1 00:00:02,273 --> 00:00:03,462 Précédemment... 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,465 Tu devrais arrêter la fac quelque temps. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,926 Pourquoi ? Mes notes sont parfaites. 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,470 Je sais que tu es assez intelligent. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Mais tu es trop immature. 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 Tu mets notre relation en danger. 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,436 Je prends le risque. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,563 Je t'aurai à l'usure. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,982 On verra. Je suis coriace. 10 00:00:23,232 --> 00:00:26,152 Après tout ce que j'ai fait pour ta famille. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,946 Je dois t'épouser parce que tu as engagé Georgie ? 12 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Oublie carrément ma demande. 13 00:00:38,664 --> 00:00:39,916 Tu es viré. 14 00:00:40,750 --> 00:00:41,542 Vraiment ? 15 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Dégage de mon magasin. Tout de suite. 16 00:00:48,382 --> 00:00:49,425 Pour tout jeune homme, 17 00:00:49,675 --> 00:00:52,762 il y a différentes étapes sur la route de l'indépendance. 18 00:00:53,512 --> 00:00:56,057 Le premier insecte qu'on écrase. 19 00:00:57,183 --> 00:00:58,726 Le premier bobo soigné seul. 20 00:00:59,435 --> 00:01:02,188 Pas aujourd'hui, les bactéries. 21 00:01:02,438 --> 00:01:06,484 La première fois qu'on prépare son repas favori sans maman. 22 00:01:07,401 --> 00:01:08,277 Tu peux l'ouvrir ? 23 00:01:08,527 --> 00:01:10,821 Je fais des pâtes avec des bouts de saucisse. 24 00:01:11,072 --> 00:01:13,324 Il y a une dame qui fait ça pour nous. 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,201 Oui, mais elle n'est pas là. 26 00:01:15,743 --> 00:01:17,245 Du coup, je regarde Oprah. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,665 Je vous présente les Tortues Ninja ! 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,043 Je n'étais pas le seul 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,670 à affirmer mon indépendance. 30 00:01:31,717 --> 00:01:35,263 Ce petit bout de saucisse avait soif de liberté. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,352 Mais parfois... 32 00:01:43,771 --> 00:01:44,772 la liberté a un prix. 33 00:01:45,982 --> 00:01:50,027 Cette petite tranche de viande transformée... 34 00:01:54,574 --> 00:01:56,867 allait déchirer ma famille. 35 00:02:17,889 --> 00:02:19,682 Où est-ce qu'elle est ? 36 00:02:27,899 --> 00:02:29,275 {\an8}On a une autre lampe ? 37 00:02:29,525 --> 00:02:31,944 Il y a un bout de saucisse sous le frigo. 38 00:02:32,194 --> 00:02:34,405 Maman en a une dans son chevet. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,781 Carrément. 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,372 Institut de technologie de Californie 41 00:02:45,665 --> 00:02:47,084 À l'intention des parents de Sheldon Cooper 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 Tu as trouvé la lampe ? 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,298 {\an8}J'ai aussi trouvé une lettre de Caltech. 44 00:02:52,924 --> 00:02:54,258 Pourquoi l'a-t-elle cachée ? 45 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 Lis-la. 46 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Elle ne m'est pas adressée. 47 00:02:58,221 --> 00:02:59,305 On s'en fiche. 48 00:02:59,555 --> 00:03:02,850 {\an8}Le courrier appartient à l'État. C'est un crime fédéral. 49 00:03:03,100 --> 00:03:04,143 - Donne. - Non. 50 00:03:04,393 --> 00:03:06,270 Ça ferait de moi ton complice. 51 00:03:08,231 --> 00:03:09,482 {\an8}Intéressant. 52 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 Ça dit quoi ? Ne me le dis pas. 53 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 {\an8}Dis-le-moi. Non, tais-toi. 54 00:03:15,988 --> 00:03:19,575 {\an8}Si je te le dis, tu ne la lis pas. Tu ne fais donc rien d'illégal. 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,414 Cabinet d'avocats Morris, Morris et Yorn. 56 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 {\an8}Bonjour, puis-je parler à Morris, Morris ou Yorn ? 57 00:03:29,627 --> 00:03:31,212 {\an8}C'est à quel sujet ? 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 {\an8}Je coupais une saucisse... 59 00:03:34,882 --> 00:03:35,591 Ça va ? 60 00:03:36,467 --> 00:03:39,053 {\an8}Tu pourrais parler à Dale pour moi ? 61 00:03:39,971 --> 00:03:40,721 Pourquoi ? 62 00:03:41,305 --> 00:03:42,098 {\an8}Attends. 63 00:03:42,348 --> 00:03:43,516 {\an8}Il t'a viré ? 64 00:03:45,810 --> 00:03:47,520 Alors que tu l'as remboursé ? 65 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 Il ne t'a rien dit ? 66 00:03:50,815 --> 00:03:53,901 {\an8}On ne se parle pas trop, en ce moment. 67 00:03:55,903 --> 00:03:56,696 {\an8}Je savais pas. 68 00:03:57,238 --> 00:04:00,658 {\an8}Mais on va beaucoup se crier dessus. 69 00:04:01,367 --> 00:04:02,743 Génial. 70 00:04:02,994 --> 00:04:06,038 {\an8}Si je ne lis pas la lettre, je ne commets aucun délit ? 71 00:04:06,998 --> 00:04:08,583 {\an8}Merci, vous m'aidez beaucoup. 72 00:04:08,833 --> 00:04:10,918 {\an8}Si vous avez une question sur la physique, 73 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 {\an8}Janice a mon numéro. 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,299 {\an8}Missy, tu peux me révéler le contenu de la lettre. 75 00:04:17,133 --> 00:04:18,050 Vois-tu... 76 00:04:20,011 --> 00:04:21,095 c'est là qu'on rigole. 77 00:04:21,345 --> 00:04:22,722 Arrête. 78 00:04:25,683 --> 00:04:26,392 Ballard. 79 00:04:26,642 --> 00:04:27,685 Ça va pas ? 80 00:04:28,227 --> 00:04:29,729 Qui est à l'appareil ? 81 00:04:30,271 --> 00:04:33,190 {\an8}Tu as le droit d'être en rogne contre moi, 82 00:04:33,441 --> 00:04:35,526 mais ne te venge pas sur mon petit-fils. 83 00:04:35,776 --> 00:04:37,570 Il n'a pas su protéger la caisse. 84 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Mais il t'a remboursé. 85 00:04:39,906 --> 00:04:40,865 Encore heureux. 86 00:04:42,283 --> 00:04:45,661 {\an8}Je commençais à avoir de la peine pour toi, 87 00:04:45,912 --> 00:04:47,371 mais c'est fini. 88 00:04:47,914 --> 00:04:49,624 Eh bien, merci d'avoir appelé. 89 00:04:53,544 --> 00:04:54,378 Dis "cheese". 90 00:04:58,007 --> 00:04:59,175 Que disait la lettre ? 91 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 Trop sérieuse, la princesse du rodéo. 92 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 Caltech te veut comme élève. 93 00:05:06,098 --> 00:05:06,766 Vraiment ? 94 00:05:07,016 --> 00:05:08,643 Ils veulent parler aux parents. 95 00:05:10,394 --> 00:05:12,605 J'en reviens pas qu'elle me l'ait caché. 96 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Bref. Remets ton nez. 97 00:05:16,067 --> 00:05:17,276 Je suis rentrée. 98 00:05:17,944 --> 00:05:19,528 Tu m'expliques cette lettre, 99 00:05:19,779 --> 00:05:22,657 dont je connais la teneur sans l'avoir lue ? 100 00:05:30,789 --> 00:05:31,498 Alors ? 101 00:05:31,749 --> 00:05:33,876 Pourquoi as-tu fouillé mon chevet ? 102 00:05:34,126 --> 00:05:35,544 Réponds d'abord à ma question. 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,630 Je suis ta mère, je n'ai pas de comptes à te rendre. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 Tu m'as caché que Caltech veut m'avoir comme étudiant. 105 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 Tu n'iras pas, donc peu importe. 106 00:05:44,428 --> 00:05:45,721 Je n'ai pas mon mot à dire ? 107 00:05:46,305 --> 00:05:47,181 Non. 108 00:05:47,431 --> 00:05:50,809 La lettre est d'ailleurs adressée aux parents de Shelon Cooper. 109 00:05:51,435 --> 00:05:53,353 Papa a accepté de me la cacher ? 110 00:05:54,396 --> 00:05:56,774 La conversation est finie. Dans ta chambre ! 111 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 Je peux les faire développer ? 112 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 J'en voulais à ma mère et je voulais en savoir plus. 113 00:06:05,324 --> 00:06:07,367 Elle m'avait envoyé dans ma chambre, 114 00:06:07,618 --> 00:06:09,119 mais pas interdit d'en sortir. 115 00:06:10,746 --> 00:06:12,998 Bon sang, que j'aime les failles. 116 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 Qui est plus sexy ? 117 00:06:16,126 --> 00:06:18,629 Cindy Crawford ou Jessica Rabbit ? 118 00:06:19,296 --> 00:06:21,006 L'une est vraie, l'autre un dessin. 119 00:06:21,256 --> 00:06:23,884 Les deux sont inaccessibles. Alors réponds. 120 00:06:24,134 --> 00:06:24,843 Papa. 121 00:06:25,094 --> 00:06:26,553 Qu'est-ce que tu fais là ? 122 00:06:26,804 --> 00:06:27,721 Il faut qu'on parle. 123 00:06:28,347 --> 00:06:29,473 Comment tu m'as trouvé ? 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,725 Tu ne sens pas le café quand tu rentres. 125 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Tu veux quoi ? 126 00:06:34,812 --> 00:06:38,232 Savoir pourquoi on m'a caché la lettre de recrutement de Caltech. 127 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Montre un peu ça. 128 00:06:41,026 --> 00:06:42,986 Allez, je me bourre la gueule. 129 00:06:43,237 --> 00:06:43,946 Bonsoir, M. Givens. 130 00:06:44,530 --> 00:06:46,031 C'est pas vrai ! 131 00:06:48,409 --> 00:06:50,744 D'où tu sors ? Tu n'es pas dans ta chambre ? 132 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 J'y étais, rassure-toi. 133 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 Je dois parler à ta mère. Retournes-y. 134 00:06:55,332 --> 00:06:56,542 D'accord. 135 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 Et restes-y ! 136 00:06:59,711 --> 00:07:01,588 Tu m'expliques un peu ça ? 137 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 On l'a reçue il y a deux semaines 138 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 et puisqu'il n'ira pas en Californie, 139 00:07:09,138 --> 00:07:11,390 il était inutile de lui en parler. 140 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Et à moi ? 141 00:07:14,435 --> 00:07:15,811 Quelle importance ? 142 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 C'est pour les parents de Sheldon. 143 00:07:18,731 --> 00:07:19,732 J'en fais partie. 144 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 N'en fais pas toute une histoire. 145 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 C'est une belle occasion pour lui. Je devrais être au courant. 146 00:07:27,656 --> 00:07:28,574 Tu l'es, maintenant. 147 00:07:28,824 --> 00:07:30,951 Tu estimes que tu peux décider seule ? 148 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 Dans ce cas précis, oui. 149 00:07:33,412 --> 00:07:34,455 Eh bien, non. 150 00:07:34,705 --> 00:07:37,040 Il est aussi mon fils. 151 00:07:38,500 --> 00:07:41,503 C'était ton fils quand il a eu la varicelle ? 152 00:07:41,754 --> 00:07:44,089 Quand je prépare son déjeuner chaque jour ? 153 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 Oui, quand je l'ai emmené à Caltech 154 00:07:46,550 --> 00:07:49,053 où il a fait forte impression. 155 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 Tu veux envoyer notre bébé en Californie, tout seul ? 156 00:07:53,223 --> 00:07:54,558 Je veux participer 157 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 aux décisions pour son avenir. 158 00:07:56,602 --> 00:07:58,437 Quitte à aller en Californie avec lui. 159 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 Il n'ira nulle part. 160 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Toi, pars aussi loin que tu veux. 161 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 C'est bizarre. 162 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 C'est sympa. 163 00:08:24,004 --> 00:08:26,006 On ne discute jamais toutes les deux. 164 00:08:27,758 --> 00:08:29,093 Sans doute. 165 00:08:31,011 --> 00:08:32,388 Alors, l'école ? 166 00:08:33,555 --> 00:08:34,515 Ça va. 167 00:08:35,933 --> 00:08:37,267 Le base-ball, c'est bien ? 168 00:08:41,146 --> 00:08:43,357 Tu craques sur un garçon ? 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 - Dieu merci. - Où étais-tu ? 170 00:08:47,486 --> 00:08:49,738 Je cherche du boulot, personne n'embauche. 171 00:08:50,364 --> 00:08:51,490 Navrée. 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Prends une assiette, viens. 173 00:08:53,826 --> 00:08:54,618 J'ai pas faim. 174 00:08:55,911 --> 00:08:56,787 On en était où ? 175 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Les garçons. 176 00:08:59,581 --> 00:09:01,291 Georgie, reviens. 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,511 J'aurais dû te montrer la lettre. 178 00:09:13,220 --> 00:09:14,304 Oui, c'est vrai. 179 00:09:15,848 --> 00:09:17,433 J'allais le faire. 180 00:09:18,392 --> 00:09:19,476 Bien sûr. 181 00:09:20,394 --> 00:09:21,729 Je dois te dire... 182 00:09:23,397 --> 00:09:25,899 qu'il y a eu d'autres lettres. 183 00:09:29,486 --> 00:09:30,863 C'est une blague ? 184 00:09:32,030 --> 00:09:35,617 Une d'une école du New Jersey, l'autre d'une école en Allemagne. 185 00:09:35,868 --> 00:09:38,412 Pourquoi il ne peut pas étudier dans le New Jersey ? 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,581 On pourrait tous déménager là-bas. 187 00:09:40,831 --> 00:09:43,125 On ne déménage pas dans le New Jersey. 188 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 Mary a parlé, donc ! 189 00:09:46,128 --> 00:09:47,045 Arrête. 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Oui, Majesté. 191 00:09:49,298 --> 00:09:50,716 C'est ta faute, tout ça. 192 00:09:51,633 --> 00:09:52,885 Tu as lu la lettre. 193 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 Tu as fouillé. 194 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Je cherchais une lampe, 195 00:09:56,472 --> 00:09:58,348 j'ignorais que maman cachait des trucs. 196 00:09:58,599 --> 00:10:01,935 Ils se disputent parce que t'es anormal. C'est ta faute. 197 00:10:04,271 --> 00:10:05,481 Tu le sais. 198 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Tu penses à ce qui est bon pour toi, pas pour Sheldon. 199 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Où tu vas ? 200 00:10:14,573 --> 00:10:15,949 Dormir dans le canapé. 201 00:10:20,037 --> 00:10:21,872 Mon bébé, viens. 202 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Je veux papa. 203 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 Viens, on va te remettre au lit. 204 00:10:48,106 --> 00:10:50,316 Comment ont-ils entendu parler de moi ? 205 00:10:50,984 --> 00:10:52,402 Si c'est comme dans le sport, 206 00:10:52,652 --> 00:10:54,779 les recruteurs sont toujours à l'affût. 207 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 J'ai adoré notre visite de Caltech, 208 00:10:57,282 --> 00:10:59,033 mais Princeton est aussi intéressant. 209 00:10:59,284 --> 00:11:00,618 Einstein y a enseigné. 210 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 C'est bien que ces gens s'intéressent à toi... 211 00:11:04,664 --> 00:11:07,250 mais la Californie et le New Jersey, c'est loin. 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,711 Tu ne veux pas que j'aille à la fac ? 213 00:11:09,961 --> 00:11:12,213 Je n'ai pas dit ça. 214 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 Mais tu es si jeune, ce n'est pas réaliste. 215 00:11:15,425 --> 00:11:18,344 Sache que j'ai soigné mon bobo tout seul. 216 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 Malgré ta maturité, ça convaincra pas ta mère. 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,183 Que faudra-t-il ? 218 00:11:23,433 --> 00:11:26,561 Je sais pas, mais à nous deux, on trouvera bien un plan. 219 00:11:26,811 --> 00:11:30,148 Tu l'as bien persuadée de t'épouser, donc tu as l'expérience. 220 00:11:34,110 --> 00:11:35,153 Le X, c'est toi. 221 00:11:35,862 --> 00:11:37,238 La fac, c'est le but. 222 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Qu'y a-t-il entre les deux ? 223 00:11:39,407 --> 00:11:40,992 - Maman. - Tout juste. 224 00:11:41,701 --> 00:11:42,785 Une adversaire coriace. 225 00:11:43,036 --> 00:11:44,913 Faudra être futé pour la contourner. 226 00:11:45,163 --> 00:11:48,875 D'autant plus difficile que Jésus est de son côté. 227 00:11:49,626 --> 00:11:50,710 Bon sang. 228 00:11:55,548 --> 00:11:56,257 Mon Dieu. 229 00:11:58,009 --> 00:11:59,177 Tu fumes ? 230 00:11:59,636 --> 00:12:00,970 Quoi ? Non. 231 00:12:01,554 --> 00:12:03,223 Alors ta bouche a pris feu. 232 00:12:05,433 --> 00:12:08,311 Juste une petite. J'en bave ces jours-ci. 233 00:12:08,937 --> 00:12:09,979 Que se passe-t-il ? 234 00:12:10,230 --> 00:12:12,857 Ton marque-page est tombé de la Bible ? 235 00:12:14,567 --> 00:12:17,821 Tu sais plus où mettre les bulletins de notes de Sheldon ? 236 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Je plaisantais. 237 00:12:33,753 --> 00:12:34,921 Je sais. 238 00:12:37,632 --> 00:12:39,342 Viens donc à la maison. 239 00:12:40,677 --> 00:12:41,719 Vraiment ? 240 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 Amène tes clopes. 241 00:12:44,097 --> 00:12:47,225 On ira dans le poulailler, où Dieu ne nous verra pas. 242 00:12:50,145 --> 00:12:51,437 On est d'accord. 243 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Pour que ça se fasse, tu dois rester par ici. 244 00:12:54,399 --> 00:12:56,651 Je pourrai aller dans une autre fac plus tard. 245 00:12:56,901 --> 00:13:00,989 Sincèrement, je n'ai pas la maturité pour écraser des insectes. 246 00:13:01,239 --> 00:13:03,324 Il reste la grande question. 247 00:13:03,575 --> 00:13:06,161 Comment la convaincre de t'envoyer où Sturgis bosse ? 248 00:13:06,578 --> 00:13:08,580 Comment l'as-tu persuadée de t'épouser ? 249 00:13:08,830 --> 00:13:10,456 Impossible, elle ne boit plus. 250 00:13:14,377 --> 00:13:16,713 George m'en veut, 251 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Sheldon m'en veut. 252 00:13:18,798 --> 00:13:21,092 Et je m'en veux, pour tout dire. 253 00:13:21,843 --> 00:13:24,596 Ne sois pas si dure envers toi-même. 254 00:13:24,846 --> 00:13:27,056 Tu en fais tant pour ta famille. 255 00:13:27,307 --> 00:13:29,225 Tu aurais dû craquer il y a longtemps. 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 Comment tu tiens le coup ? 257 00:13:33,104 --> 00:13:36,107 Je suis dans un poulailler et je bois à 11h du matin. 258 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Je ne tiens pas le coup. 259 00:13:40,236 --> 00:13:42,572 Ces histoires d'université me tuent. 260 00:13:43,656 --> 00:13:46,326 Je n'y suis jamais allée. Comment le préparer ? 261 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 S'il est assez intelligent pour intéresser des facs, 262 00:13:50,747 --> 00:13:53,333 il est assez intelligent pour s'en sortir. 263 00:13:53,583 --> 00:13:54,751 Peut-être. 264 00:13:58,880 --> 00:14:01,883 Mais c'est dur quand il dit qu'il veut partir. 265 00:14:02,467 --> 00:14:03,510 Sûrement. 266 00:14:05,553 --> 00:14:09,474 Moi, j'ai peur que Billy ne soit jamais prêt à partir. 267 00:14:10,350 --> 00:14:11,559 Mais si, voyons. 268 00:14:12,185 --> 00:14:12,936 La vache. 269 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 Tu fumes, tu bois, tu mens. 270 00:14:14,979 --> 00:14:16,648 Tous les péchés en une journée. 271 00:14:20,735 --> 00:14:22,278 C'est dégoûtant. 272 00:14:22,779 --> 00:14:23,488 Prêt ? 273 00:14:25,615 --> 00:14:26,866 Ça tourne. 274 00:14:27,742 --> 00:14:28,535 Bonjour, maman. 275 00:14:28,785 --> 00:14:30,370 J'aimerais exposer les arguments 276 00:14:30,620 --> 00:14:32,997 en faveur de mon inscription à East Texas Tech. 277 00:14:33,248 --> 00:14:35,166 Je ferai simple pour que tu comprennes. 278 00:14:36,871 --> 00:14:38,503 Un truc entre les dents ? 279 00:14:39,254 --> 00:14:40,380 Un petit encas. 280 00:14:40,839 --> 00:14:41,881 Merci. 281 00:14:44,092 --> 00:14:46,094 Je ne sais pas si tu as entendu. 282 00:14:46,344 --> 00:14:48,805 Ton père et moi avons eu un petit désaccord. 283 00:14:49,681 --> 00:14:50,890 Un désaccord ? 284 00:14:51,141 --> 00:14:52,225 Une prise de bec. 285 00:14:53,476 --> 00:14:54,894 Une dispute. 286 00:14:55,145 --> 00:14:58,356 Sache qu'il n'y a pas de souci à se faire. 287 00:15:00,024 --> 00:15:01,234 Pas facile. 288 00:15:04,612 --> 00:15:07,031 Parfois, les parents se disputent. 289 00:15:07,282 --> 00:15:10,201 Mais ça n'empêche pas que tout s'arrange. 290 00:15:10,910 --> 00:15:12,162 Et c'est arrangé ? 291 00:15:13,121 --> 00:15:13,872 On est rentrés. 292 00:15:14,122 --> 00:15:15,540 Mange tes cookies. 293 00:15:20,336 --> 00:15:21,713 Vous rentrez tard. 294 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 J'ai ici une présentation 295 00:15:25,675 --> 00:15:28,094 justifiant les raisons que j'aille à la fac. 296 00:15:28,344 --> 00:15:30,388 Peux-tu la regarder avec l'esprit ouvert ? 297 00:15:34,309 --> 00:15:35,268 Je veux bien. 298 00:15:35,602 --> 00:15:36,561 Excellent. 299 00:15:38,146 --> 00:15:39,022 Maminette est là ? 300 00:15:39,272 --> 00:15:40,648 Ça sent la cigarette. 301 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 Merci de me laisser plaider ma cause. 302 00:15:46,946 --> 00:15:49,491 Je remercie mon chauffeur et cadreur, papa. 303 00:15:50,033 --> 00:15:52,243 Même pas assistant réalisateur ? 304 00:15:53,411 --> 00:15:54,746 Bon visionnage. 305 00:15:57,957 --> 00:15:59,501 Bonjour. Je suis Sheldon Cooper 306 00:15:59,751 --> 00:16:03,046 dans "Voici pourquoi Sheldon Cooper devrait aller à la fac." 307 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Partir étudier 308 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 aussi loin n'est pas envisageable actuellement. 309 00:16:09,052 --> 00:16:10,804 Je propose de rester à la maison 310 00:16:11,054 --> 00:16:12,931 tout en étudiant à plein temps 311 00:16:13,181 --> 00:16:14,349 avec le Pr Sturgis 312 00:16:14,599 --> 00:16:15,934 à East Texas Tech. 313 00:16:17,352 --> 00:16:21,064 Je suis prêt à franchir l'étape suivante dans ma vie académique. 314 00:16:21,314 --> 00:16:23,066 Mais ne me crois pas sur parole. 315 00:16:24,275 --> 00:16:27,529 Il est prêt. À la rentrée, maintenant. Qu'il y aille. 316 00:16:28,196 --> 00:16:28,988 S'il vous plaît. 317 00:16:29,489 --> 00:16:32,325 Je n'ai plus rien à enseigner à Sheldon. 318 00:16:32,575 --> 00:16:35,537 Il est sûrement plus intelligent que moi. 319 00:16:35,787 --> 00:16:36,830 Effectivement. 320 00:16:37,622 --> 00:16:38,665 Franchement, 321 00:16:38,915 --> 00:16:41,876 instruire Sheldon a été mon plus grand défi. 322 00:16:42,127 --> 00:16:44,754 Je ne dis pas ça parce qu'il est parfois usant. 323 00:16:45,004 --> 00:16:47,173 Mais parce qu'il est si intelligent 324 00:16:47,424 --> 00:16:50,385 que je bûche chaque soir pour être au niveau. 325 00:16:52,178 --> 00:16:53,388 Il me manquera. 326 00:16:55,265 --> 00:16:59,227 Un élève comme lui, on en voit un dans sa vie. 327 00:16:59,477 --> 00:17:02,188 Le lycée ne sera plus le même sans lui. 328 00:17:02,439 --> 00:17:04,524 Mais il fera de grandes choses. 329 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 C'est un honneur d'avoir participé à son parcours. 330 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Je paye l'essence. J'aide à le déménager. 331 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Tout ce que vous voulez. 332 00:17:13,324 --> 00:17:14,659 Il faut que ça se fasse. 333 00:17:15,702 --> 00:17:16,744 Bonjour, Mary. 334 00:17:17,412 --> 00:17:20,415 Cette décision ne doit pas être facile à prendre. 335 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 Je ne vous dirai pas comment éduquer votre fils. 336 00:17:23,460 --> 00:17:25,086 Je n'ai pas d'enfants. 337 00:17:25,795 --> 00:17:28,381 Mais je peux vous dire... 338 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 que de toute ma carrière scientifique, 339 00:17:32,385 --> 00:17:35,930 je n'ai jamais vu un esprit comme le sien. 340 00:17:37,015 --> 00:17:39,434 Il est vraiment extraordinaire. 341 00:17:40,560 --> 00:17:42,312 Si vous le laissez s'inscrire ici, 342 00:17:42,854 --> 00:17:45,482 je promets qu'on prendra bien soin de lui. 343 00:17:49,486 --> 00:17:52,572 Prêt pour la fac, prêt à changer le monde. 344 00:17:52,822 --> 00:17:53,782 Coupez. 345 00:17:54,032 --> 00:17:56,785 Si ça ne marche pas, j'ignore quel est son problème. 346 00:17:59,704 --> 00:18:00,413 Alors ? 347 00:18:04,292 --> 00:18:05,960 Laisse-nous discuter. 348 00:18:06,836 --> 00:18:07,879 D'accord. 349 00:18:14,803 --> 00:18:15,762 Alors ? 350 00:18:28,691 --> 00:18:30,985 Notre bébé va aller à l'université. 351 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Ça me rendait fou. 352 00:19:08,481 --> 00:19:10,524 Merci de m'avoir envoyé à la fac. 353 00:19:17,239 --> 00:19:18,157 Tu es prêt ? 354 00:19:19,617 --> 00:19:20,451 Allons-y. 355 00:19:25,456 --> 00:19:26,290 Après toi. 356 00:19:27,375 --> 00:19:29,001 Eh bien, merci. 357 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 La vache ! 358 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 - Bravo ! - C'est pas ma première fois. 359 00:19:38,969 --> 00:19:39,679 Bien joué ! 360 00:19:39,929 --> 00:19:41,263 J'ai déjà donné aussi. 361 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Ça t'apprendra à virer mon petit-fils ! 362 00:19:46,894 --> 00:19:47,645 Crétin !