rôle
d'un observateur
247
00:11:46,915 --> 00:11:48,166
d'une culture étrangère.
248
00:11:48,416 --> 00:11:52,963
Ou tu pourrais jouer avec les autres
et mettre un pantalon terrestre !
249
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
Je devais m'amuser.
250
00:11:56,341 --> 00:11:58,885
- Tu vas te changer.
- Alors je n'irai pas.
251
00:11:59,135 --> 00:12:00,470
- Si.
- Alors je mets ça.
252
00:12:00,720 --> 00:12:01,972
- Non.
- Si.
253
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
Si tu mets ça, tu devras participer.
254
00:12:05,892 --> 00:12:06,810
Comment ?
255
00:12:07,060 --> 00:12:11,064
Jeux, gâteau
et tu chantes "Joyeux anniversaire".
256
00:12:12,607 --> 00:12:16,152
Pas de jeux, un bout de gâteau,
et je ferai semblant de chanter.
257
00:12:18,154 --> 00:12:19,614
Un jeu,
258
00:12:19,864 --> 00:12:23,243
et tu interagis
avec les autres enfants.
259
00:12:30,834 --> 00:12:31,668
Fascinant.
260
00:12:31,918 --> 00:12:34,045
Une forme de vie à base de carbone.
261
00:12:36,798 --> 00:12:37,632
J'interagis.
262
00:12:48,143 --> 00:12:49,603
Sheldon n'est pas là.
263
00:12:49,853 --> 00:12:52,898
Je viens regarder du sport
avec ton père.
264
00:12:53,732 --> 00:12:54,733
Vraiment ?
265
00:12:55,275 --> 00:12:59,279
Il a dit "le match", je ne sais pas
de quel sport il s'agit.
266
00:13:00,197 --> 00:13:02,199
C'est super. Entrez.
267
00:13:02,449 --> 00:13:03,200
Merci.
268
00:13:04,242 --> 00:13:07,496
Papa, le Pr Sturgis est là
pour regarder le foot.
269
00:13:07,746 --> 00:13:11,083
Du football, parfait.
C'est ce que j'ai révisé.
270
00:13:11,333 --> 00:13:12,960
John, ravi de vous voir.
271
00:13:13,210 --> 00:13:14,252
C'est réciproque.
272
00:13:14,503 --> 00:13:16,088
J'apporte de quoi grignoter.
273
00:13:16,672 --> 00:13:17,506
Merci.
274
00:13:17,756 --> 00:13:19,257
Vous aimez le raisin ?
275
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Les deux passions de mon père.
Le foot et le raisin.
276
00:13:24,137 --> 00:13:25,722
Passez donc au salon, John.
277
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Toi, dégage.
278
00:13:29,977 --> 00:13:32,646
Vous allez bouffer du raisin ?
Je me tire.
279
00:13:40,821 --> 00:13:45,367
Gallus gallus domesticus,
également appelée "poule terrestre".
280
00:13:46,284 --> 00:13:49,037
Longue vie et prospérité,
dégoûtant oiseau.
281
00:13:51,331 --> 00:13:52,874
T'aimes pas les poules.
282
00:13:53,125 --> 00:13:56,336
Sheldon, non.
M. Spock les trouve fascinantes.
283
00:13:56,712 --> 00:13:57,713
Qui est M. Spock ?
284
00:13:57,963 --> 00:13:59,172
Je suis M. Spock.
285
00:13:59,423 --> 00:14:00,299
Je suis Billy.
286
00:14:01,508 --> 00:14:02,301
Tu fais quoi ?
287
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
Des relevés avec mon tricordeur.
288
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
C'est quoi ?
289
00:14:06,221 --> 00:14:09,474
Un dispositif multifonctions
qui permet relevés et analyses.
290
00:14:10,100 --> 00:14:12,644
Cool. Ça veut dire quoi tout ça ?
291
00:14:13,895 --> 00:14:15,105
Fascinant.
292
00:14:19,943 --> 00:14:23,864
George, vaut-il mieux
que j'attende une publicité
293
00:14:24,114 --> 00:14:27,326
pour évoquer mon état émotionnel ?
294
00:14:29,161 --> 00:14:31,204
Vous voulez en parler ?
295
00:14:31,747 --> 00:14:33,832
Je crois que ça m'aiderait.
296
00:14:35,208 --> 00:14:37,836
Le coup d'envoi est dans 7 minutes.
297
00:14:38,086 --> 00:14:38,920
Lâchez-vous.
298
00:14:39,171 --> 00:14:40,380
Par où commencer ?
299
00:14:41,173 --> 00:14:43,967
J'ai revu Connie
pour la première fois.
300
00:14:44,217 --> 00:14:46,637
C'était dur, ça m'a surpris.
301
00:14:46,887 --> 00:14:48,680
Les ruptures, c'est dur.
302
00:14:48,930 --> 00:14:53,560
Je pensais agir pour son bien,
mais on dirait que je l'ai perdue
303
00:14:53,810 --> 00:14:57,522
comme petite amie
et même comme amie.
304
00:14:58,649 --> 00:14:59,900
Les femmes !
305
00:15:00,651 --> 00:15:02,486
Cette perte me touche beaucoup.
306
00:15:02,736 --> 00:15:05,864
Je me demande si elle se sent seule,
elle aussi.
307
00:15:06,114 --> 00:15:09,159
Ai-je eu tort de rompre ?
308
00:15:12,329 --> 00:15:15,165
Désolé de vous le dire, mais...
309
00:15:16,792 --> 00:15:18,877
Elle voit quelqu'un.
310
00:15:19,127 --> 00:15:20,170
Et...
311
00:15:21,129 --> 00:15:23,006
Elle a l'air d'aller bien.
312
00:15:24,257 --> 00:15:25,509
Je vois.
313
00:15:28,971 --> 00:15:29,888
Elle est heureuse ?
314
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
Difficile à dire.
315
00:15:31,890 --> 00:15:34,935
Elle a toujours cet air pincé,
cette tronche en biais.
316
00:15:36,019 --> 00:15:39,189
J'espère
que cet homme la traite bien.
317
00:15:40,774 --> 00:15:41,858
Il a l'air correct.
318
00:15:42,109 --> 00:15:45,570
J'espère aussi
qu'il disparaîtra en mer.
319
00:15:47,447 --> 00:15:49,700
Je ressens des tas de choses.
320
00:15:49,950 --> 00:15:52,494
Quand ça m'arrive,
je reprends une bière.
321
00:15:53,203 --> 00:15:54,997
Je n'ai pas terminé la première.
322
00:15:55,247 --> 00:15:56,415
Ça m'en fait plus.
323
00:15:58,457 --> 00:16:02,837
Lieutenant Sparks, je détecte
un objet blanc sous cette poule.
324
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
C'est un œuf.
325
00:16:04,339 --> 00:16:07,216
Intéressant.
Quelle est sa fonction ?
326
00:16:07,467 --> 00:16:09,886
Les gens les mangent
ou me les jettent à Halloween.
327
00:16:11,596 --> 00:16:13,306
Vous faites quoi ?
328
00:16:13,556 --> 00:16:14,724
Je joue avec Sheldon.
329
00:16:14,974 --> 00:16:16,309
Tu rates ta fête.
330
00:16:16,559 --> 00:16:17,727
Je m'amuse.
331
00:16:17,977 --> 00:16:20,188
N'ayez crainte. Nous venons en paix.
332
00:16:20,980 --> 00:16:23,524
Je vais discuter avec ta mère.
333
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
J'en doute. Elle est sur Vulcain.
334
00:16:27,612 --> 00:16:29,530
La mienne est sous Valium.
335
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
Ils ont encore marqué.
336
00:16:46,339 --> 00:16:47,799
C'est le ralenti, John.
337
00:16:53,096 --> 00:16:54,430
Connie.
338
00:16:54,681 --> 00:16:56,224
J'ai vu ton vélo dehors.
339
00:16:56,474 --> 00:16:58,017
Je passe...
340
00:16:58,726 --> 00:16:59,978
dire bonjour.
341
00:17:00,228 --> 00:17:01,771
C'est très aimable.
342
00:17:02,021 --> 00:17:03,815
Je veux pas vous déranger.
343
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
Je voulais...
344
00:17:06,859 --> 00:17:07,610
passer.
345
00:17:09,153 --> 00:17:11,364
C'est gênant, si je l'invite ?
346
00:17:11,781 --> 00:17:13,574
C'est déjà très gênant.
347
00:17:14,701 --> 00:17:18,246
Tu veux regarder le match ?
C'est du football.
348
00:17:19,080 --> 00:17:20,665
D'accord.
349
00:17:22,417 --> 00:17:24,043
Ça ne fera pas de mal.
350
00:17:25,670 --> 00:17:26,879
Excellent.
351
00:17:28,256 --> 00:17:30,800
Attends. Tu as apporté du raisin.
352
00:17:31,175 --> 00:17:31,926
Oui.
353
00:17:38,850 --> 00:17:40,184
Tu en as bu combien ?
354
00:17:40,685 --> 00:17:41,936
Beaucoup trop.
355
00:17:44,772 --> 00:17:46,107
Contente ?
356
00:17:46,357 --> 00:17:47,817
Billy manque sa fête.
357
00:17:48,067 --> 00:17:51,029
Il joue aux martiens
dans le poulailler, avec ton fils.
358
00:17:54,240 --> 00:17:56,618
Je n'aurais pas dû
te forcer la main.
359
00:17:56,868 --> 00:17:57,702
Pardon.
360
00:18:02,832 --> 00:18:04,792
Bon, très bien.
361
00:18:06,294 --> 00:18:08,713
C'est dur, de le voir mis à l'écart.
362
00:18:08,963 --> 00:18:12,133
J'ai peur que ça ne s'améliore pas
en grandissant.
363
00:18:14,761 --> 00:18:18,139
Billy n'est pas non plus
l'idole du quartier.
364
00:18:19,891 --> 00:18:23,978
J'en souffre plus que Sheldon,
j'en suis certaine.
365
00:18:27,148 --> 00:18:28,733
Ça n'en est pas plus facile.
366
00:18:31,653 --> 00:18:33,321
Je ramène Shelly.
367
00:18:33,571 --> 00:18:36,032
Billy va profiter de sa fête.
368
00:18:37,241 --> 00:18:39,577
Ils s'amusent tous les deux.
369
00:18:41,245 --> 00:18:44,165
Gallus gallus domesticus
a fienté sur mon uniforme !
370
00:18:44,415 --> 00:18:46,084
La mission est compromise !
371
00:18:47,710 --> 00:18:48,711
Ramène-le.
372
00:18:56,469 --> 00:18:58,971
Vous avez du courrier
de la part de Billy.
373
00:18:59,222 --> 00:19:01,140
Pas une autre invitation, j'espère.
374
00:19:01,390 --> 00:19:03,476
Sûrement des remerciements.
375
00:19:03,726 --> 00:19:07,063
Je vais devoir lui répondre
"de rien" ? Vous m'épuisez.
376
00:19:07,313 --> 00:19:09,815
"Chers Sheldon et Missy,
merci d'être venus.
377
00:19:10,066 --> 00:19:11,567
"J'ai bien joué avec M. Spock
378
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
"et c'était marrant
de voir Missy vomir."
379
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Un bon goût de cerise.
380
00:19:17,240 --> 00:19:19,575
"Ma mère a vomi aussi,
mais à cause du vin.
381
00:19:19,825 --> 00:19:22,245
- "Mon père dit qu'elle boit..."
- Ça ira.
382
00:19:22,495 --> 00:19:23,371
C'est pas fini.
383
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Si.
384
00:19:25,414 --> 00:19:27,625
On ne saura jamais
pourquoi elle boit.