1 00:00:02,135 --> 00:00:03,720 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,812 --> 00:00:06,272 - Hvad foregår der? - Mor tror, jeg er skør. 3 00:00:07,773 --> 00:00:09,776 Det troede jeg ikke, vi måtte sige. 4 00:00:10,192 --> 00:00:12,194 Der er noget, du skal vide. 5 00:00:12,277 --> 00:00:16,865 Dr. Sturgis er ikke på den slags hospital, du tror, han er på. 6 00:00:16,949 --> 00:00:18,785 Hvilket slags hospital er han på? 7 00:00:19,119 --> 00:00:22,037 Det psykiatriske slags. 8 00:00:22,122 --> 00:00:26,251 Og du tror, at fordi vi begge er genier, ender jeg som ham. 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,336 Åh, skat. 10 00:00:29,336 --> 00:00:31,673 Se, hvor værdifuld kommunikation er. 11 00:00:31,755 --> 00:00:33,758 Du får ikke æren for det her. 12 00:00:35,509 --> 00:00:38,805 Man ved aldrig, hvor den videnskabelige inspiration rammer en. 13 00:00:38,887 --> 00:00:40,931 For Newton skete det under et æbletræ. 14 00:00:41,014 --> 00:00:43,475 For Arkimedes skete det i badekarret. 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,602 For mig, på denne specifikke dag - 16 00:00:45,687 --> 00:00:49,022 - var det knyttet til svedige folk, der spiste kød. 17 00:00:49,107 --> 00:00:51,234 Behøver du gøre det her, Sheldon? 18 00:00:51,317 --> 00:00:54,028 Hvis de ikke brød sig om, at jeg løste den samlede feltteori - 19 00:00:54,112 --> 00:00:55,571 - ville de så give mig kridt? 20 00:00:55,654 --> 00:00:58,575 Jeg sagde jo, du skulle efterlade ham i bilen. 21 00:00:58,657 --> 00:01:01,619 Det faldt mig ind, at Maxwells ligninger ville opnå fuld symmetri - 22 00:01:01,703 --> 00:01:04,288 - hvis jeg tilsatte en magnetisk pol. 23 00:01:04,371 --> 00:01:06,331 Jeg tegnede en mariehøne. 24 00:01:06,665 --> 00:01:10,252 Sådan, folkens. Må jeg sætte den her? 25 00:01:10,335 --> 00:01:12,504 Jeg har travlt. Kan det blive senere? 26 00:01:12,588 --> 00:01:15,216 - Jeg er sulten. - Vi sætter os derover. 27 00:01:15,300 --> 00:01:17,886 Nej, vi spiser sammen som en familie. 28 00:01:17,969 --> 00:01:21,681 I stedet for elektricitet bruger vi "magnetricitet." 29 00:01:21,764 --> 00:01:23,558 Den er ret tung. 30 00:01:23,641 --> 00:01:26,227 - Vi sidder herovre, hvis det er. - Lad os rykke. 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,271 Farvel, mariehøne. 32 00:01:47,497 --> 00:01:49,499 ØVRE TYKSTEG NEDRE TYKSTEG 33 00:01:52,043 --> 00:01:53,504 Du skal spise noget, skat. 34 00:01:53,836 --> 00:01:57,508 Jeg kan ændre definitionen af elektriske og magnetiske felter - 35 00:01:57,592 --> 00:02:00,428 - og rotere den magnetiske ladning til nul. 36 00:02:00,511 --> 00:02:01,928 Måske hjælper lidt stegt okra. 37 00:02:02,263 --> 00:02:04,723 Richard Feynman udviklede ikke kvanteelektrodynamik - 38 00:02:04,807 --> 00:02:06,266 - ved at spise okra. 39 00:02:06,350 --> 00:02:09,812 Måske elskede hans mor ham ikke så højt, som jeg elsker dig. 40 00:02:10,896 --> 00:02:15,149 Richard Feynman var jøde. Hans mor gav ham ikke okra. 41 00:02:19,989 --> 00:02:21,658 Hvad overser jeg? 42 00:02:23,075 --> 00:02:26,079 Hvis du vækker mig igen, nyser jeg i dine luffer. 43 00:02:27,245 --> 00:02:29,249 Et stort, vådt, snottet nys. 44 00:02:35,338 --> 00:02:38,131 - Hvad laver du, skat? - Arbejder. 45 00:02:40,093 --> 00:02:42,552 - Har du været her hele natten? - Nej. 46 00:02:42,637 --> 00:02:44,889 - Hvad er klokken da? - Halv otte. 47 00:02:44,971 --> 00:02:46,975 Nå, så jo. 48 00:02:51,060 --> 00:02:52,521 For hede hule... 49 00:02:52,605 --> 00:02:55,482 - Far, har du travlt? - Ser det sådan ud? 50 00:02:55,566 --> 00:02:58,403 Jeg kan ikke se dig, du er under køkkenvasken. 51 00:02:58,485 --> 00:03:00,112 Hvad vil du? 52 00:03:00,196 --> 00:03:02,282 Vil du lære mig at kaste en baseball? 53 00:03:03,449 --> 00:03:05,451 Hvorfor vil du det? 54 00:03:21,258 --> 00:03:23,552 Det ser bare sjovt ud. 55 00:03:23,635 --> 00:03:26,597 - Okay, hvorfor ikke? - Fedt, jeg henter handskerne. 56 00:03:26,680 --> 00:03:28,683 Ikke lige nu. 57 00:03:31,644 --> 00:03:34,480 - Hvad har du af nyt? - Jeg er bekymret for Sheldon? 58 00:03:34,813 --> 00:03:37,065 Jeg sagde "nyt". 59 00:03:37,150 --> 00:03:39,360 Han sover ikke, han spiser ikke. 60 00:03:39,443 --> 00:03:42,196 Vi tog på restaurant i går, og han spiste intet. 61 00:03:42,279 --> 00:03:45,991 Han er begyndt at bide negle. Det har han aldrig gjort før. 62 00:03:46,075 --> 00:03:50,246 - Er han bekymret for noget? - Han er optaget af noget matematik. 63 00:03:50,328 --> 00:03:53,374 Han løser det nok snart, og så bliver alt som før. 64 00:03:53,457 --> 00:03:55,460 Det håber jeg. 65 00:03:57,793 --> 00:03:59,797 Hvad sker der med John? 66 00:04:00,256 --> 00:04:03,466 Ikke meget. Vi skriver breve til hinanden. 67 00:04:03,801 --> 00:04:06,929 - Det lyder romantisk. - Ja, hvis han var i krig. 68 00:04:07,263 --> 00:04:09,015 Ikke på et psykiatrisk hospital. 69 00:04:09,349 --> 00:04:11,267 Tja... 70 00:04:11,349 --> 00:04:13,894 Han er i krig med sine indre dæmoner. 71 00:04:18,524 --> 00:04:19,983 Du er højrehåndet, ikke? 72 00:04:20,318 --> 00:04:23,069 - Ved du ikke det? - Okay, kloge, hvad er jeg så? 73 00:04:24,781 --> 00:04:26,491 Jeg er højrehåndet. 74 00:04:26,574 --> 00:04:28,576 Tag den her på venstre hånd. 75 00:04:29,160 --> 00:04:32,747 - Har du kastet en bold før? - Kun sten efter Sheldon. 76 00:04:32,829 --> 00:04:35,333 - Ramte du? - Hver gang. 77 00:04:35,416 --> 00:04:36,875 Godt udgangspunkt. 78 00:04:37,209 --> 00:04:41,589 Siden du er højrehåndet, hvilket jeg nu ved - 79 00:04:41,672 --> 00:04:43,883 - løfter du din arm op - 80 00:04:43,965 --> 00:04:46,635 - og kaster igennem sådan her. 81 00:04:46,718 --> 00:04:48,720 Okay. 82 00:04:50,848 --> 00:04:53,059 Flot. Du har vist anlæg for det. 83 00:04:53,142 --> 00:04:55,269 Det overrasker mig ikke. Det er min tegnehånd. 84 00:04:57,688 --> 00:04:59,982 Jeg vidste ikke engang, jeg bed i dem. 85 00:05:00,065 --> 00:05:04,110 Jeg tror, at dit matematikproblem stresser dig. 86 00:05:04,194 --> 00:05:07,322 Det giver mening. Einstein brugte 30 år på det - 87 00:05:07,407 --> 00:05:09,574 - og fandt aldrig løsningen. 88 00:05:09,658 --> 00:05:13,245 Hvis du holder op med at tænke på det, kommer det måske bare til dig. 89 00:05:13,329 --> 00:05:15,330 - Jeg kan ikke stoppe. - Sheldon... 90 00:05:15,415 --> 00:05:17,041 Så mister jeg momentum. 91 00:05:17,125 --> 00:05:20,001 Jeg løser det aldrig. Jeg fejler. Mit liv er værdiløst. 92 00:05:20,085 --> 00:05:23,129 Så er det godt. Nu holder du pause fra videnskab. 93 00:05:23,213 --> 00:05:25,423 Giv mig en god grund til det. 94 00:05:25,508 --> 00:05:27,552 Hvor er dr. Sturgis lige nu? 95 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Det er en god grund. 96 00:05:34,924 --> 00:05:37,509 Husk, at du skal kigge derhen, hvor bolden skal ramme. 97 00:05:37,594 --> 00:05:39,220 Hvor ellers? 98 00:05:39,304 --> 00:05:41,407 På de sidste fem minutter har du kigget på en sommerfugl - 99 00:05:41,431 --> 00:05:42,766 - et egern og isbilen. 100 00:05:43,098 --> 00:05:45,059 Du kiggede også på isbilen. 101 00:05:48,312 --> 00:05:51,107 Hvilket hold har et stort rødt T på deres kasket? 102 00:05:51,190 --> 00:05:53,568 - Texas Rangers. - Kan vi lide det hold? 103 00:05:53,902 --> 00:05:56,653 Ja, dem holder de fleste heromkring med. 104 00:05:58,155 --> 00:06:01,785 Hvad kunne jeg sige om Rangers - 105 00:06:01,867 --> 00:06:03,328 - som ville lyde sejt? 106 00:06:03,411 --> 00:06:05,120 - Handler det her om en dreng? - Nej. 107 00:06:05,454 --> 00:06:07,374 Okay. Undskyld. 108 00:06:10,460 --> 00:06:12,628 Du kunne for eksempel sige: 109 00:06:12,712 --> 00:06:16,716 "Selvom Nolan Ryan er gammel, var det klogt af Rangers at købe ham." 110 00:06:16,799 --> 00:06:19,593 - Giver det mening? - Det giver mening. 111 00:06:19,676 --> 00:06:23,139 - Hvor gammel er Nolan Ryan? - På min alder. 112 00:06:25,724 --> 00:06:27,769 Jeg er så vant til at tænke på videnskab - 113 00:06:27,852 --> 00:06:29,729 - at jeg ikke ved, om jeg kan stoppe. 114 00:06:30,063 --> 00:06:33,775 Så snart jeg tænker på ikke at tænke på det, tænker jeg på det. 115 00:06:33,858 --> 00:06:36,319 Hvorfor tænker du ikke på noget andet? 116 00:06:36,401 --> 00:06:37,946 - Som hvad? - Det ved jeg ikke. 117 00:06:38,029 --> 00:06:39,488 Læs en tegneserie. 118 00:06:39,572 --> 00:06:41,384 Hvordan tror du, edderkoppen, som bed Peter Parker - 119 00:06:41,408 --> 00:06:43,034 - blev radioaktiv? Videnskab. 120 00:06:43,117 --> 00:06:46,287 Hvordan tror du, Bruce Banner blev udsat for gammastråler? Videnskab. 121 00:06:46,371 --> 00:06:48,164 - Okay. - Når Green Goblin flyver... 122 00:06:48,498 --> 00:06:50,208 - Jeg sagde okay. - Videnskab. 123 00:06:50,542 --> 00:06:52,085 Jeg ved, du ikke vil høre det her - 124 00:06:52,168 --> 00:06:55,379 - men bønner kan give en stor fred i sindet. 125 00:06:55,463 --> 00:06:57,464 Altså, Mary, jeg prøver at hjælpe drengen. 126 00:06:58,800 --> 00:07:00,552 Du skal have en ny hobby. 127 00:07:00,635 --> 00:07:02,262 God ide. Hvad er dine? 128 00:07:02,595 --> 00:07:04,429 Rygning, druk og hasard. 129 00:07:04,513 --> 00:07:07,225 Men vi finder noget næsten lige så sjovt til dig. 130 00:07:07,934 --> 00:07:11,937 Så skal der svedes. Kom så, allesammen. 131 00:07:12,021 --> 00:07:15,233 Kom nu, Sheldon. Lad os få pulsen op. 132 00:07:15,315 --> 00:07:17,151 Det vil jeg helst ikke. 133 00:07:17,235 --> 00:07:21,030 Kom nu. Lidt motion hjælper dig med at få hovedet ud af røven. 134 00:07:24,241 --> 00:07:26,244 Op med hænderne. 135 00:07:27,828 --> 00:07:30,497 - Frem og tilbage. - Hvad synes du? 136 00:07:30,581 --> 00:07:32,041 Jeg synes, jeg hader det. 137 00:07:32,124 --> 00:07:35,836 Men du tænker ikke på videnskab, vel? 138 00:07:35,919 --> 00:07:38,130 Jeg tænker på, hvor usjovt jeg har det. 139 00:07:38,214 --> 00:07:40,175 Ombord på toget, allesammen. 140 00:07:40,258 --> 00:07:42,135 Frem og tilbage. 141 00:07:42,469 --> 00:07:44,471 Kom så. 142 00:07:45,138 --> 00:07:48,348 Tre. Hvor er vi? Fire. Tæl med mig. 143 00:07:48,432 --> 00:07:50,434 Fem. Kom så. 144 00:07:53,562 --> 00:07:55,147 B-14. 145 00:07:55,480 --> 00:07:57,441 B-14. 146 00:08:01,446 --> 00:08:03,448 Hvad har du ellers? 147 00:08:08,286 --> 00:08:11,331 Er du sikker på, at andre folks fingre ikke har været heri? 148 00:08:11,414 --> 00:08:12,789 Jeg har skaffet dig en helt ny. 149 00:08:13,123 --> 00:08:15,792 - Den ser ikke ny ud. - Den er ny. Kom i gang. 150 00:08:23,384 --> 00:08:25,177 Jeg tænker stadig på videnskab. 151 00:08:25,510 --> 00:08:27,305 Det er okay. 152 00:08:27,387 --> 00:08:29,599 Sigt på den forreste kegle. 153 00:09:14,811 --> 00:09:17,522 Du og Missy så ud til at more jer i dag. 154 00:09:17,604 --> 00:09:19,607 Ja, det gjorde vi. 155 00:09:20,065 --> 00:09:23,694 - Lidt far-datter-kvalitetstid. - Ja. Det var rart. 156 00:09:24,903 --> 00:09:26,948 I var derude i lang tid. 157 00:09:29,492 --> 00:09:33,454 - Hvad talte I om? - Bare om livet, du ved. 158 00:09:35,623 --> 00:09:37,791 Okay. 159 00:09:37,876 --> 00:09:39,544 Er alt i orden? 160 00:09:39,626 --> 00:09:42,629 Alt er fint. Intet at bekymre sig om. 161 00:09:45,090 --> 00:09:47,467 Vil du virkelig ikke sige det? 162 00:09:47,551 --> 00:09:49,553 Nej. 163 00:09:52,432 --> 00:09:54,434 AFLEVERINGER 164 00:09:55,017 --> 00:09:56,603 Hej, Sheldon. Hvad kan jeg hjælpe med? 165 00:09:56,935 --> 00:10:00,605 Har I nogen bøger om at slippe af med dårlige vaner? 166 00:10:00,690 --> 00:10:02,400 Et par stykker. Hvilken vane vil du bryde? 167 00:10:02,734 --> 00:10:04,776 Videnskab. 168 00:10:04,861 --> 00:10:07,447 Det er ikke for evigt. Jeg vil bare holde en pause. 169 00:10:07,529 --> 00:10:09,032 Det har jeg hørt før. 170 00:10:09,115 --> 00:10:11,283 Hvad holdt du pause fra? 171 00:10:11,367 --> 00:10:14,828 - Lykke. - Okay. Jeg har prøvet et par ting - 172 00:10:14,913 --> 00:10:17,123 - men uanset hvad, ender jeg ved videnskaben. 173 00:10:17,206 --> 00:10:20,084 Lad os tænke engang. Hvad er det modsatte af videnskab? 174 00:10:20,167 --> 00:10:23,837 Videnskab er baseret på fakta, og det modsatte af fakta er fiktion. 175 00:10:23,920 --> 00:10:28,258 Hvad med fantasy? Magi og drager. Vi har en hel afdeling her. 176 00:10:28,342 --> 00:10:31,930 Det lyder som en intellektuel falliterklæring. Det prøver jeg. 177 00:10:34,765 --> 00:10:37,726 Godt nyt, jeg har fundet en pause fra videnskaben. 178 00:10:37,810 --> 00:10:39,228 Skønt. Hvad er det? 179 00:10:39,561 --> 00:10:43,316 En fantasyserie, der hedder "Ringenes Herre". 180 00:10:43,399 --> 00:10:47,277 Der er "Herre" i titlen. Det lyder godt. 181 00:10:54,158 --> 00:10:55,701 Den der havde noget skrue. 182 00:10:56,036 --> 00:10:58,080 - Skrue er godt, ikke? - Jo. 183 00:10:59,915 --> 00:11:02,000 Så jeg ser ud til at have styr på det? 184 00:11:02,083 --> 00:11:04,002 Som en professionel. 185 00:11:04,086 --> 00:11:07,089 - Men en professionel dame? - Helt bestemt. 186 00:11:09,006 --> 00:11:11,426 Er der andre gode ting, jeg kunne sige om Rangers? 187 00:11:12,844 --> 00:11:14,845 Lad mig se. 188 00:11:14,930 --> 00:11:19,809 Du kunne sige, at ingen nogensinde kan slå Nolan Ryans strikeout-rekord. 189 00:11:19,893 --> 00:11:22,186 Fordi han hele tiden ryger ud. 190 00:11:22,269 --> 00:11:25,564 Nej, fordi han hele tiden kaster strike-outs. 191 00:11:25,648 --> 00:11:27,483 Nå, stor forskel. 192 00:11:27,818 --> 00:11:29,778 Maden er klar. 193 00:11:29,860 --> 00:11:31,863 Fem minutter mere? 194 00:11:32,280 --> 00:11:34,324 Hun vil have fem minutter mere med sin far. 195 00:11:38,953 --> 00:11:41,455 - Hvad laver de? - Har kvalitetstid. Det er skønt. 196 00:11:41,540 --> 00:11:44,001 - Hvordan er bogen, Sheldon? - Flot emneskifte. 197 00:11:44,083 --> 00:11:48,587 Fantastisk. Den handler om Gollum, som blev fordærvet af Herskerringen. 198 00:11:48,672 --> 00:11:51,425 Nu løber han nøgen rundt og bider hovederne af fisk. 199 00:11:51,507 --> 00:11:53,010 Det hedder sushi. 200 00:11:53,343 --> 00:11:56,303 Jeg vil hellere dø end spise det. 201 00:11:56,388 --> 00:11:59,181 Nu du nævner det, må jeg arve din bil, når du dør? 202 00:12:03,562 --> 00:12:07,441 - Det kan da ikke passe. - Hvad nu? 203 00:12:07,523 --> 00:12:10,444 I brevet, som Gandalf har lagt til Frodo på kroen - 204 00:12:10,526 --> 00:12:13,654 - skriver han, at det er jævndøgn, år 1418 i Herredet. 205 00:12:13,739 --> 00:12:18,118 Men i bilag B står der, at Gandalf mødte Radagast den 29. Juni. 206 00:12:18,200 --> 00:12:20,620 Og det er umuligt, fordi... Hov. 207 00:12:20,953 --> 00:12:24,416 Næste gang er det min sko. Og jeg skruer den. 208 00:12:27,544 --> 00:12:31,130 "Manden, der boede i byen, var høj." 209 00:12:32,215 --> 00:12:34,216 Hvilket er det henførende stedord? 210 00:12:35,134 --> 00:12:37,761 - Sheldon. - Har du læst "Ringenes Herre"? 211 00:12:39,305 --> 00:12:42,392 Det har jeg, men nu laver vi noget andet. 212 00:12:42,475 --> 00:12:45,479 Det henførende stedord er "der". Har du bemærket, at i "Eventyret" - 213 00:12:45,561 --> 00:12:49,607 - siger Elrond, at Barad-dûrs fundament er skabt med Ringen? 214 00:12:49,691 --> 00:12:51,150 Det kan vi godt sige. 215 00:12:51,234 --> 00:12:53,944 Men i bilag B, "Beretningen om årene", er det tydeligt - 216 00:12:54,028 --> 00:12:57,698 - at Sauron begyndte at bygge Barad-dûr i den anden alder - 217 00:12:57,783 --> 00:13:00,494 - 600 år før ringen blev smedet. 218 00:13:01,994 --> 00:13:04,539 - Georgie? - Forestil dig at bo med ham. 219 00:13:04,622 --> 00:13:06,625 En time om dagen er rigeligt. 220 00:13:08,585 --> 00:13:10,045 Tidslinjen giver ikke mening. 221 00:13:10,378 --> 00:13:15,258 Samvis Gammegods fødselsår er opgivet som både 2963 og 2980. 222 00:13:15,342 --> 00:13:17,594 - Måske løj han om sin alder. - Hvorfor? 223 00:13:17,677 --> 00:13:21,765 Måske synes han, hans hals får ham til at se ældre ud, end han er. 224 00:13:21,848 --> 00:13:23,766 Han er kun i 30'erne. Det er ungt. 225 00:13:24,893 --> 00:13:26,352 - Tak. - For en hobbit. 226 00:13:26,436 --> 00:13:28,437 Mor-alder for mennesker. 227 00:13:29,189 --> 00:13:31,274 Mange tak. 228 00:13:31,358 --> 00:13:35,236 Da Frodo og Sam red gennem Herredet, stod der, at månen gled mod vest - 229 00:13:35,320 --> 00:13:38,406 - men ifølge Tolkiens kalender burde der ikke være en synlig måne. 230 00:13:38,489 --> 00:13:40,534 Men i bilaget dækker Tolkien sig ind - 231 00:13:40,617 --> 00:13:43,411 - og siger, der kan være fejloversættelser fra "Den Røde Bog". 232 00:13:43,495 --> 00:13:46,288 Det siger den fiktive Tolkien. Jeg spekulerer på - 233 00:13:46,373 --> 00:13:48,600 - om den ægte Tolkien, som skrev bogen, lavede fejlen - 234 00:13:48,625 --> 00:13:51,377 - eller om fejlen blev lavet med vilje af den fiktive Tolkien - 235 00:13:51,461 --> 00:13:55,340 - som oversatte de virkelige begivenheder fra originalt materiale. 236 00:13:56,800 --> 00:13:59,718 Åh nej. Lyder jeg sådan? 237 00:13:59,803 --> 00:14:01,845 Hej, skal vi kaste med bold? 238 00:14:03,431 --> 00:14:05,433 Nej. Gå væk. 239 00:14:06,852 --> 00:14:10,396 - Er der sket noget i skolen? - Jeg vil ikke tale om det. 240 00:14:11,398 --> 00:14:13,399 Okay. Men... 241 00:14:15,901 --> 00:14:18,446 ...hvis du skifter mening, så ved du, at jeg er her. 242 00:14:23,576 --> 00:14:25,579 Han kan lide en anden. 243 00:14:42,511 --> 00:14:44,389 Det er jeg ked af, lille skat. 244 00:14:44,471 --> 00:14:47,182 Hun ved ikke engang, hvem Nolan Ryan er. 245 00:14:48,268 --> 00:14:51,813 - Fyren lyder som en idiot. - Nej. Han er perfekt. 246 00:14:51,895 --> 00:14:53,899 Okay. 247 00:14:56,275 --> 00:14:58,612 - Skal jeg hente din mor? - Nej. 248 00:14:59,613 --> 00:15:02,197 - Skal jeg give ham bank? - Nej. 249 00:15:04,783 --> 00:15:06,786 Hvad kan jeg gøre? 250 00:15:11,915 --> 00:15:13,917 Flot. 251 00:15:15,670 --> 00:15:17,589 Hvordan får man den til at dreje? 252 00:15:17,671 --> 00:15:19,716 Det er lidt svært. 253 00:15:19,799 --> 00:15:22,594 Sæt to fingre på syningen. 254 00:15:22,677 --> 00:15:24,930 Og så svirper du med håndleddet. 255 00:15:25,013 --> 00:15:27,015 - Okay. - Prøv du. 256 00:15:28,975 --> 00:15:32,144 - Nå, sådan. Der. - Sådan. Der på syningen. 257 00:15:32,229 --> 00:15:34,355 To fingre på den. 258 00:15:34,439 --> 00:15:36,065 - Så svirper du håndleddet. - Sådan? 259 00:15:36,149 --> 00:15:38,150 Nemlig. Prøv nu. 260 00:15:39,361 --> 00:15:41,488 Wow, det var flot. 261 00:15:41,571 --> 00:15:43,864 Ikke? Helt professionelt, siger jeg jo. 262 00:15:45,199 --> 00:15:47,953 - Det arbejder vi videre på, ikke? - Bestemt. 263 00:15:51,038 --> 00:15:53,041 Flot. 264 00:15:54,041 --> 00:15:57,044 Siden jeg ikke fandt nogen svar, besluttede jeg mig for - 265 00:15:57,128 --> 00:16:00,839 - at udbedre den selvmodsigende tidslinje i "Ringenes Herre". 266 00:16:00,923 --> 00:16:07,013 J.R.R. Tolkien var en stor tænker, men han var ingen S.L. Cooper. 267 00:16:16,855 --> 00:16:19,943 - Har du det godt herude? - Ja, når jeg er færdig med dette. 268 00:16:23,571 --> 00:16:26,324 Uanset hvor meget jeg prøvede at skabe en korrekt kronologi - 269 00:16:26,408 --> 00:16:28,410 - blev jeg ved med at løbe panden mod muren. 270 00:16:35,207 --> 00:16:37,209 Hvad er det, jeg overser? 271 00:16:44,591 --> 00:16:46,593 Vi regners det aldrig ud. 272 00:16:49,139 --> 00:16:52,433 Jo, vi gørs. Vi kloge. Meget kloge. 273 00:16:52,517 --> 00:16:54,518 Vores hjerne er dyrebar. 274 00:16:55,895 --> 00:16:59,566 Hvis den er dyrebar, er den spildt på hobitser. 275 00:16:59,649 --> 00:17:01,109 Vi elsker videnskabser. 276 00:17:01,191 --> 00:17:04,988 Vi holdt pause fra videnskabser. Det gjorde os skør. 277 00:17:05,070 --> 00:17:09,533 Og se os nu. Se, hvad de ækle hobbitser har gjort ved os. 278 00:17:11,661 --> 00:17:14,247 Nej, det var fysiksen. 279 00:17:14,329 --> 00:17:16,499 Fysiksen gjorde det. 280 00:17:16,583 --> 00:17:18,543 - Hobbitser. - Fysikser. 281 00:17:18,625 --> 00:17:20,628 Hobbitser. 282 00:17:24,381 --> 00:17:26,384 Jeg advarede dig jo. 283 00:17:28,053 --> 00:17:31,473 - Mor. Mor. - Hvad er der galt? 284 00:17:31,805 --> 00:17:36,269 Jeg var Gollum og Sméagol og sad og skændtes om fysik og hobbitter. 285 00:17:36,343 --> 00:17:38,889 Og jeg indså, at selvom fysik er frustrerende - 286 00:17:38,979 --> 00:17:40,833 - forvandler det mig ikke til et forpint væsen - 287 00:17:40,857 --> 00:17:44,277 - der bider hovederne af fisk. Okay, godnat. 288 00:17:47,364 --> 00:17:50,574 Jeg har klaret det godt med Missy. Din tur. 289 00:18:42,251 --> 00:18:44,253 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen