1 00:00:09,513 --> 00:00:12,914 Aku selalu suka kereta api. 2 00:00:12,916 --> 00:00:19,417 Jika karirku sebagai fisikawan teoritis tidak berhasil, aku berencana 3 00:00:19,456 --> 00:00:21,890 untuk menjadi tukang judi profesional. 4 00:00:21,892 --> 00:00:23,258 Atau mungkin gelandangan. 5 00:00:29,266 --> 00:00:33,602 Dan saat aku menyadari jika kereta api 6 00:00:33,604 --> 00:00:35,604 bisa digunakan untuk membuktikan Hukum Newton I... 7 00:00:35,606 --> 00:00:38,070 Sebuah benda yang bergerak akan terus bergerak 8 00:00:38,073 --> 00:00:40,441 dengan kecepatan dan arah yang sama 9 00:00:40,444 --> 00:00:43,297 kecuali ada gaya yang mempengaruhinya... 10 00:00:43,300 --> 00:00:48,381 Aku merasa seperti Neil Armstrong di bulan, sendirian dan bahagia. 11 00:00:48,418 --> 00:00:50,024 Shelly, makan malam sudah siap! 12 00:00:52,233 --> 00:00:55,332 Aku tidak peduli sebodoh apapun dirimu. 13 00:00:55,335 --> 00:00:58,360 Hukum fisika pasti bisa membuatmu tersenyum. 14 00:00:58,362 --> 00:01:01,157 Tentu saja, tidak ada seorangpun di Texas Timur 15 00:01:01,160 --> 00:01:05,133 di tahun 1989 yang peduli pada Newton, si fisikawan. 16 00:01:05,135 --> 00:01:07,057 Satu-satunya Newton yang mereka pedulikan 17 00:01:07,060 --> 00:01:08,593 adalah Wayne dan Fig. 18 00:01:08,596 --> 00:01:10,405 Sheldon, kalau kau tidak segera kesini, 19 00:01:10,407 --> 00:01:12,841 akan kujilat sikat gigimu!/ Aku kesana! 20 00:01:12,843 --> 00:01:14,342 Itu saudariku. 21 00:01:14,344 --> 00:01:16,523 Dan dia sudah pernah menjilat sikat gigiku. 22 00:01:20,294 --> 00:01:21,920 Apa yang kau lakukan di luar sana? 23 00:01:22,522 --> 00:01:23,702 George, sopanlah. 24 00:01:23,758 --> 00:01:25,194 Sopan? Jadi? 25 00:01:25,197 --> 00:01:27,663 Aku menyelidiki kinematik dimensi. 26 00:01:27,666 --> 00:01:29,128 Akui saja... dia anak adopsi. 27 00:01:29,130 --> 00:01:30,552 Bagaimana mungkin aku diadopsi 28 00:01:30,555 --> 00:01:31,955 jika aku punya saudara kembar? 29 00:01:31,958 --> 00:01:33,799 Pikirkan, monyet, pikirkan. 30 00:01:33,801 --> 00:01:34,802 Sudah cukup. 31 00:01:34,805 --> 00:01:35,804 Tidak ada yang diadopsi. 32 00:01:35,807 --> 00:01:36,706 Aku harap aku diadopsi. 33 00:01:36,709 --> 00:01:38,203 Itu bisa diatur. 34 00:01:38,205 --> 00:01:39,591 Sekarang, mari berdoa. 35 00:01:39,594 --> 00:01:41,177 Sebentar. 36 00:01:43,878 --> 00:01:45,567 Biarkan saja./ Dia bisa berpegangan tangan 37 00:01:45,570 --> 00:01:47,136 dengan keluarganya. Tidak akan membunuhnya. 38 00:01:47,139 --> 00:01:48,639 Kita belum tahu itu. 39 00:01:48,642 --> 00:01:50,783 Georgie, apa kau tadi mencuci tanganmu? 40 00:01:50,785 --> 00:01:52,254 Atau minggu ini setidaknya? 41 00:01:52,257 --> 00:01:53,483 Itu bukan urusanmu. 42 00:01:53,486 --> 00:01:54,944 Karena itulah aku pakai sarung tangan. 43 00:01:56,277 --> 00:01:58,444 Terimakasih untuk makanan 44 00:01:58,447 --> 00:02:00,944 yang kami terima, nutrisi untuk tubuh kami, 45 00:02:00,947 --> 00:02:02,671 dan berkatilah yang menyiapkan semua ini. 46 00:02:02,674 --> 00:02:03,929 Amen. 47 00:02:05,368 --> 00:02:07,812 Kenapa tidak ada tater tots? 48 00:02:07,815 --> 00:02:09,371 Ibu sudah membuat tater tots tadi malam. 49 00:02:09,374 --> 00:02:10,707 Aku bisa makan tater tots 50 00:02:10,710 --> 00:02:12,327 lebih dari mashed potato tiap hari. 51 00:02:12,330 --> 00:02:14,238 Makan saja apapun yang Ibu masak. 52 00:02:14,241 --> 00:02:15,541 Bisakah kita makan tater tots besok? 53 00:02:15,543 --> 00:02:17,465 Makan malam keluarga seperti inilah 54 00:02:17,468 --> 00:02:20,531 yang membuatku memakai aksen mid-Atlantik. 55 00:02:20,534 --> 00:02:22,256 Pemenang penghargaan Nobel... 56 00:02:22,259 --> 00:02:24,359 tidak perlu makan tater tots. 57 00:02:24,362 --> 00:02:26,328 Kalian semua semangat untuk sekolah besok Senin? 58 00:02:26,331 --> 00:02:27,186 Aku. 59 00:02:27,188 --> 00:02:28,854 Mungkin. 60 00:02:28,856 --> 00:02:30,189 Georgie? 61 00:02:30,191 --> 00:02:31,919 Kau murid baru, itu bukan hal biasa. 62 00:02:31,922 --> 00:02:34,859 Bagaimana bisa aku senang saat dia berada di kelas yang sama denganku? 63 00:02:34,859 --> 00:02:38,710 Jangan khawatir, Georgie, aku tidak berencana berada di kelas sembilan terlalu lama. 64 00:02:38,894 --> 00:02:41,395 Saat aku tahu dia tidak di kelas yang sama denganku lagi 65 00:02:41,397 --> 00:02:42,663 aku gemetaran. 66 00:02:42,665 --> 00:02:44,622 Semoga beruntung dengan lukisan tanganmu. 67 00:02:44,625 --> 00:02:46,572 Kau akan segera masuk SMA. 68 00:02:46,575 --> 00:02:48,099 Hey, sopanlah. 69 00:02:48,102 --> 00:02:49,536 Aku tidak akan berbuat nakal. 70 00:02:49,539 --> 00:02:51,602 SMA itu tempat untuk belajar ilmu yang lebih tinggi. 71 00:02:51,605 --> 00:02:52,938 Oh, Ya Tuhan. 72 00:02:52,941 --> 00:02:54,941 Ngomong-ngomong tentang Tuhan, siapa yang mau ke gereja 73 00:02:54,943 --> 00:02:56,639 dengan Ibu besok?/ Aku tidak bisa. 74 00:02:56,642 --> 00:02:58,259 Aku ada rapat dengan pelatih lainnya. 75 00:02:58,262 --> 00:02:59,528 Kalian bisa rapat setelah dari gereja? 76 00:02:59,531 --> 00:03:01,416 Tidak, Mary, tidak bisa begitu. 77 00:03:02,818 --> 00:03:04,150 Georgie? 78 00:03:04,153 --> 00:03:06,953 Aku harus belajar. 79 00:03:09,091 --> 00:03:11,058 Aku ikut, Bu. 80 00:03:11,060 --> 00:03:12,426 Kenapa kau ikut? 81 00:03:12,428 --> 00:03:14,177 Kau kan tidak percaya Tuhan. 82 00:03:14,180 --> 00:03:15,692 Tapi aku percaya padamu, Bu. 83 00:03:15,695 --> 00:03:17,297 Baiklah. Missy? 84 00:03:17,299 --> 00:03:18,699 Tidak bisa, Heather memintaku... 85 00:03:18,701 --> 00:03:21,335 Kau ikut./ Sialan. 86 00:03:21,337 --> 00:03:22,536 Hey./ Ow! 87 00:03:24,404 --> 00:03:27,504 Missy... jangan melempar apapun saat makan malam. 88 00:03:27,507 --> 00:03:28,842 George Jr. 89 00:03:28,844 --> 00:03:32,072 Jane Goodall harus pergi ke Afrika untuk mempelajari simpanse. 90 00:03:32,075 --> 00:03:33,207 Hey! 91 00:03:33,210 --> 00:03:35,182 Aku hanya perlu pergi ke makan malam. 92 00:03:35,184 --> 00:03:37,468 Jangan lakukan itu saat makan malam! 93 00:03:37,471 --> 00:03:39,070 Hentikan, George! 94 00:03:39,073 --> 00:03:41,187 Jangan dibalas! 95 00:04:00,609 --> 00:04:04,144 Dalam Matthew kesembilan, ayat empat, Jesus berkata, 96 00:04:04,146 --> 00:04:08,415 "Kenapa kau menyimpan pikiran buruk di dalam hatimu??" 97 00:04:08,417 --> 00:04:10,684 Apa Ibu punya pikiran buruk?/ Shh. 98 00:04:10,686 --> 00:04:12,799 Aku hanya merasa hal itu tidak cocok untukku. 99 00:04:12,802 --> 00:04:15,287 Tidak apa-apa. Diam dan dengarkan. 100 00:04:15,290 --> 00:04:17,221 Aku baru sembilan tahun. 101 00:04:17,224 --> 00:04:19,257 Pikiran buruk biasanya muncul setelah masa pubertas. 102 00:04:20,396 --> 00:04:21,705 Halo. 103 00:04:21,708 --> 00:04:23,872 Philippians 4:8, 104 00:04:23,875 --> 00:04:26,032 "Akhirnya, saudaraku, apapun ..." 105 00:04:26,034 --> 00:04:27,734 Apa kau punya pikiran buruk? 106 00:04:27,736 --> 00:04:29,169 Aku punya satu. 107 00:04:29,171 --> 00:04:30,382 Benarkah? Apa itu? 108 00:04:30,385 --> 00:04:33,106 Setelah kita pulang. Aku akan menendang bolamu. 109 00:04:33,108 --> 00:04:36,610 Tidak bisa. Milikku belum tumbuh. 110 00:04:36,612 --> 00:04:38,945 Bu?/ Apa? 111 00:04:38,947 --> 00:04:41,348 Kapan aku akan punya testikel? 112 00:04:41,350 --> 00:04:42,582 "...apapun yang mengagumkan..." 113 00:04:42,584 --> 00:04:44,722 Apa yang salah dengannya? 114 00:04:44,725 --> 00:04:46,440 Tidak ada yang salah dengannya. 115 00:04:46,443 --> 00:04:48,867 Berbaliklah sebelum aku memukulmu sampai pingsan. 116 00:04:48,870 --> 00:04:51,820 "terus memikirkan hal ini." 117 00:04:51,823 --> 00:04:54,031 "Pikiran positif membuat kita melakukan hal positif." 118 00:04:54,730 --> 00:04:56,825 "Rasakanlah dalam tubuh kalian. Dalam.." 119 00:04:56,828 --> 00:04:59,141 Ibuku adalah pahlawan ku. 120 00:04:59,144 --> 00:05:01,501 "Membuat kita melakukan hal negatif dan duduk disana dan...." 121 00:05:01,503 --> 00:05:04,588 Untuk catatan, testikelku tumbuh saat aku berumur 15 tahun. 122 00:05:17,428 --> 00:05:20,930 Shelly, ini hari terakhir liburan musim panas. Keluar dan bermainlah. 123 00:05:20,932 --> 00:05:23,098 Tapi aku harus mempelajari buku pegangan siswa ini. 124 00:05:23,100 --> 00:05:25,367 Ooh, apa Ibu tahu gaya rambut yang aneh, 125 00:05:25,369 --> 00:05:27,711 janggut dan kumis tidak diperbolehkan? 126 00:05:27,714 --> 00:05:30,586 Ibu tidak tahu./ Aku rasa itu menenangkan. 127 00:05:30,589 --> 00:05:32,805 Lihat betapa indahnya hari ini. 128 00:05:45,523 --> 00:05:47,310 Pergilah bermain. 129 00:05:47,313 --> 00:05:50,893 "Pergi bermain"... seandainya hidup sesederhana itu. 130 00:05:56,601 --> 00:05:58,596 Aku sudah bermain. 131 00:05:58,599 --> 00:06:00,035 Hey, Sheldon! 132 00:06:00,037 --> 00:06:01,760 Halo, Billy Sparks. 133 00:06:01,763 --> 00:06:04,306 Halo, Matilda Sparks. 134 00:06:04,308 --> 00:06:06,609 Kudengar kau masuk SMA besok./ Memang. 135 00:06:06,611 --> 00:06:08,510 Kau harus menemukan orang lain 136 00:06:08,512 --> 00:06:10,179 yang bisa disiksa di taman bermain. 137 00:06:10,181 --> 00:06:12,281 "Disiksa"? 138 00:06:12,283 --> 00:06:14,383 Artinya diganggu. (harass) 139 00:06:14,385 --> 00:06:16,085 "Pantatnya (her ass)"? 140 00:06:16,087 --> 00:06:17,553 Itu lucu. 141 00:06:17,555 --> 00:06:19,060 Baguslah. 142 00:06:19,063 --> 00:06:20,623 Hey, bodoh! 143 00:06:22,341 --> 00:06:23,659 Ibu! 144 00:06:23,661 --> 00:06:27,129 Anak baik./ Ibu! 145 00:06:27,131 --> 00:06:29,711 Mau bagaimana lagi? Kakinya tumbuh. 146 00:06:29,714 --> 00:06:31,567 Kenapa tidak pakai sepatu bekas Georgie saja? 147 00:06:31,569 --> 00:06:32,768 Berpegangan tangan denganmu saja dia tidak mau. 148 00:06:32,770 --> 00:06:35,329 Apa menurutmu dia mau memakai sepatu kakaknya yang sudah bau? 149 00:06:35,368 --> 00:06:37,142 Kalau begitu pinjamlah uang. 150 00:06:37,144 --> 00:06:39,001 Bisakah kau bicara lebih pelan? 151 00:06:40,044 --> 00:06:42,057 Mereka berdebat karenamu lagi. 152 00:06:42,060 --> 00:06:44,175 Mereka berdebat karena uang. 153 00:06:44,178 --> 00:06:46,949 Itu perdebatan biasa di sebuah pernikahan. 154 00:06:48,586 --> 00:06:50,252 Lampu dimatikan. 155 00:06:50,254 --> 00:06:51,798 Besok hari besar. 156 00:06:52,957 --> 00:06:54,156 Bu? 157 00:06:54,158 --> 00:06:55,424 Hmm? 158 00:06:55,426 --> 00:06:57,726 Apa kita punya masalah keuangan? 159 00:06:57,728 --> 00:07:00,396 Jangan dipikirkan. 160 00:07:00,398 --> 00:07:01,897 Kita baik-baik saja. 161 00:07:01,899 --> 00:07:04,366 Tidurlah. 162 00:07:05,712 --> 00:07:08,637 Ibu berbohong. Untuk membuatmu merasa lebih baik. 163 00:07:08,639 --> 00:07:11,006 Ibu tidak bohong. 164 00:07:11,008 --> 00:07:14,308 Memang, Ibu berpikir Bumi dibuat dalam waktu 6 hari. 165 00:07:14,345 --> 00:07:16,855 Itu karena Ibu mudah ditipu, bukan karena Ibu pembohong. 166 00:07:21,851 --> 00:07:24,551 Bu, Sheldon tidak bisa menemukan dasinya. 167 00:07:24,555 --> 00:07:27,066 Benarkah? Ibu sudah menyiapkannya. 168 00:07:27,069 --> 00:07:29,321 Biarkan saja, Mary. Dia tidak perlu dasi. 169 00:07:29,324 --> 00:07:31,924 Ini hari pertamanya. Biarkan dia memakai apapun yang dia mau. 170 00:07:31,927 --> 00:07:34,584 Bu, aku tidak bisa menemukan dasiku! 171 00:07:34,587 --> 00:07:36,999 Ya Tuhan, untuk apa dia memakai dasi? 172 00:07:38,069 --> 00:07:39,468 Apa aku boleh ikut Ayah? 173 00:07:39,470 --> 00:07:40,856 Baik. 174 00:07:40,859 --> 00:07:43,037 Semua orang akan tahu dia itu adikmu. 175 00:07:43,040 --> 00:07:44,540 Itu akan sangat mengerikan. 176 00:07:44,542 --> 00:07:45,841 Suruh dia diam. 177 00:07:45,843 --> 00:07:47,543 Dia tidak salah. 178 00:07:49,246 --> 00:07:51,113 Dasinya pasti disini./ Tidak ada disitu. 179 00:07:51,115 --> 00:07:53,982 Tidak ada!/ Shelly, tenanglah. Pasti ketemu. 180 00:07:53,984 --> 00:07:56,284 Dasiku hilang! Dasiku hilang! 181 00:07:56,287 --> 00:07:57,620 Shelly, kau tidak perlu memakai dasi. 182 00:07:57,623 --> 00:08:00,828 Aku harus memakai dasi. Aku harus memakai dasi. 183 00:08:00,831 --> 00:08:02,303 Tunggu sebentar. 184 00:08:02,306 --> 00:08:05,526 Professor Proton memakai dasi! 185 00:08:05,529 --> 00:08:09,514 George Junior, kembalikan dasinya! 186 00:08:09,517 --> 00:08:10,393 Aku tidak mengambilnya! 187 00:08:10,396 --> 00:08:13,271 Jangan berbohong!/ Aku tidak berbohong! 188 00:08:13,274 --> 00:08:16,672 Mari kita buktikan./ Menjauhlah dari kamarku 189 00:08:16,674 --> 00:08:18,440 Ibu akan menemukan majalahmu. 190 00:08:18,442 --> 00:08:19,808 Diam! 191 00:08:19,810 --> 00:08:21,814 Harimu sangat buruk. 192 00:08:30,254 --> 00:08:31,587 Ugh! 193 00:08:33,524 --> 00:08:35,824 Hey. Hey, dia tidak mengambilnya. 194 00:08:35,826 --> 00:08:38,193 Terus kemana dasinya?!/ Bantu aku mencari dasiku! 195 00:08:38,195 --> 00:08:40,229 Aku akan periksa kamar mandi! 196 00:08:40,231 --> 00:08:41,663 Aku yang mengambilnya. 197 00:08:41,665 --> 00:08:43,966 Kenapa kau mengambilnya? 198 00:08:43,968 --> 00:08:46,410 Mary, dia sembilan tahun tapi sudah masuk SMA. 199 00:08:46,413 --> 00:08:47,813 Apa itu tidak cukup aneh? 200 00:08:47,816 --> 00:08:49,570 Kembalikan dasinya./ Ayolah. 201 00:08:49,573 --> 00:08:51,039 Ini bukan hanya tentang Sheldon. 202 00:08:51,041 --> 00:08:52,908 Georgie akan satu kelas dengannya. 203 00:08:52,910 --> 00:08:54,710 Tidak ada di kamar mandi! 204 00:08:54,712 --> 00:08:56,071 Kembalikan. 205 00:09:07,758 --> 00:09:10,559 Apa Ibu mau bermain permainan menyetir? 206 00:09:10,561 --> 00:09:12,492 Tidak. Ibu selalu kalah. 207 00:09:12,495 --> 00:09:14,125 Aku tahu. Karena itulah permainannya menyenangkan. 208 00:09:14,128 --> 00:09:17,231 Bagaimana dengan pelat nomor dengan bilangan prima 209 00:09:17,234 --> 00:09:19,535 diikuti...?/ Kenapa tidak mengobrol saja? 210 00:09:19,537 --> 00:09:20,602 Baiklah. 211 00:09:22,077 --> 00:09:25,483 Kau tahu kan akan ada yang tidak menyukaimu 212 00:09:25,489 --> 00:09:27,222 karena kau sangat pintar? 213 00:09:27,225 --> 00:09:29,303 Mungkin juga mereka akan mengakui kecerdasanku 214 00:09:29,306 --> 00:09:31,280 dan memintaku memimpin mereka. 215 00:09:31,282 --> 00:09:33,682 Ya Tuhan, jagalah anakkku. 216 00:09:33,684 --> 00:09:36,718 Jangan biarkan dia dimasukkan ke tas olahraga. 217 00:09:49,433 --> 00:09:50,799 Oh, astaga. 218 00:09:50,801 --> 00:09:52,267 Yeah. 219 00:09:52,269 --> 00:09:54,912 Pria itu punya tato. 220 00:09:54,915 --> 00:09:55,971 Benar. 221 00:09:55,973 --> 00:09:59,008 Aku penasaran apa dia tahu jika itu melanggar aturan. 222 00:09:59,076 --> 00:10:03,779 Bagaimana jika kau melepas dasimu? 223 00:10:03,781 --> 00:10:05,547 Kenapa? 224 00:10:05,549 --> 00:10:08,116 Lihat sekitarmu, sayang. Tidak ada yang memakai dasi. 225 00:10:08,118 --> 00:10:09,827 Mungkin aku akan memulai tren. 226 00:10:09,830 --> 00:10:12,354 Tidak akan. Percayalah pada Ibu. 227 00:10:13,290 --> 00:10:14,756 Baiklah, biar Ibu beritahu... 228 00:10:14,758 --> 00:10:17,459 lepaskan dasi itu dan akhir pekan ini 229 00:10:17,461 --> 00:10:19,728 Ibu akan mengantarmu ke RadioShack. 230 00:10:19,730 --> 00:10:21,163 Hmm? 231 00:10:29,306 --> 00:10:30,839 Kau baik-baik saja? 232 00:10:30,841 --> 00:10:32,455 Sepertinya. 233 00:10:34,011 --> 00:10:35,644 Aku mencium ammonia. 234 00:10:35,646 --> 00:10:38,046 Mereka pasti baru melakukan pembersihan total. 235 00:10:38,048 --> 00:10:39,815 Aku suka itu. 236 00:10:39,817 --> 00:10:43,485 Ingatlah, jika ada yang mengganggumu, apa yang harus kau katakan? 237 00:10:43,487 --> 00:10:45,454 Ayahku adalah pelatih sepak bola. 238 00:10:45,457 --> 00:10:47,692 Dan? Kakakku pemain sepak bola. 239 00:10:47,695 --> 00:10:48,757 Bagus. 240 00:10:48,759 --> 00:10:50,364 Hey, Ibu, lihat. 241 00:10:50,367 --> 00:10:52,634 Dia hamil. 242 00:10:52,637 --> 00:10:54,237 Selamat. 243 00:11:02,799 --> 00:11:05,299 Toiletnya tidak bagus. 244 00:11:05,302 --> 00:11:08,062 Baiklah. Ini kelasmu. 245 00:11:08,065 --> 00:11:09,764 Kau mau Ibu ikut masuk? 246 00:11:09,766 --> 00:11:12,418 Tidak. Walaupun aku bisa memanfaatkan Ibu di tempat istirahat. 247 00:11:12,421 --> 00:11:14,802 Okay... 248 00:11:14,805 --> 00:11:16,137 Semoga harimu menyenangkan. 249 00:11:16,139 --> 00:11:17,606 Ibu akan menjemputmu saat pulang, 250 00:11:17,608 --> 00:11:19,274 lewat pintu yang sama seperti tadi. 251 00:11:19,276 --> 00:11:21,910 Ibu menangis atau Ibu kena alergi? 252 00:11:21,912 --> 00:11:24,246 Alergi. 253 00:11:24,248 --> 00:11:25,814 Mungkin karena ammonia. 254 00:11:25,816 --> 00:11:27,716 Mungkin. 255 00:11:27,718 --> 00:11:30,714 Okay. Ayo kita belajar. 256 00:11:40,063 --> 00:11:44,266 Semuanya, panggil Ibu Ms. MacElroy. 257 00:11:44,268 --> 00:11:46,786 Ibu akan menjadi wali kelas kalian. 258 00:11:46,789 --> 00:11:49,237 Ibu juga akan bertemu kalian di Kelas Bahasa Inggris. 259 00:11:49,239 --> 00:11:51,239 dan di tempat latihan voli. 260 00:11:51,241 --> 00:11:53,074 Hanya memberi tahu. 261 00:11:53,076 --> 00:11:55,977 Ibu sudah mengajar di Medford selama 29 tahun... 262 00:11:55,980 --> 00:11:58,156 Ibu pernah mengajari kakak kalian, 263 00:11:58,159 --> 00:12:00,782 dan mungkin juga orang tua kalian. 264 00:12:02,319 --> 00:12:03,718 Sudah banyak yang Ibu temui. 265 00:12:03,720 --> 00:12:05,630 Sampai sekarang. 266 00:12:05,633 --> 00:12:08,734 Ibu yakin kalian semua menyadari ada seorang murid 267 00:12:08,737 --> 00:12:11,026 yang walaupun masih muda 268 00:12:11,028 --> 00:12:13,138 tapi sangat berbakat. 269 00:12:13,141 --> 00:12:16,565 Dan Ibu harap kalian semua tidak mengganggunya. 270 00:12:17,634 --> 00:12:18,937 Ya, Sheldon? 271 00:12:18,940 --> 00:12:21,369 Berdasarkan aturan berpakaian siswa, 272 00:12:21,371 --> 00:12:23,305 rambutnya terlalu panjang, 273 00:12:23,307 --> 00:12:25,097 dia memakai pakaian olahraga 274 00:12:25,100 --> 00:12:27,147 di luar area yang diperbolehkan 275 00:12:27,150 --> 00:12:29,514 dan pakaiannya tembus pandang 276 00:12:29,517 --> 00:12:31,775 jadi aku bisa melihat dalamannya. 277 00:12:31,778 --> 00:12:34,182 Terimakasih. 278 00:12:34,184 --> 00:12:36,084 Ibu akan mencatat mereka. 279 00:12:36,086 --> 00:12:37,419 Baik. 280 00:12:37,421 --> 00:12:39,688 Beberapa menit lagi pelajaran akan dimulai. 281 00:12:39,690 --> 00:12:41,829 Ibu ingin kalian mengisi formulir... 282 00:12:41,832 --> 00:12:42,891 Apa? 283 00:12:42,893 --> 00:12:48,081 Juga pelanggaran aturan berpakaian di halaman 48 ayat lima, subseksi B, 284 00:12:48,131 --> 00:12:50,231 Ibu punya sedikit kumis. 285 00:12:52,611 --> 00:12:54,203 Ini sangat bodoh. 286 00:12:54,205 --> 00:12:56,204 Anak itu tidak cocok sekolah disini. 287 00:12:56,206 --> 00:12:58,073 Ayolah Vicky, ini baru hari pertama. 288 00:12:58,075 --> 00:12:59,908 Kenapa kita tidak tenang dulu? 289 00:12:59,911 --> 00:13:02,802 Persetan. Lima menit di kelas matematikaku, 290 00:13:02,805 --> 00:13:04,016 dia mempertanyakan surat tugasku. 291 00:13:04,019 --> 00:13:07,781 Bagaimana bisa aku mengontrol kelas saat ada anak yang menuduhku melanggar kode kebersihan? 292 00:13:07,851 --> 00:13:09,651 Hubert, itu akan membuatmu mandi lebih sering. 293 00:13:09,653 --> 00:13:12,008 George, apa pendapatmu? 294 00:13:12,011 --> 00:13:14,208 Yah.../ Universitas Oral Robert 295 00:13:14,211 --> 00:13:15,323 adalah sekolah yang sangat hebat. 296 00:13:15,325 --> 00:13:17,092 Anak itu bilang aku terintimidasi karena kecerdasannya, 297 00:13:17,101 --> 00:13:20,659 lalu, dia menawarkan diri menjadi "pimpinanku." 298 00:14:06,143 --> 00:14:07,776 Kau tahu sonata ini? 299 00:14:07,778 --> 00:14:09,110 Tidak. 300 00:14:09,112 --> 00:14:11,212 Sudah berapa lama kau bermain piano? 301 00:14:11,214 --> 00:14:13,882 Aku tidak bermain piano. 302 00:14:16,184 --> 00:14:17,651 George, apa kau punya pendapat? 303 00:14:17,721 --> 00:14:19,120 Tentu saja. 304 00:14:20,590 --> 00:14:22,290 Mary, beritahu dia. 305 00:14:22,292 --> 00:14:25,160 Sederhana. Kami tidak punya pilihan. 306 00:14:25,162 --> 00:14:26,728 Baiklah kalau begitu. 307 00:14:26,730 --> 00:14:28,630 Kami harap kau beruntung dengan Sheldon itu entah dimana... 308 00:14:28,632 --> 00:14:30,477 Tidak, tidak, tidak. 309 00:14:30,480 --> 00:14:31,766 Kami tidak punya pilihan. 310 00:14:31,768 --> 00:14:33,001 Dia harus tetap disini. 311 00:14:33,003 --> 00:14:35,090 Kami tidak bisa membiayai sekolah privat. 312 00:14:35,182 --> 00:14:36,525 Aku yakin dia tidak bisa sekolah di rumah. 313 00:14:36,528 --> 00:14:38,880 Dia bisa mengerjakan kalkulus dan sesuatu Euclidean atau apalah. 314 00:14:38,883 --> 00:14:40,183 Geometri Euclidean. 315 00:14:40,186 --> 00:14:41,910 Coba tebak dimana aku mempelajarinya. 316 00:14:41,912 --> 00:14:43,645 Yeah, yeah, kami tahu. 317 00:14:44,247 --> 00:14:46,081 Yang aku pedulikan adalah 318 00:14:46,083 --> 00:14:48,750 anakku mendapat pendidikan yang sepantasnya 319 00:14:48,753 --> 00:14:50,318 jadi kalian harus memikirkan jalan keluarnya. 320 00:14:50,320 --> 00:14:51,953 Pelatih, bisakah kau membantuku? 321 00:14:51,955 --> 00:14:53,488 'Sepertinya aku mau mati'. 322 00:14:56,993 --> 00:14:58,481 Sepertinya tidak. 323 00:15:02,866 --> 00:15:04,497 G minor. 324 00:15:05,388 --> 00:15:07,622 F. 325 00:15:07,625 --> 00:15:10,472 E flat. 326 00:15:11,308 --> 00:15:12,769 C minor. 327 00:15:15,612 --> 00:15:17,312 Nadamu sempurna. 328 00:15:17,314 --> 00:15:18,813 Okay. 329 00:15:18,815 --> 00:15:22,450 Sayang, kau harus belajar musik. 330 00:15:22,452 --> 00:15:25,353 Tidak, terimakasih. Para musisi mengkonsumsi narkoba. 331 00:15:26,138 --> 00:15:28,664 Apakah ada ruangan yang bisa aku pakai? 332 00:15:43,306 --> 00:15:44,806 Cooper, Stinson, masuk. 333 00:15:44,808 --> 00:15:48,276 Hey, lihat, ini si kakak yang bodoh. 334 00:15:50,615 --> 00:15:52,747 Okay. 335 00:15:58,262 --> 00:15:59,951 Cukup. Hey. 336 00:16:01,191 --> 00:16:03,160 Hey, sudah cukup! 337 00:16:03,163 --> 00:16:04,531 Hey, hey!/ Cukup! 338 00:16:04,533 --> 00:16:05,832 Georgie. 339 00:16:05,835 --> 00:16:07,550 Georgie! Georgie! 340 00:16:07,553 --> 00:16:09,185 Stop! Stop! 341 00:16:11,935 --> 00:16:15,136 Ada apa denganmu? 342 00:16:17,387 --> 00:16:18,907 Kau baik-baik saja? 343 00:16:18,909 --> 00:16:20,958 Tidak, aku tidak baik-baik saja. 344 00:16:29,920 --> 00:16:31,386 Kau mau kemana? 345 00:16:31,388 --> 00:16:33,354 Aku berhenti. Aku tidak mau bermain lagi! 346 00:16:33,356 --> 00:16:36,580 Mulai kapan?/ Mulai sekarang! 347 00:16:36,583 --> 00:16:38,096 Baiklah, ada apa? 348 00:16:38,099 --> 00:16:40,195 Menurut Ayah ada apa?! 349 00:16:40,197 --> 00:16:42,351 Karena Sheldon? 350 00:16:45,007 --> 00:16:46,835 Jangan biarkan dia mengganggumu. 351 00:16:46,838 --> 00:16:48,132 Memangnya dia tidak mengganggu Ayah? 352 00:16:48,135 --> 00:16:50,249 Ayah di panggil ke kantor Kepala Sekolah. 353 00:16:50,252 --> 00:16:52,440 Yeah, itu memang tidak bagus. 354 00:16:52,442 --> 00:16:54,153 Aku tidak bisa satu sekolah dengannya! 355 00:16:54,156 --> 00:16:55,794 Tapi sepertinya kau tidak punya pilihan. 356 00:16:55,797 --> 00:16:59,004 Semenjak dia bisa bicara. Aku tidak pernah punya pilihan. 357 00:17:05,856 --> 00:17:08,289 Ayah tahu ini sulit. 358 00:17:08,291 --> 00:17:12,227 Tapi sebagai pelatih, Ayah ingin bilang, berhentilah mengeluh, 359 00:17:12,229 --> 00:17:14,596 pakai seragammu dan kembalilah ke lapangan. 360 00:17:14,598 --> 00:17:17,599 Tapi sebagai Ayah? 361 00:17:17,601 --> 00:17:20,168 Ayahmu mendapat hari yang buruk. 362 00:17:20,170 --> 00:17:21,719 Jadi dengarkan pelatihmu. 363 00:17:27,804 --> 00:17:32,112 Bisakah sebuah jam ditenagai sebuah kentang? 364 00:17:32,115 --> 00:17:34,148 Kuharap begitu. 365 00:17:34,150 --> 00:17:37,516 Atau episode ini akan menjadi sangat membosankan. 366 00:17:37,519 --> 00:17:39,386 Bahan yang kau butuhkan... 367 00:17:39,389 --> 00:17:41,322 Kenapa kita tidak menonton DuckTales? 368 00:17:41,324 --> 00:17:44,492 Karena kita tidak mempelajari apapun di DuckTales. 369 00:17:44,494 --> 00:17:47,918 Ini TV, tidak seharusnya kita belajar. 370 00:17:47,921 --> 00:17:50,831 Dua buah capitan, dan... 371 00:17:50,834 --> 00:17:53,097 Tentu saja sebuah jam. 372 00:17:53,100 --> 00:17:55,469 Missy, pergilah. Ayah ingin bicara pada saudaramu. 373 00:17:55,472 --> 00:17:58,039 Kenapa bukan kalian saja yang pergi jadi aku bisa menonton Duck... 374 00:17:58,041 --> 00:17:59,307 Pergi! 375 00:17:59,309 --> 00:18:01,697 Aku benci semuanya. 376 00:18:01,700 --> 00:18:04,568 Waktunya sains. 377 00:18:06,883 --> 00:18:10,207 Hey, dia mau menunjukkan cara menghidupkan jam menggunakan kentang. 378 00:18:10,210 --> 00:18:11,418 Itu tidak mungkin. 379 00:18:11,421 --> 00:18:13,354 Sekarang dengar.../ Apa aku dalam masalah? 380 00:18:13,356 --> 00:18:15,234 Tidak. 381 00:18:15,237 --> 00:18:17,234 Mungkin. Dengarkan saja. 382 00:18:18,695 --> 00:18:21,329 Kau tidak akan bisa bertahan di sekolah 383 00:18:21,331 --> 00:18:23,012 jika kau terus mengganggu orang lain. 384 00:18:23,015 --> 00:18:26,145 Tapi mereka melanggar peraturan. 385 00:18:26,156 --> 00:18:29,591 Aku melihat seorang siswa memakai kaus bertuliskan... 386 00:18:29,594 --> 00:18:30,989 "Gigit aku." 387 00:18:30,992 --> 00:18:33,341 Yeah. Itu memang mengerikan. 388 00:18:33,343 --> 00:18:35,783 Sheldon, biarkan Ayah bercerita. 389 00:18:35,786 --> 00:18:38,179 Apa kau ingin tahu kenapa kita pindah dari Galveston ke Medford? 390 00:18:38,181 --> 00:18:41,783 Tidak. Aku biasanya ingin tahu tentang pertanyaan yang lebih besar. 391 00:18:41,785 --> 00:18:44,118 Okay, biar Ayah beritahu. 392 00:18:44,120 --> 00:18:46,921 Ayahmu sangat hebat dalam melatih. 393 00:18:46,923 --> 00:18:49,457 Dan Ayah melihat seseorang yang melanggar peraturan. 394 00:18:49,460 --> 00:18:50,468 Apa yang mereka langgar? 395 00:18:50,471 --> 00:18:52,705 Ini sedikit rumit, tapi... 396 00:18:52,708 --> 00:18:57,259 pelatih sepak bola tidak boleh merekrut siswa sekolah lain di timnya. 397 00:18:57,307 --> 00:18:58,567 Dan Ayah memperingati mereka? 398 00:18:58,570 --> 00:19:00,551 Yeah. Kau tahu apa yang terjadi? 399 00:19:00,554 --> 00:19:03,571 Keadilan untuk si pelanggar aturan? 400 00:19:03,573 --> 00:19:07,141 Ayah dipecat, Sheldon. 401 00:19:07,143 --> 00:19:09,177 Dan reputasi Ayah menjadi buruk. 402 00:19:09,179 --> 00:19:12,080 Oh. Karena itulah Ayah minum bir sangat banyak. 403 00:19:15,950 --> 00:19:17,482 Bantulah dirimu sendiri. 404 00:19:17,485 --> 00:19:22,177 Okay? Pergilah ke sekolah besok, dan urusi urusanmu sendiri. 405 00:19:22,226 --> 00:19:23,329 Mengerti? 406 00:19:25,079 --> 00:19:26,470 Ayah. 407 00:19:27,931 --> 00:19:30,064 Apa Ayah sedih karena dipecat? 408 00:19:32,635 --> 00:19:35,903 Marah sebenarnya. 409 00:19:35,905 --> 00:19:38,627 Tapi yeah. 410 00:19:38,630 --> 00:19:40,797 Ayah sedih, sedikit. 411 00:19:48,418 --> 00:19:50,687 Ayo berdoa. 412 00:19:54,924 --> 00:19:58,450 Terimakasih, Tuhan untuk makanan yang kami terima. 413 00:20:07,634 --> 00:20:09,267 Itu adalah kali pertama 414 00:20:09,270 --> 00:20:11,272 aku menggenggam tangan Ayahku. 415 00:20:11,274 --> 00:20:14,442 dan berkatilah yang menyiapkan semua ini. 416 00:20:14,444 --> 00:20:15,682 Amen. 417 00:20:15,685 --> 00:20:17,218 Amen./ Amen. 418 00:20:18,782 --> 00:20:23,418 Hey, George Jr., tunggu giliranmu. 419 00:20:23,420 --> 00:20:25,421 Aku tidak memegang tangan kakakku 420 00:20:25,424 --> 00:20:27,155 sampai 17 tahun kemudian, 421 00:20:27,157 --> 00:20:29,711 terimakasih untuk penemuan Purell. 422 00:20:47,437 --> 00:20:48,937 Ibu tahu apa yang aku sukai? 423 00:20:48,940 --> 00:20:50,206 Apa sayang? 424 00:20:50,209 --> 00:20:52,408 Di dunia yang penuh ketidakpastian, 425 00:20:52,411 --> 00:20:54,244 tempat ini akan ada disini selamanya. 426 00:20:56,376 --> 00:20:58,415 Hey, Sheldon, apa kabar?