1
00:00:02,378 --> 00:00:03,921
Précédemment...
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,007
J'ai revu Connie
pour la première fois
3
00:00:07,258 --> 00:00:10,219
et je me demande
si elle se sent seule.
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,514
Ai-je eu tort de rompre ?
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,599
Désolé de vous le dire,
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,935
mais elle voit quelqu'un.
7
00:00:18,185 --> 00:00:19,228
Ça a l'air d'aller.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,439
J'espère qu'il disparaîtra en mer
pour toujours !
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,152
Je ressens des tas de choses.
10
00:00:28,195 --> 00:00:28,863
Je passe...
11
00:00:30,573 --> 00:00:31,449
dire bonjour.
12
00:00:31,699 --> 00:00:33,909
C'est gênant, si je l'invite ?
13
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
C'est déjà très gênant.
14
00:00:39,707 --> 00:00:44,420
Le lycée est à bien des égards
un lieu académique de torture.
15
00:00:45,504 --> 00:00:46,630
La cafétéria.
16
00:00:46,881 --> 00:00:48,215
Même après le ménage,
17
00:00:48,466 --> 00:00:52,553
il y règne l'arôme discret
de la friture et du vomi.
18
00:00:52,803 --> 00:00:53,554
La cour.
19
00:00:53,804 --> 00:00:56,474
Où l'on risque
les coups des délinquants
20
00:00:56,724 --> 00:01:00,144
et les attaques
des démons mangeurs d'yeux.
21
00:01:02,521 --> 00:01:05,399
Mais tout ça n'est rien
22
00:01:05,649 --> 00:01:08,235
face au lieu le plus atroce de tous.
23
00:01:08,486 --> 00:01:11,864
Un lieu empli
de la sueur et des sécrétions
24
00:01:12,114 --> 00:01:14,825
de centaines de corps
rarement lavés.
25
00:01:15,451 --> 00:01:16,994
La piscine.
26
00:01:17,661 --> 00:01:18,496
Désolé, Sheldon,
27
00:01:18,746 --> 00:01:21,248
ce test de natation est obligatoire.
28
00:01:21,499 --> 00:01:22,917
D'autres enfants y nagent.
29
00:01:23,167 --> 00:01:25,961
En gros, c'est une immense
soupe d'adolescents.
30
00:01:26,212 --> 00:01:28,839
Je n'y peux rien, c'est la loi.
31
00:01:29,089 --> 00:01:30,591
Si tu n'es pas content,
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,635
vois avec notre élu local.
33
00:01:32,885 --> 00:01:34,970
Il refuse de prendre mes appels.
34
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Alors, demain, tu nages.
35
00:01:47,274 --> 00:01:49,985
Mis à part le rire,
les yeux rouges et les éclairs,
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,279
ça s'est vraiment passé comme ça.
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,675
Je suis stressé.
38
00:02:12,925 --> 00:02:16,428
{\an8}Tu es la première ex
avec qui je deviens ami.
39
00:02:16,679 --> 00:02:20,224
{\an8}Tu es aussi ma première ex.
C'est logique, car...
40
00:02:20,474 --> 00:02:23,853
{\an8}Considère-moi seulement
comme une amie.
41
00:02:24,103 --> 00:02:26,981
{\an8}Oui, d'accord, ça me va.
42
00:02:27,231 --> 00:02:28,274
{\an8}Dis-moi,
43
00:02:28,858 --> 00:02:31,902
{\an8}j'ai appris
que tu avais un nouvel ami.
44
00:02:32,361 --> 00:02:34,029
{\an8}Raconte-moi tout.
45
00:02:36,115 --> 00:02:38,284
{\an8}Normalement, entre amis,
46
00:02:38,534 --> 00:02:40,828
{\an8}on peut parler de sa vie privée.
47
00:02:41,078 --> 00:02:44,165
{\an8}Crois-moi,
tu n'as pas envie de savoir tout ça.
48
00:02:44,415 --> 00:02:46,000
{\an8}Si, vraiment.
49
00:02:46,250 --> 00:02:48,419
{\an8}Ton bonheur
compte beaucoup pour moi.
50
00:02:49,128 --> 00:02:50,629
{\an8}Bon, pourquoi pas ?
51
00:02:51,422 --> 00:02:52,548
Il s'appelle Dale.
52
00:02:53,132 --> 00:02:54,508
Il a un magasin de sport.
53
00:02:54,758 --> 00:02:56,260
On s'est vus quelques fois
54
00:02:56,510 --> 00:02:58,637
{\an8}et pour l'instant,
tout se passe bien.
55
00:02:58,888 --> 00:03:01,515
{\an8}C'est très bien.
Je suis ravi pour toi.
56
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Merci.
57
00:03:03,559 --> 00:03:06,103
{\an8}Et si je te parlais
des femmes que je vois ?
58
00:03:06,520 --> 00:03:07,855
Tu vois des femmes ?
59
00:03:09,648 --> 00:03:11,442
{\an8}Seigneur, non.
60
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
Jésus, c'est pour ton anniversaire,
aide-moi.
61
00:03:16,197 --> 00:03:19,116
{\an8}Sheldon est contrarié
par ce test de natation.
62
00:03:19,366 --> 00:03:21,327
Il doit apprendre, par sécurité.
63
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Tu sais qu'il n'approchera jamais
de l'eau.
64
00:03:25,122 --> 00:03:27,541
{\an8}Il finira par se faire balancer
à la flotte.
65
00:03:27,792 --> 00:03:29,752
Eh bien, explique-lui gentiment.
66
00:03:30,336 --> 00:03:31,170
Moi ?
67
00:03:31,921 --> 00:03:34,340
{\an8}La natation est un sport,
c'est ton domaine.
68
00:03:34,757 --> 00:03:37,176
Et c'est un fils à maman,
donc ton domaine.
69
00:03:39,220 --> 00:03:40,471
{\an8}On le fait ensemble ?
70
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
{\an8}Bien, mais pas de coup fourré.
71
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Bien entendu.
72
00:03:46,393 --> 00:03:48,354
On le fait en équipe, pas vrai ?
73
00:03:48,604 --> 00:03:49,563
Bien sûr.
74
00:03:51,607 --> 00:03:53,692
Elle va me faire un coup fourré.
75
00:03:57,238 --> 00:04:01,075
L'observation est la base
de la méthode scientifique.
76
00:04:01,325 --> 00:04:03,369
Darwin a observé les roselins.
77
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
Jane Goodall
a observé les chimpanzés.
78
00:04:06,413 --> 00:04:09,750
Pour une raison que j'ignore,
le Pr Sturgis voulait observer
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,252
le prétendant de Maminette.
80
00:04:15,631 --> 00:04:17,508
{\an8}Je reviens tout de suite.
81
00:04:19,468 --> 00:04:21,428
{\an8}Bonjour. Je peux vous aider ?
82
00:04:21,679 --> 00:04:23,389
{\an8}Non, je jette un œil.
83
00:04:24,932 --> 00:04:26,934
C'est pour quel sport ?
84
00:04:27,184 --> 00:04:28,769
Ça dépend. C'est quoi ?
85
00:04:30,062 --> 00:04:30,896
Une coque.
86
00:04:31,647 --> 00:04:32,731
Une coque ?
87
00:04:32,982 --> 00:04:35,818
{\an8}Quel genre de coque a des trous ?
88
00:04:37,486 --> 00:04:39,446
{\an8}Ça protège les parties intimes.
89
00:04:42,700 --> 00:04:45,119
Effectivement, ça peut être utile.
90
00:04:45,369 --> 00:04:49,081
Ça a été très instructif. Merci.
91
00:04:50,875 --> 00:04:52,126
De rien.
92
00:04:52,376 --> 00:04:55,546
Si vous avez d'autres questions,
n'hésitez pas.
93
00:04:55,796 --> 00:04:57,298
Je n'y manquerai pas.
94
00:04:59,467 --> 00:05:00,468
Très bien.
95
00:05:03,804 --> 00:05:06,765
Georgie,
surveille ce drôle de type, là-bas.
96
00:05:08,476 --> 00:05:10,728
Je le connais.
Il sortait avec Maminette.
97
00:05:11,228 --> 00:05:12,062
Ce type-là ?
98
00:05:12,313 --> 00:05:14,190
Oui, il est super intelligent.
99
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
J'ai du mal à le croire.
100
00:05:22,782 --> 00:05:24,533
- Salut, Pr Sturgis.
- Bonjour !
101
00:05:25,367 --> 00:05:26,827
Une seconde...
102
00:05:28,621 --> 00:05:33,000
J'ai fait un choix regrettable
eu égard à notre amitié.
103
00:05:34,460 --> 00:05:35,753
Qu'as-tu fait, John ?
104
00:05:36,003 --> 00:05:40,049
Je suis allé voir ton nouvel ami
à son magasin.
105
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
Tu lui as parlé ?
106
00:05:41,926 --> 00:05:47,139
Oui, il m'a vendu un soutien
renforcé pour parties génitales.
107
00:05:48,015 --> 00:05:49,016
Tant mieux.
108
00:05:49,266 --> 00:05:52,478
Tu en auras peut-être besoin
quand on se reverra.
109
00:05:58,192 --> 00:05:59,860
Tu peux éteindre un instant ?
110
00:06:00,110 --> 00:06:01,237
Mais après la pub,
111
00:06:01,487 --> 00:06:05,866
le Pr Proton va aspirer un œuf
avec une bouteille.
112
00:06:06,117 --> 00:06:07,409
On va faire vite.
113
00:06:08,327 --> 00:06:09,453
Vas-y.
114
00:06:11,247 --> 00:06:13,249
Ton père a quelque chose à te dire.
115
00:06:15,000 --> 00:06:16,460
Ta mère veut que tu nages.
116
00:06:17,461 --> 00:06:18,254
Maman !
117
00:06:18,504 --> 00:06:20,172
Œuf pour œuf, dent pour dent !
118
00:06:31,934 --> 00:06:34,478
C'était le plus nul des caprices.
119
00:06:35,104 --> 00:06:37,857
Demain, on va me forcer à nager.
120
00:06:38,315 --> 00:06:41,652
Pauvre chou, tu vas te baigner
au lieu d'être en classe.
121
00:06:41,902 --> 00:06:44,446
Dans des germes
et des peaux mortes.
122
00:06:45,156 --> 00:06:46,574
C'est mieux qu'étudier.
123
00:06:46,824 --> 00:06:48,576
Il est peut-être temps de fuguer
124
00:06:48,826 --> 00:06:50,953
pour devenir
mathématicien itinérant.
125
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
Simule une maladie.
126
00:06:52,455 --> 00:06:54,874
Mentir ? Je ne suis pas un menteur.
127
00:06:55,458 --> 00:06:57,042
Dans ce cas, sois un nageur.
128
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Ou un "noyeur".
129
00:07:10,556 --> 00:07:12,558
Pourquoi tu ne m'aimes pas ?
130
00:07:13,225 --> 00:07:15,019
Tu regorges de bactéries.
131
00:07:15,269 --> 00:07:16,020
Toi aussi.
132
00:07:16,270 --> 00:07:18,647
Mais je dis rien.
Je suis bien élevée.
133
00:07:19,982 --> 00:07:22,067
Je ne suis peut-être que de l'eau,
134
00:07:22,318 --> 00:07:23,903
mais j'ai des émotions.
135
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
Pardon, eau.
136
00:07:25,905 --> 00:07:26,739
Allez !
137
00:07:26,989 --> 00:07:29,283
Mon pH de 7,4
138
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
et mon taux de chlore
de 3 par million
139
00:07:32,077 --> 00:07:34,705
me rendent plus propre
qu'une assiette de ton père.
140
00:07:35,998 --> 00:07:37,208
Dis donc, c'est propre.
141
00:07:37,750 --> 00:07:40,628
Regarde comme je suis limpide.
142
00:07:41,212 --> 00:07:42,129
Tu peux voir
143
00:07:42,379 --> 00:07:44,173
le fond de la piscine.
144
00:07:45,841 --> 00:07:46,675
Approche.
145
00:07:51,138 --> 00:07:52,848
Encore un peu.
146
00:07:55,601 --> 00:07:57,144
Un peu plus.
147
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Je te tiens !
148
00:08:01,690 --> 00:08:03,067
Un monstre aquatique !
149
00:08:05,986 --> 00:08:07,655
Je me sens pas bien.
150
00:08:08,030 --> 00:08:09,490
Qu'est-ce qu'il y a ?
151
00:08:09,740 --> 00:08:12,284
Je ne sais pas. Ça ne va pas.
152
00:08:13,077 --> 00:08:16,497
Il y a un virus qui traîne.
Billy Sparks a pris froid aussi.
153
00:08:16,997 --> 00:08:19,917
C'est cohérent
avec ce que je viens de dire.
154
00:08:20,167 --> 00:08:21,001
Tant mieux.
155
00:08:21,877 --> 00:08:25,131
Tu restes à la maison.
Je vais te faire du thé.
156
00:08:28,050 --> 00:08:30,010
Bienvenue du côté obscur.
157
00:08:39,352 --> 00:08:40,395
T'es malade ?
158
00:08:40,645 --> 00:08:41,605
Il simule.
159
00:08:42,481 --> 00:08:43,523
Vraiment ?
160
00:08:46,276 --> 00:08:47,819
Mais tu adores l'école.
161
00:08:48,069 --> 00:08:49,196
Test de natation.
162
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
Oui, tu mourrais.
163
00:08:51,448 --> 00:08:53,450
Je vais te donner quelques tuyaux.
164
00:08:53,909 --> 00:08:55,327
Tu l'as déjà fait ?
165
00:08:56,703 --> 00:08:58,580
- Dis-lui.
- C'est un expert.
166
00:08:58,830 --> 00:09:00,916
Il m'a coachée
pour mes deux derniers...
167
00:09:01,458 --> 00:09:03,001
maux de gorge.
168
00:09:03,251 --> 00:09:05,378
J'ai dû dormir sur le canapé.
169
00:09:05,629 --> 00:09:06,713
Je sais.
170
00:09:06,963 --> 00:09:07,881
Tout d'abord,
171
00:09:08,131 --> 00:09:10,258
tousse même si maman n'est pas là.
172
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Compris.
173
00:09:14,179 --> 00:09:15,931
Pas de thermomètre dans le thé.
174
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Une fièvre de 46 degrés,
c'est louche.
175
00:09:19,059 --> 00:09:19,893
Malin.
176
00:09:20,143 --> 00:09:20,852
Tu vois ?
177
00:09:21,103 --> 00:09:22,771
Laisse-la regarder ta gorge.
178
00:09:23,021 --> 00:09:25,732
Pour voir si c'est rouge.
Ça l'est toujours.
179
00:09:25,982 --> 00:09:27,317
Tu es vraiment doué.
180
00:09:27,776 --> 00:09:29,861
Essaie de cracher un glaviot.
181
00:09:38,036 --> 00:09:39,079
On a du boulot.
182
00:09:39,704 --> 00:09:41,373
Il ira sûrement mieux demain.
183
00:09:41,623 --> 00:09:45,001
Donnez ses devoirs à son frère.
184
00:09:45,544 --> 00:09:46,211
Merci.
185
00:09:48,922 --> 00:09:50,590
Ça tombe bien, quand même.
186
00:09:51,091 --> 00:09:52,426
Il ferait semblant ?
187
00:09:53,176 --> 00:09:56,138
Le jour de la natation,
c'est louche.
188
00:09:57,305 --> 00:09:59,724
Sheldon vient de cracher
un truc dégueu.
189
00:09:59,975 --> 00:10:00,809
Tu vois ?
190
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Donc il reste à la maison.
191
00:10:04,187 --> 00:10:05,522
Mary, franchement.
192
00:10:05,772 --> 00:10:07,566
Je ne changerai pas d'avis.
193
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Mon fils n'est pas un menteur.
194
00:10:14,698 --> 00:10:15,949
- Connie Tucker ?
- Oui.
195
00:10:16,199 --> 00:10:17,200
Tenez.
196
00:10:17,951 --> 00:10:19,411
- Merci.
- De rien.
197
00:10:26,418 --> 00:10:28,712
"J'ai bafoué les lois de l'amitié.
198
00:10:28,962 --> 00:10:30,464
"Désolé, John."
199
00:10:34,676 --> 00:10:38,263
Pourquoi ton ex
m'a envoyé un cookie géant ?
200
00:10:39,472 --> 00:10:41,474
Désolé de vous avoir espionné
John
201
00:10:43,685 --> 00:10:47,480
Mon fils n'est pas un menteur.
202
00:10:50,609 --> 00:10:51,985
Pas de fièvre.
203
00:10:52,235 --> 00:10:53,570
Tant mieux.
204
00:10:53,820 --> 00:10:56,406
Tu veux regarder "Star Trek"
dans le salon ?
205
00:10:57,866 --> 00:10:58,742
Non, merci.
206
00:11:00,827 --> 00:11:02,662
Je sais comment te réconforter.
207
00:11:04,206 --> 00:11:09,169
Chaton tout doux, chaton tout chaud
Petite boule de poils
208
00:11:10,629 --> 00:11:14,299
Chaton qui rit, chaton qui dort
Ronronne encore
209
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Chaton menteur, chaton simulateur
210
00:11:19,888 --> 00:11:21,765
Petite boule de vice
211
00:11:22,474 --> 00:11:25,227
Menteur qui rit, menteur qui dort
212
00:11:25,477 --> 00:11:28,355
Mens encore
213
00:11:30,482 --> 00:11:31,233
Ça va mieux ?
214
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Sérieusement ?
215
00:11:38,573 --> 00:11:41,034
Cooper est malade ? Quel bébé !
216
00:11:42,077 --> 00:11:43,828
Sérieusement ? Cooper est malade ?
217
00:11:44,079 --> 00:11:45,622
Oui, bébé !
218
00:11:46,289 --> 00:11:47,123
Alléluia !
219
00:11:47,374 --> 00:11:49,751
Et bon anniversaire à moi.
220
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
Je file acheter
de quoi te faire une soupe.
221
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
J'avais menti à ma mère
en toute impunité.
222
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
La culpabilité était insoutenable.
223
00:12:06,309 --> 00:12:07,602
Je devais agir.
224
00:12:07,853 --> 00:12:09,020
Je pouvais avouer
225
00:12:09,271 --> 00:12:10,689
et briser le cœur de ma mère.
226
00:12:10,939 --> 00:12:15,569
Ou faire du mensonge une vérité
en tombant malade.
227
00:12:17,654 --> 00:12:18,488
Salut, Sheldon.
228
00:12:18,738 --> 00:12:20,782
Bonjour, Billy. Tu es souffrant.
229
00:12:21,199 --> 00:12:22,826
Oui, j'ai un rhume.
230
00:12:23,076 --> 00:12:24,411
Quel dommage.
231
00:12:25,370 --> 00:12:26,037
Approche.
232
00:12:28,582 --> 00:12:29,249
Pourquoi ?
233
00:12:29,499 --> 00:12:31,084
Serre-moi la main, Billy.
234
00:12:31,334 --> 00:12:33,295
Ma mère dit que c'est contagieux.
235
00:12:33,545 --> 00:12:34,379
Je sais.
236
00:12:34,629 --> 00:12:36,173
Tu as parlé à ma mère ?
237
00:12:42,262 --> 00:12:43,430
Attends. On joue ?
238
00:12:56,526 --> 00:12:58,028
C'est pour ton patient ?
239
00:12:58,820 --> 00:13:00,155
Il est toujours patraque.
240
00:13:00,405 --> 00:13:02,115
Quel malheur.
241
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
De la température ?
242
00:13:05,911 --> 00:13:06,870
Nez qui coule ?
243
00:13:09,122 --> 00:13:12,417
Mais il n'a même pas la force
de regarder "Star Trek".
244
00:13:12,667 --> 00:13:14,586
Seigneur ! J'appelle une ambulance.
245
00:13:14,836 --> 00:13:15,879
Tu n'es pas drôle.
246
00:13:16,129 --> 00:13:17,505
Et il n'est pas malade.
247
00:13:20,800 --> 00:13:23,053
- Santé.
- Santé.
248
00:13:26,765 --> 00:13:30,018
Garde de la place,
on a deux cookies géants à finir.
249
00:13:30,977 --> 00:13:32,229
Désolée pour John.
250
00:13:33,396 --> 00:13:34,522
Il n'est pas méchant.
251
00:13:34,773 --> 00:13:36,358
Mais il peut être un peu...
252
00:13:36,816 --> 00:13:37,651
original.
253
00:13:37,901 --> 00:13:41,613
Oui, je l'ai vu jouer au ping-pong
avec son entrejambe.
254
00:13:42,364 --> 00:13:45,200
J'ignore ce que ça veut dire,
mais je te crois.
255
00:13:45,450 --> 00:13:46,910
Comment tu l'as connu ?
256
00:13:47,160 --> 00:13:50,538
Tu as volé son butin
au bout de l'arc-en-ciel ?
257
00:13:51,915 --> 00:13:54,292
C'est un homme très gentil.
258
00:13:54,542 --> 00:13:55,752
J'en doute pas.
259
00:13:57,712 --> 00:13:59,256
Si tu veux savoir,
260
00:13:59,756 --> 00:14:01,550
c'est le prof de fac de Sheldon.
261
00:14:01,800 --> 00:14:03,969
Intello, petit et bizarre.
262
00:14:04,219 --> 00:14:05,178
L'homme idéal !
263
00:14:07,013 --> 00:14:07,847
Ça suffit.
264
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Petite question.
265
00:14:12,143 --> 00:14:16,898
Tu as l'impression de sortir
avec un top model, du coup ?
266
00:14:22,153 --> 00:14:23,989
Tu n'as pas touché à ta soupe.
267
00:14:25,782 --> 00:14:26,825
Je n'ai pas faim.
268
00:14:27,075 --> 00:14:28,285
Tu ne vas pas mieux ?
269
00:14:31,329 --> 00:14:34,833
Bon, je la mets au réfrigérateur,
au cas où.
270
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Jeune homme.
271
00:14:43,258 --> 00:14:44,467
Oui, toi.
272
00:14:45,844 --> 00:14:47,429
Simuler une maladie.
273
00:14:47,679 --> 00:14:49,514
Tu devrais avoir honte !
274
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Mais j'ai peur de la piscine.
275
00:14:51,892 --> 00:14:54,477
Ta malhonnêteté suffirait
à en remplir une.
276
00:14:55,687 --> 00:14:57,314
Si ma mère était en vie,
277
00:14:57,564 --> 00:14:59,274
je ne lui mentirais pas.
278
00:15:00,358 --> 00:15:02,569
Et je mangerais toujours sa soupe.
279
00:15:03,570 --> 00:15:05,447
Mon petit-fils essaie de marquer.
280
00:15:05,906 --> 00:15:07,908
Il trébuche, se rétame
281
00:15:08,158 --> 00:15:12,078
face contre terre et perd une dent.
On gagne le match. Mais attends...
282
00:15:13,496 --> 00:15:16,166
Il retrouve sa dent
deux jours plus tard...
283
00:15:16,583 --> 00:15:18,501
en allant aux toilettes.
284
00:15:24,299 --> 00:15:25,383
C'est tout ?
285
00:15:25,967 --> 00:15:27,886
T'as pas compris. La dent était...
286
00:15:28,136 --> 00:15:29,429
J'ai saisi.
287
00:15:29,846 --> 00:15:31,014
Ça ne va pas ?
288
00:15:31,264 --> 00:15:32,807
Non, ça ne va pas.
289
00:15:33,058 --> 00:15:35,310
Je n'aime pas que tu dénigres John.
290
00:15:36,144 --> 00:15:37,771
Je blaguais.
291
00:15:38,021 --> 00:15:39,147
Ça ne me plaît pas.
292
00:15:39,397 --> 00:15:41,024
Attends une petite minute.
293
00:15:41,274 --> 00:15:44,569
Ton ex bizarre vient m'espionner,
294
00:15:44,819 --> 00:15:46,571
mais c'est moi, le méchant ?
295
00:15:46,821 --> 00:15:48,198
Dis pas qu'il est bizarre.
296
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Il ne l'est pas ?
297
00:15:50,116 --> 00:15:52,535
Si, mais tu n'as pas le droit
de le dire.
298
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
C'est pas si grave.
299
00:15:55,872 --> 00:15:57,540
Si, ça l'est.
300
00:15:57,791 --> 00:16:01,586
C'est un ami. Arrête tes moqueries,
ou t'auras affaire à moi.
301
00:16:03,129 --> 00:16:05,131
Donc je suis vilain ?
302
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
Alors, tu vas...
303
00:16:07,342 --> 00:16:08,385
me punir ?
304
00:16:09,719 --> 00:16:10,887
Ça m'intéresse.
305
00:16:14,099 --> 00:16:16,226
T'arrives pas à m'en vouloir.
306
00:16:18,687 --> 00:16:20,188
Oui, tu seras puni.
307
00:16:20,438 --> 00:16:21,314
L'addition !
308
00:16:25,110 --> 00:16:25,819
Maman.
309
00:16:26,069 --> 00:16:28,446
Mon chou, tu n'es pas au lit ?
310
00:16:29,864 --> 00:16:31,616
C'est inutile.
311
00:16:31,866 --> 00:16:32,909
Je ne suis pas malade.
312
00:16:33,159 --> 00:16:33,827
Quoi ?
313
00:16:34,077 --> 00:16:38,290
J'ai menti
pour échapper au test de natation.
314
00:16:38,540 --> 00:16:39,416
Tu as menti ?
315
00:16:39,666 --> 00:16:41,501
Je m'en veux terriblement.
316
00:16:42,836 --> 00:16:45,839
J'espère bien.
J'avais confiance en toi.
317
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Pardon.
318
00:16:47,340 --> 00:16:50,594
J'ai si peur de l'eau
que Georgie et Missy m'ont aidé.
319
00:16:50,844 --> 00:16:53,763
Ils ont dit que c'était facile,
mais non. Pas du tout.
320
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
Ils t'ont appris ce numéro ?
321
00:16:55,891 --> 00:16:58,059
Je ne peux pas mentir :
tout à fait.
322
00:16:58,310 --> 00:17:00,645
Bien, calme-toi.
323
00:17:02,230 --> 00:17:04,399
Écoute, tu n'aurais pas dû mentir.
324
00:17:04,649 --> 00:17:06,026
C'est toujours mal.
325
00:17:07,611 --> 00:17:10,655
Mais tu te rattrapes
en me l'avouant.
326
00:17:11,031 --> 00:17:12,240
Tu me pardonnes ?
327
00:17:12,490 --> 00:17:13,700
Oui.
328
00:17:13,950 --> 00:17:15,785
Mais rends-moi service.
329
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
Ton père doit penser
que tu étais vraiment malade.
330
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Ça revient à mentir ?
331
00:17:20,749 --> 00:17:23,084
Sincèrement ? Non.
332
00:17:28,339 --> 00:17:30,424
Le lendemain, retour à l'école.
333
00:17:30,675 --> 00:17:33,886
J'étais forcé
de passer le test de natation.
334
00:17:34,136 --> 00:17:35,429
Tel Batman,
335
00:17:35,680 --> 00:17:38,432
je passai mon costume
pour affronter mes peurs.
336
00:17:39,308 --> 00:17:43,229
Contrairement à Batman, je fis
le petit chien dans le petit bassin.
337
00:17:43,938 --> 00:17:46,774
Quant aux risques sanitaires,
j'avais raison.
338
00:17:47,024 --> 00:17:48,901
L'eau grouillait de microbes.
339
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
Ceux que j'avais apportés.
340
00:17:52,113 --> 00:17:55,324
Mon interaction avec Billy Sparks
m'avait bien contaminé.
341
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
Je provoquai à mon tour
une épidémie
342
00:17:59,036 --> 00:18:01,747
qui frappa 128 élèves,
343
00:18:02,790 --> 00:18:04,000
quatre professeurs,
344
00:18:04,792 --> 00:18:06,794
et un principal.
Mais pas seulement.
345
00:18:07,044 --> 00:18:09,297
Je contaminai aussi ma mère,
346
00:18:09,547 --> 00:18:10,631
mon père,
347
00:18:10,881 --> 00:18:12,717
ma sœur, mon frère, Maminette,
348
00:18:12,967 --> 00:18:15,094
et son ami, Dale.
349
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
L'amitié platonique protégea
350
00:18:17,763 --> 00:18:19,515
le Pr Sturgis de l'infection.
351
00:18:19,765 --> 00:18:21,851
Mais lors d'un incident isolé,
352
00:18:22,101 --> 00:18:24,061
il tomba à vélo dans des poubelles.
353
00:18:24,812 --> 00:18:28,441
Par chance, il atterrit
sur sa toute nouvelle coque.
354
00:18:29,609 --> 00:18:31,360
{\an8}Un achat judicieux.