1
00:00:02,273 --> 00:00:03,462
Précédemment...
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,465
Tu devrais arrêter la fac
quelque temps.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,926
Pourquoi ? Mes notes sont parfaites.
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,470
Je sais que tu es assez intelligent.
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Mais tu es trop immature.
6
00:00:14,724 --> 00:00:16,976
Tu mets notre relation en danger.
7
00:00:17,310 --> 00:00:18,436
Je prends le risque.
8
00:00:18,686 --> 00:00:20,563
Je t'aurai à l'usure.
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,982
On verra. Je suis coriace.
10
00:00:23,232 --> 00:00:26,152
Après tout ce que j'ai fait
pour ta famille.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,946
Je dois t'épouser
parce que tu as engagé Georgie ?
12
00:00:29,947 --> 00:00:32,241
Oublie carrément ma demande.
13
00:00:38,664 --> 00:00:39,916
Tu es viré.
14
00:00:40,750 --> 00:00:41,542
Vraiment ?
15
00:00:41,918 --> 00:00:44,629
Dégage de mon magasin.
Tout de suite.
16
00:00:48,382 --> 00:00:49,425
Pour tout jeune homme,
17
00:00:49,675 --> 00:00:52,762
il y a différentes étapes
sur la route de l'indépendance.
18
00:00:53,512 --> 00:00:56,057
Le premier insecte qu'on écrase.
19
00:00:57,183 --> 00:00:58,726
Le premier bobo soigné seul.
20
00:00:59,435 --> 00:01:02,188
Pas aujourd'hui, les bactéries.
21
00:01:02,438 --> 00:01:06,484
La première fois qu'on prépare
son repas favori sans maman.
22
00:01:07,401 --> 00:01:08,277
Tu peux l'ouvrir ?
23
00:01:08,527 --> 00:01:10,821
Je fais des pâtes
avec des bouts de saucisse.
24
00:01:11,072 --> 00:01:13,324
Il y a une dame
qui fait ça pour nous.
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,201
Oui, mais elle n'est pas là.
26
00:01:15,743 --> 00:01:17,245
Du coup, je regarde Oprah.
27
00:01:17,495 --> 00:01:20,665
Je vous présente les Tortues Ninja !
28
00:01:22,833 --> 00:01:24,043
Je n'étais pas le seul
29
00:01:24,293 --> 00:01:25,670
à affirmer mon indépendance.
30
00:01:31,717 --> 00:01:35,263
Ce petit bout de saucisse
avait soif de liberté.
31
00:01:40,309 --> 00:01:41,352
Mais parfois...
32
00:01:43,771 --> 00:01:44,772
la liberté a un prix.
33
00:01:45,982 --> 00:01:50,027
Cette petite tranche
de viande transformée...
34
00:01:54,574 --> 00:01:56,867
allait déchirer ma famille.
35
00:02:17,889 --> 00:02:19,682
Où est-ce qu'elle est ?
36
00:02:27,899 --> 00:02:29,275
{\an8}On a une autre lampe ?
37
00:02:29,525 --> 00:02:31,944
Il y a un bout de saucisse
sous le frigo.
38
00:02:32,194 --> 00:02:34,405
Maman en a une dans son chevet.
39
00:02:34,655 --> 00:02:35,781
Carrément.
40
00:02:40,243 --> 00:02:41,372
Institut de technologie de Californie
41
00:02:45,665 --> 00:02:47,084
À l'intention des parents de Sheldon Cooper
42
00:02:47,418 --> 00:02:48,628
Tu as trouvé la lampe ?
43
00:02:50,254 --> 00:02:52,298
{\an8}J'ai aussi trouvé
une lettre de Caltech.
44
00:02:52,924 --> 00:02:54,258
Pourquoi l'a-t-elle cachée ?
45
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
Lis-la.
46
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
Elle ne m'est pas adressée.
47
00:02:58,221 --> 00:02:59,305
On s'en fiche.
48
00:02:59,555 --> 00:03:02,850
{\an8}Le courrier appartient à l'État.
C'est un crime fédéral.
49
00:03:03,100 --> 00:03:04,143
- Donne.
- Non.
50
00:03:04,393 --> 00:03:06,270
Ça ferait de moi ton complice.
51
00:03:08,231 --> 00:03:09,482
{\an8}Intéressant.
52
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
Ça dit quoi ? Ne me le dis pas.
53
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
{\an8}Dis-le-moi. Non, tais-toi.
54
00:03:15,988 --> 00:03:19,575
{\an8}Si je te le dis, tu ne la lis pas.
Tu ne fais donc rien d'illégal.
55
00:03:22,828 --> 00:03:25,414
Cabinet d'avocats
Morris, Morris et Yorn.
56
00:03:25,665 --> 00:03:28,918
{\an8}Bonjour, puis-je parler à Morris,
Morris ou Yorn ?
57
00:03:29,627 --> 00:03:31,212
{\an8}C'est à quel sujet ?
58
00:03:31,462 --> 00:03:32,838
{\an8}Je coupais une saucisse...
59
00:03:34,882 --> 00:03:35,591
Ça va ?
60
00:03:36,467 --> 00:03:39,053
{\an8}Tu pourrais parler à Dale pour moi ?
61
00:03:39,971 --> 00:03:40,721
Pourquoi ?
62
00:03:41,305 --> 00:03:42,098
{\an8}Attends.
63
00:03:42,348 --> 00:03:43,516
{\an8}Il t'a viré ?
64
00:03:45,810 --> 00:03:47,520
Alors que tu l'as remboursé ?
65
00:03:47,770 --> 00:03:49,063
Il ne t'a rien dit ?
66
00:03:50,815 --> 00:03:53,901
{\an8}On ne se parle pas trop,
en ce moment.
67
00:03:55,903 --> 00:03:56,696
{\an8}Je savais pas.
68
00:03:57,238 --> 00:04:00,658
{\an8}Mais on va beaucoup se crier dessus.
69
00:04:01,367 --> 00:04:02,743
Génial.
70
00:04:02,994 --> 00:04:06,038
{\an8}Si je ne lis pas la lettre,
je ne commets aucun délit ?
71
00:04:06,998 --> 00:04:08,583
{\an8}Merci, vous m'aidez beaucoup.
72
00:04:08,833 --> 00:04:10,918
{\an8}Si vous avez une question
sur la physique,
73
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
{\an8}Janice a mon numéro.
74
00:04:13,754 --> 00:04:16,299
{\an8}Missy, tu peux me révéler
le contenu de la lettre.
75
00:04:17,133 --> 00:04:18,050
Vois-tu...
76
00:04:20,011 --> 00:04:21,095
c'est là qu'on rigole.
77
00:04:21,345 --> 00:04:22,722
Arrête.
78
00:04:25,683 --> 00:04:26,392
Ballard.
79
00:04:26,642 --> 00:04:27,685
Ça va pas ?
80
00:04:28,227 --> 00:04:29,729
Qui est à l'appareil ?
81
00:04:30,271 --> 00:04:33,190
{\an8}Tu as le droit d'être en rogne
contre moi,
82
00:04:33,441 --> 00:04:35,526
mais ne te venge pas
sur mon petit-fils.
83
00:04:35,776 --> 00:04:37,570
Il n'a pas su protéger la caisse.
84
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
Mais il t'a remboursé.
85
00:04:39,906 --> 00:04:40,865
Encore heureux.
86
00:04:42,283 --> 00:04:45,661
{\an8}Je commençais
à avoir de la peine pour toi,
87
00:04:45,912 --> 00:04:47,371
mais c'est fini.
88
00:04:47,914 --> 00:04:49,624
Eh bien, merci d'avoir appelé.
89
00:04:53,544 --> 00:04:54,378
Dis "cheese".
90
00:04:58,007 --> 00:04:59,175
Que disait la lettre ?
91
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
Trop sérieuse,
la princesse du rodéo.
92
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
Caltech te veut comme élève.
93
00:05:06,098 --> 00:05:06,766
Vraiment ?
94
00:05:07,016 --> 00:05:08,643
Ils veulent parler aux parents.
95
00:05:10,394 --> 00:05:12,605
J'en reviens pas
qu'elle me l'ait caché.
96
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Bref. Remets ton nez.
97
00:05:16,067 --> 00:05:17,276
Je suis rentrée.
98
00:05:17,944 --> 00:05:19,528
Tu m'expliques cette lettre,
99
00:05:19,779 --> 00:05:22,657
dont je connais la teneur
sans l'avoir lue ?
100
00:05:30,789 --> 00:05:31,498
Alors ?
101
00:05:31,749 --> 00:05:33,876
Pourquoi as-tu fouillé mon chevet ?
102
00:05:34,126 --> 00:05:35,544
Réponds d'abord à ma question.
103
00:05:35,794 --> 00:05:38,630
Je suis ta mère, je n'ai pas
de comptes à te rendre.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,134
Tu m'as caché que Caltech
veut m'avoir comme étudiant.
105
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
Tu n'iras pas, donc peu importe.
106
00:05:44,428 --> 00:05:45,721
Je n'ai pas mon mot à dire ?
107
00:05:46,305 --> 00:05:47,181
Non.
108
00:05:47,431 --> 00:05:50,809
La lettre est d'ailleurs adressée
aux parents de Shelon Cooper.
109
00:05:51,435 --> 00:05:53,353
Papa a accepté de me la cacher ?
110
00:05:54,396 --> 00:05:56,774
La conversation est finie.
Dans ta chambre !
111
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
Je peux les faire développer ?
112
00:06:01,862 --> 00:06:04,740
J'en voulais à ma mère
et je voulais en savoir plus.
113
00:06:05,324 --> 00:06:07,367
Elle m'avait envoyé
dans ma chambre,
114
00:06:07,618 --> 00:06:09,119
mais pas interdit d'en sortir.
115
00:06:10,746 --> 00:06:12,998
Bon sang, que j'aime les failles.
116
00:06:13,999 --> 00:06:15,334
Qui est plus sexy ?
117
00:06:16,126 --> 00:06:18,629
Cindy Crawford ou Jessica Rabbit ?
118
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
L'une est vraie, l'autre un dessin.
119
00:06:21,256 --> 00:06:23,884
Les deux sont inaccessibles.
Alors réponds.
120
00:06:24,134 --> 00:06:24,843
Papa.
121
00:06:25,094 --> 00:06:26,553
Qu'est-ce que tu fais là ?
122
00:06:26,804 --> 00:06:27,721
Il faut qu'on parle.
123
00:06:28,347 --> 00:06:29,473
Comment tu m'as trouvé ?
124
00:06:29,723 --> 00:06:31,725
Tu ne sens pas le café
quand tu rentres.
125
00:06:33,519 --> 00:06:34,561
Tu veux quoi ?
126
00:06:34,812 --> 00:06:38,232
Savoir pourquoi on m'a caché
la lettre de recrutement de Caltech.
127
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Montre un peu ça.
128
00:06:41,026 --> 00:06:42,986
Allez, je me bourre la gueule.
129
00:06:43,237 --> 00:06:43,946
Bonsoir, M. Givens.
130
00:06:44,530 --> 00:06:46,031
C'est pas vrai !
131
00:06:48,409 --> 00:06:50,744
D'où tu sors ?
Tu n'es pas dans ta chambre ?
132
00:06:51,203 --> 00:06:52,621
J'y étais, rassure-toi.
133
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
Je dois parler à ta mère.
Retournes-y.
134
00:06:55,332 --> 00:06:56,542
D'accord.
135
00:06:56,792 --> 00:06:58,043
Et restes-y !
136
00:06:59,711 --> 00:07:01,588
Tu m'expliques un peu ça ?
137
00:07:04,967 --> 00:07:06,593
On l'a reçue il y a deux semaines
138
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
et puisqu'il n'ira pas
en Californie,
139
00:07:09,138 --> 00:07:11,390
il était inutile de lui en parler.
140
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Et à moi ?
141
00:07:14,435 --> 00:07:15,811
Quelle importance ?
142
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
C'est pour les parents de Sheldon.
143
00:07:18,731 --> 00:07:19,732
J'en fais partie.
144
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
N'en fais pas toute une histoire.
145
00:07:23,277 --> 00:07:26,530
C'est une belle occasion pour lui.
Je devrais être au courant.
146
00:07:27,656 --> 00:07:28,574
Tu l'es, maintenant.
147
00:07:28,824 --> 00:07:30,951
Tu estimes
que tu peux décider seule ?
148
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Dans ce cas précis, oui.
149
00:07:33,412 --> 00:07:34,455
Eh bien, non.
150
00:07:34,705 --> 00:07:37,040
Il est aussi mon fils.
151
00:07:38,500 --> 00:07:41,503
C'était ton fils
quand il a eu la varicelle ?
152
00:07:41,754 --> 00:07:44,089
Quand je prépare
son déjeuner chaque jour ?
153
00:07:44,339 --> 00:07:46,300
Oui, quand je l'ai emmené à Caltech
154
00:07:46,550 --> 00:07:49,053
où il a fait forte impression.
155
00:07:49,303 --> 00:07:52,973
Tu veux envoyer notre bébé
en Californie, tout seul ?
156
00:07:53,223 --> 00:07:54,558
Je veux participer
157
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
aux décisions pour son avenir.
158
00:07:56,602 --> 00:07:58,437
Quitte à aller
en Californie avec lui.
159
00:07:58,687 --> 00:07:59,938
Il n'ira nulle part.
160
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Toi, pars aussi loin que tu veux.
161
00:08:19,875 --> 00:08:21,168
C'est bizarre.
162
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
C'est sympa.
163
00:08:24,004 --> 00:08:26,006
On ne discute jamais
toutes les deux.
164
00:08:27,758 --> 00:08:29,093
Sans doute.
165
00:08:31,011 --> 00:08:32,388
Alors, l'école ?
166
00:08:33,555 --> 00:08:34,515
Ça va.
167
00:08:35,933 --> 00:08:37,267
Le base-ball, c'est bien ?
168
00:08:41,146 --> 00:08:43,357
Tu craques sur un garçon ?
169
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
- Dieu merci.
- Où étais-tu ?
170
00:08:47,486 --> 00:08:49,738
Je cherche du boulot,
personne n'embauche.
171
00:08:50,364 --> 00:08:51,490
Navrée.
172
00:08:51,740 --> 00:08:53,200
Prends une assiette, viens.
173
00:08:53,826 --> 00:08:54,618
J'ai pas faim.
174
00:08:55,911 --> 00:08:56,787
On en était où ?
175
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Les garçons.
176
00:08:59,581 --> 00:09:01,291
Georgie, reviens.
177
00:09:10,676 --> 00:09:12,511
J'aurais dû te montrer la lettre.
178
00:09:13,220 --> 00:09:14,304
Oui, c'est vrai.
179
00:09:15,848 --> 00:09:17,433
J'allais le faire.
180
00:09:18,392 --> 00:09:19,476
Bien sûr.
181
00:09:20,394 --> 00:09:21,729
Je dois te dire...
182
00:09:23,397 --> 00:09:25,899
qu'il y a eu d'autres lettres.
183
00:09:29,486 --> 00:09:30,863
C'est une blague ?
184
00:09:32,030 --> 00:09:35,617
Une d'une école du New Jersey,
l'autre d'une école en Allemagne.
185
00:09:35,868 --> 00:09:38,412
Pourquoi il ne peut pas
étudier dans le New Jersey ?
186
00:09:38,662 --> 00:09:40,581
On pourrait tous déménager là-bas.
187
00:09:40,831 --> 00:09:43,125
On ne déménage pas
dans le New Jersey.
188
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
Mary a parlé, donc !
189
00:09:46,128 --> 00:09:47,045
Arrête.
190
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Oui, Majesté.
191
00:09:49,298 --> 00:09:50,716
C'est ta faute, tout ça.
192
00:09:51,633 --> 00:09:52,885
Tu as lu la lettre.
193
00:09:53,135 --> 00:09:54,344
Tu as fouillé.
194
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
Je cherchais une lampe,
195
00:09:56,472 --> 00:09:58,348
j'ignorais
que maman cachait des trucs.
196
00:09:58,599 --> 00:10:01,935
Ils se disputent parce que
t'es anormal. C'est ta faute.
197
00:10:04,271 --> 00:10:05,481
Tu le sais.
198
00:10:06,273 --> 00:10:09,359
Tu penses à ce qui est bon pour toi,
pas pour Sheldon.
199
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Où tu vas ?
200
00:10:14,573 --> 00:10:15,949
Dormir dans le canapé.
201
00:10:20,037 --> 00:10:21,872
Mon bébé, viens.
202
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Je veux papa.
203
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
Viens, on va te remettre au lit.
204
00:10:48,106 --> 00:10:50,316
Comment ont-ils entendu
parler de moi ?
205
00:10:50,984 --> 00:10:52,402
Si c'est comme dans le sport,
206
00:10:52,652 --> 00:10:54,779
les recruteurs
sont toujours à l'affût.
207
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
J'ai adoré notre visite de Caltech,
208
00:10:57,282 --> 00:10:59,033
mais Princeton
est aussi intéressant.
209
00:10:59,284 --> 00:11:00,618
Einstein y a enseigné.
210
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
C'est bien
que ces gens s'intéressent à toi...
211
00:11:04,664 --> 00:11:07,250
mais la Californie et le New Jersey,
c'est loin.
212
00:11:07,792 --> 00:11:09,711
Tu ne veux pas
que j'aille à la fac ?
213
00:11:09,961 --> 00:11:12,213
Je n'ai pas dit ça.
214
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
Mais tu es si jeune,
ce n'est pas réaliste.
215
00:11:15,425 --> 00:11:18,344
Sache que j'ai soigné
mon bobo tout seul.
216
00:11:18,595 --> 00:11:21,431
Malgré ta maturité,
ça convaincra pas ta mère.
217
00:11:22,098 --> 00:11:23,183
Que faudra-t-il ?
218
00:11:23,433 --> 00:11:26,561
Je sais pas, mais à nous deux,
on trouvera bien un plan.
219
00:11:26,811 --> 00:11:30,148
Tu l'as bien persuadée de t'épouser,
donc tu as l'expérience.
220
00:11:34,110 --> 00:11:35,153
Le X, c'est toi.
221
00:11:35,862 --> 00:11:37,238
La fac, c'est le but.
222
00:11:37,489 --> 00:11:39,157
Qu'y a-t-il entre les deux ?
223
00:11:39,407 --> 00:11:40,992
- Maman.
- Tout juste.
224
00:11:41,701 --> 00:11:42,785
Une adversaire coriace.
225
00:11:43,036 --> 00:11:44,913
Faudra être futé
pour la contourner.
226
00:11:45,163 --> 00:11:48,875
D'autant plus difficile
que Jésus est de son côté.
227
00:11:49,626 --> 00:11:50,710
Bon sang.
228
00:11:55,548 --> 00:11:56,257
Mon Dieu.
229
00:11:58,009 --> 00:11:59,177
Tu fumes ?
230
00:11:59,636 --> 00:12:00,970
Quoi ? Non.
231
00:12:01,554 --> 00:12:03,223
Alors ta bouche a pris feu.
232
00:12:05,433 --> 00:12:08,311
Juste une petite.
J'en bave ces jours-ci.
233
00:12:08,937 --> 00:12:09,979
Que se passe-t-il ?
234
00:12:10,230 --> 00:12:12,857
Ton marque-page est tombé
de la Bible ?
235
00:12:14,567 --> 00:12:17,821
Tu sais plus où mettre
les bulletins de notes de Sheldon ?
236
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Je plaisantais.
237
00:12:33,753 --> 00:12:34,921
Je sais.
238
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
Viens donc à la maison.
239
00:12:40,677 --> 00:12:41,719
Vraiment ?
240
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
Amène tes clopes.
241
00:12:44,097 --> 00:12:47,225
On ira dans le poulailler,
où Dieu ne nous verra pas.
242
00:12:50,145 --> 00:12:51,437
On est d'accord.
243
00:12:51,688 --> 00:12:54,149
Pour que ça se fasse,
tu dois rester par ici.
244
00:12:54,399 --> 00:12:56,651
Je pourrai aller dans une autre fac
plus tard.
245
00:12:56,901 --> 00:13:00,989
Sincèrement, je n'ai pas la maturité
pour écraser des insectes.
246
00:13:01,239 --> 00:13:03,324
Il reste la grande question.
247
00:13:03,575 --> 00:13:06,161
Comment la convaincre
de t'envoyer où Sturgis bosse ?
248
00:13:06,578 --> 00:13:08,580
Comment l'as-tu persuadée
de t'épouser ?
249
00:13:08,830 --> 00:13:10,456
Impossible, elle ne boit plus.
250
00:13:14,377 --> 00:13:16,713
George m'en veut,
251
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Sheldon m'en veut.
252
00:13:18,798 --> 00:13:21,092
Et je m'en veux, pour tout dire.
253
00:13:21,843 --> 00:13:24,596
Ne sois pas si dure envers toi-même.
254
00:13:24,846 --> 00:13:27,056
Tu en fais tant pour ta famille.
255
00:13:27,307 --> 00:13:29,225
Tu aurais dû craquer
il y a longtemps.
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,854
Comment tu tiens le coup ?
257
00:13:33,104 --> 00:13:36,107
Je suis dans un poulailler
et je bois à 11h du matin.
258
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
Je ne tiens pas le coup.
259
00:13:40,236 --> 00:13:42,572
Ces histoires d'université me tuent.
260
00:13:43,656 --> 00:13:46,326
Je n'y suis jamais allée.
Comment le préparer ?
261
00:13:47,035 --> 00:13:50,497
S'il est assez intelligent
pour intéresser des facs,
262
00:13:50,747 --> 00:13:53,333
il est assez intelligent
pour s'en sortir.
263
00:13:53,583 --> 00:13:54,751
Peut-être.
264
00:13:58,880 --> 00:14:01,883
Mais c'est dur
quand il dit qu'il veut partir.
265
00:14:02,467 --> 00:14:03,510
Sûrement.
266
00:14:05,553 --> 00:14:09,474
Moi, j'ai peur que Billy
ne soit jamais prêt à partir.
267
00:14:10,350 --> 00:14:11,559
Mais si, voyons.
268
00:14:12,185 --> 00:14:12,936
La vache.
269
00:14:13,186 --> 00:14:14,729
Tu fumes, tu bois, tu mens.
270
00:14:14,979 --> 00:14:16,648
Tous les péchés en une journée.
271
00:14:20,735 --> 00:14:22,278
C'est dégoûtant.
272
00:14:22,779 --> 00:14:23,488
Prêt ?
273
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
Ça tourne.
274
00:14:27,742 --> 00:14:28,535
Bonjour, maman.
275
00:14:28,785 --> 00:14:30,370
J'aimerais exposer les arguments
276
00:14:30,620 --> 00:14:32,997
en faveur de mon inscription
à East Texas Tech.
277
00:14:33,248 --> 00:14:35,166
Je ferai simple
pour que tu comprennes.
278
00:14:36,871 --> 00:14:38,503
Un truc entre les dents ?
279
00:14:39,254 --> 00:14:40,380
Un petit encas.
280
00:14:40,839 --> 00:14:41,881
Merci.
281
00:14:44,092 --> 00:14:46,094
Je ne sais pas si tu as entendu.
282
00:14:46,344 --> 00:14:48,805
Ton père et moi
avons eu un petit désaccord.
283
00:14:49,681 --> 00:14:50,890
Un désaccord ?
284
00:14:51,141 --> 00:14:52,225
Une prise de bec.
285
00:14:53,476 --> 00:14:54,894
Une dispute.
286
00:14:55,145 --> 00:14:58,356
Sache qu'il n'y a pas
de souci à se faire.
287
00:15:00,024 --> 00:15:01,234
Pas facile.
288
00:15:04,612 --> 00:15:07,031
Parfois, les parents se disputent.
289
00:15:07,282 --> 00:15:10,201
Mais ça n'empêche pas
que tout s'arrange.
290
00:15:10,910 --> 00:15:12,162
Et c'est arrangé ?
291
00:15:13,121 --> 00:15:13,872
On est rentrés.
292
00:15:14,122 --> 00:15:15,540
Mange tes cookies.
293
00:15:20,336 --> 00:15:21,713
Vous rentrez tard.
294
00:15:24,132 --> 00:15:25,425
J'ai ici une présentation
295
00:15:25,675 --> 00:15:28,094
justifiant les raisons
que j'aille à la fac.
296
00:15:28,344 --> 00:15:30,388
Peux-tu la regarder
avec l'esprit ouvert ?
297
00:15:34,309 --> 00:15:35,268
Je veux bien.
298
00:15:35,602 --> 00:15:36,561
Excellent.
299
00:15:38,146 --> 00:15:39,022
Maminette est là ?
300
00:15:39,272 --> 00:15:40,648
Ça sent la cigarette.
301
00:15:44,235 --> 00:15:46,196
Merci de me laisser
plaider ma cause.
302
00:15:46,946 --> 00:15:49,491
Je remercie
mon chauffeur et cadreur, papa.
303
00:15:50,033 --> 00:15:52,243
Même pas assistant réalisateur ?
304
00:15:53,411 --> 00:15:54,746
Bon visionnage.
305
00:15:57,957 --> 00:15:59,501
Bonjour. Je suis Sheldon Cooper
306
00:15:59,751 --> 00:16:03,046
dans "Voici pourquoi Sheldon
Cooper devrait aller à la fac."
307
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Partir étudier
308
00:16:05,924 --> 00:16:08,802
aussi loin
n'est pas envisageable actuellement.
309
00:16:09,052 --> 00:16:10,804
Je propose de rester à la maison
310
00:16:11,054 --> 00:16:12,931
tout en étudiant à plein temps
311
00:16:13,181 --> 00:16:14,349
avec le Pr Sturgis
312
00:16:14,599 --> 00:16:15,934
à East Texas Tech.
313
00:16:17,352 --> 00:16:21,064
Je suis prêt à franchir l'étape
suivante dans ma vie académique.
314
00:16:21,314 --> 00:16:23,066
Mais ne me crois pas sur parole.
315
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Il est prêt. À la rentrée,
maintenant. Qu'il y aille.
316
00:16:28,196 --> 00:16:28,988
S'il vous plaît.
317
00:16:29,489 --> 00:16:32,325
Je n'ai plus rien à enseigner
à Sheldon.
318
00:16:32,575 --> 00:16:35,537
Il est sûrement
plus intelligent que moi.
319
00:16:35,787 --> 00:16:36,830
Effectivement.
320
00:16:37,622 --> 00:16:38,665
Franchement,
321
00:16:38,915 --> 00:16:41,876
instruire Sheldon
a été mon plus grand défi.
322
00:16:42,127 --> 00:16:44,754
Je ne dis pas ça
parce qu'il est parfois usant.
323
00:16:45,004 --> 00:16:47,173
Mais parce qu'il est si intelligent
324
00:16:47,424 --> 00:16:50,385
que je bûche chaque soir
pour être au niveau.
325
00:16:52,178 --> 00:16:53,388
Il me manquera.
326
00:16:55,265 --> 00:16:59,227
Un élève comme lui,
on en voit un dans sa vie.
327
00:16:59,477 --> 00:17:02,188
Le lycée ne sera plus
le même sans lui.
328
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
Mais il fera de grandes choses.
329
00:17:05,233 --> 00:17:08,278
C'est un honneur
d'avoir participé à son parcours.
330
00:17:09,446 --> 00:17:11,364
Je paye l'essence.
J'aide à le déménager.
331
00:17:11,614 --> 00:17:12,949
Tout ce que vous voulez.
332
00:17:13,324 --> 00:17:14,659
Il faut que ça se fasse.
333
00:17:15,702 --> 00:17:16,744
Bonjour, Mary.
334
00:17:17,412 --> 00:17:20,415
Cette décision ne doit pas
être facile à prendre.
335
00:17:20,665 --> 00:17:23,209
Je ne vous dirai pas
comment éduquer votre fils.
336
00:17:23,460 --> 00:17:25,086
Je n'ai pas d'enfants.
337
00:17:25,795 --> 00:17:28,381
Mais je peux vous dire...
338
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
que de toute
ma carrière scientifique,
339
00:17:32,385 --> 00:17:35,930
je n'ai jamais vu un esprit
comme le sien.
340
00:17:37,015 --> 00:17:39,434
Il est vraiment extraordinaire.
341
00:17:40,560 --> 00:17:42,312
Si vous le laissez s'inscrire ici,
342
00:17:42,854 --> 00:17:45,482
je promets
qu'on prendra bien soin de lui.
343
00:17:49,486 --> 00:17:52,572
Prêt pour la fac,
prêt à changer le monde.
344
00:17:52,822 --> 00:17:53,782
Coupez.
345
00:17:54,032 --> 00:17:56,785
Si ça ne marche pas,
j'ignore quel est son problème.
346
00:17:59,704 --> 00:18:00,413
Alors ?
347
00:18:04,292 --> 00:18:05,960
Laisse-nous discuter.
348
00:18:06,836 --> 00:18:07,879
D'accord.
349
00:18:14,803 --> 00:18:15,762
Alors ?
350
00:18:28,691 --> 00:18:30,985
Notre bébé va aller à l'université.
351
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
Ça me rendait fou.
352
00:19:08,481 --> 00:19:10,524
Merci de m'avoir envoyé à la fac.
353
00:19:17,239 --> 00:19:18,157
Tu es prêt ?
354
00:19:19,617 --> 00:19:20,451
Allons-y.
355
00:19:25,456 --> 00:19:26,290
Après toi.
356
00:19:27,375 --> 00:19:29,001
Eh bien, merci.
357
00:19:32,046 --> 00:19:33,089
La vache !
358
00:19:33,339 --> 00:19:35,716
- Bravo !
- C'est pas ma première fois.
359
00:19:38,969 --> 00:19:39,679
Bien joué !
360
00:19:39,929 --> 00:19:41,263
J'ai déjà donné aussi.
361
00:19:43,057 --> 00:19:45,476
Ça t'apprendra
à virer mon petit-fils !
362
00:19:46,894 --> 00:19:47,645
Crétin !