1 00:00:00,507 --> 00:00:02,591 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,762 --> 00:00:05,759 ‫هل ترى المسمار هناك؟ شدّه بالمفك 3 00:00:05,807 --> 00:00:06,894 ‫- بهذه الطريقة؟ ‫- نعم 4 00:00:07,177 --> 00:00:08,958 ‫عد إلى الخارج وأدر صمام الماء 5 00:00:09,109 --> 00:00:13,063 ‫- مَن عرف أنك بارع في الأعمال اليدوية؟ ‫- نعم، يجب أن يكون الرجال بارعين فيها 6 00:00:13,194 --> 00:00:14,888 ‫ما الذي تبرع فيه باستثناء ذلك؟ 7 00:00:17,763 --> 00:00:21,490 ‫- يسعى القس (جيف) لإحضار قس للشباب ‫- مرحباً جميعاً 8 00:00:21,666 --> 00:00:26,966 ‫- يجب أن أخبرك بشيء سراً ‫- لا أحد في المنزل سوانا 9 00:00:27,424 --> 00:00:31,767 ‫- هذا ما كنت آمله ‫- هذا خاطئ 10 00:00:38,774 --> 00:00:40,157 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 11 00:00:40,548 --> 00:00:43,490 ‫سؤال: "هل سبق أن نظمتم حدث ‫منامة للشباب؟" 12 00:00:43,877 --> 00:00:48,239 ‫كلا، كلما تكلمنا في الموضوع ‫حتى عارضه القس (جيف) 13 00:00:48,368 --> 00:00:52,150 ‫لماذا؟ يحب الأولاد حفلات المنامة ‫وفعل هذا هنا يعرض عليهم أن الكنيسة ممتعة 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,582 ‫لست أدري، نظمت كنيسة الميثودية ذلك ‫العام الماضي 15 00:00:54,711 --> 00:00:58,536 ‫- وما زالوا ينظفون رذاذ الخيوط حتى الآن ‫- يبدو أنهم استمتعوا بوقتهم 16 00:00:59,605 --> 00:01:04,009 ‫- سأتكلم مع القس (جيف) ‫- حسناً لكن لا تقل إنني لم أحذرك 17 00:01:04,140 --> 00:01:06,921 ‫- حفل منامة! أحببت الفكرة ‫- انظري إلى هذا 18 00:01:07,136 --> 00:01:10,049 ‫- لكنك ترفض هذه الفكرة دوماً ‫- كان هذا قبل أن أنجب طفلاً 19 00:01:10,265 --> 00:01:14,220 ‫- أحبه لكن ليلة بعيدة عنه تبدو لي ساحرة ‫- سأتولى تنظيم الأمر 20 00:01:14,351 --> 00:01:15,870 ‫هل تريدين أن تكوني مرافقة معي؟ 21 00:01:18,434 --> 00:01:21,558 ‫- لست أدري ‫- هيا، سنعمل طوال الليل 22 00:01:21,618 --> 00:01:22,879 ‫سيكون الأمر ممتعاً 23 00:01:23,517 --> 00:01:25,559 ‫نعم يا (ماري) ‫لا تكوني متزمتة إلى هذا الحد 24 00:01:26,732 --> 00:01:30,164 ‫لست متزمتة بل ممتعة 25 00:01:30,381 --> 00:01:33,770 ‫- هل يعني هذا أنك موافقة؟ ‫- بالتأكيد 26 00:01:33,901 --> 00:01:37,247 ‫حسناً، وافقت على المشاركة ‫بدأ التخطيط لحفل المنامة 27 00:01:38,806 --> 00:01:41,586 ‫"لا أحد اقوى مني" 28 00:01:41,677 --> 00:01:44,328 ‫"البارحة حركت جبلاً" 29 00:01:44,458 --> 00:01:47,021 ‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك" 30 00:01:47,151 --> 00:01:53,626 ‫"أنا رجل صغير عظيم ‫أنا رجل صغير عظيم" 31 00:01:56,405 --> 00:01:58,230 ‫"(ميدفورد واش) مصبغة بالعملة النقدية" 32 00:02:02,880 --> 00:02:03,965 ‫هيا! 33 00:02:09,004 --> 00:02:10,134 ‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟ 34 00:02:10,353 --> 00:02:12,307 {\an8}‫أكلت هذه الآلة عملاتي النقدية وعلقت الآن 35 00:02:12,872 --> 00:02:16,739 {\an8}‫هذا الأمر شائع مع الغسالة رقم سبعة ‫ما يجدر بك فعله هو الدفع فالسحب 36 00:02:19,146 --> 00:02:23,882 {\an8}‫- وها أنا كنت أدفع كالغبية ‫- هذه المرة الأولى التي أراك فيها هنا 37 00:02:24,143 --> 00:02:27,879 ‫- عدت إلى هنا للتو من (سان أنطونيو) ‫- فتاة المدينة الكبيرة 38 00:02:28,097 --> 00:02:31,486 {\an8}‫أصبحت الفتاة التي عادت للعيش مع والديها ‫الآن 39 00:02:32,224 --> 00:02:36,830 {\an8}‫لا بأس، كنت لا أزال أعيش مع والدي ‫منذ فترة وجيزة 40 00:02:36,916 --> 00:02:37,959 {\an8}‫أليس هذا الأمر غريباً؟ 41 00:02:38,089 --> 00:02:41,130 {\an8}‫تشعر بأنك مراهق كلما عشت في منزل ‫الوالدين بغض النظر عن عمرك الفعلي 42 00:02:41,696 --> 00:02:44,562 {\an8}‫- هذا ما شعرت به بالتحديد، أدعى (جورجي) ‫- (ماندي) 43 00:02:44,997 --> 00:02:48,213 {\an8}‫وبما أننا بتنا نعرف أسماء أحدنا الآخر ‫سأضع سراويلي الداخلية في الغسالة الآن 44 00:02:48,341 --> 00:02:51,037 ‫وبما أنني رجل نزيه فلن أنظر 45 00:02:55,771 --> 00:02:58,075 ‫- نظرت للتو ‫- بالفعل 46 00:02:58,640 --> 00:03:01,029 ‫"لا يبدو أنك تناسب المتطلبات العمرية" 47 00:03:01,896 --> 00:03:03,679 ‫"سأبلغ الـ 16 من عمري الشهر المقبل" 48 00:03:03,906 --> 00:03:05,504 ‫يلعب (ويل ويتون) دور (ويسلي كراشر) 49 00:03:05,634 --> 00:03:09,675 {\an8}‫الفتى العبقري الذي يعد أصغر من أن يكون ‫داخل قمرة مركبة فضائية من فئة (غالاكسي) 50 00:03:10,066 --> 00:03:11,031 ‫حسناً 51 00:03:11,086 --> 00:03:13,544 ‫لكنه ذكي لدرجة أن معظم الأشخاص ‫باتوا يعتمدون عليه 52 00:03:13,932 --> 00:03:14,975 ‫حسناً 53 00:03:15,024 --> 00:03:17,452 ‫- يبدو هذا مألوفاً، أليس كذلك؟ ‫- حسناً 54 00:03:17,756 --> 00:03:18,885 ‫هل من أحد في المنزل؟ 55 00:03:19,016 --> 00:03:20,189 {\an8}‫- هنا ‫- مرحباً 56 00:03:20,770 --> 00:03:24,924 {\an8}‫حسناً، لدي خطة ممتعة لنضطلع بها ‫ليلة السبت 57 00:03:25,098 --> 00:03:26,880 ‫- ما هي؟ ‫- تفكر الكنيسة... 58 00:03:28,118 --> 00:03:34,418 {\an8}‫انتظرا، سننظم حفل منامة ‫مع البيتزا والألعاب والأفلام 59 00:03:34,570 --> 00:03:36,567 ‫- للفتيان والفتيات؟ ‫- نعم 60 00:03:36,698 --> 00:03:38,392 ‫يجب أن أجد ثياب نوم ظريفة 61 00:03:40,696 --> 00:03:43,042 {\an8}‫ما رأيك إذاً؟ 62 00:03:43,172 --> 00:03:45,996 {\an8}‫مقاطعة جدول نومي لمصادقة ‫أولاد من عمري؟ 63 00:03:46,212 --> 00:03:47,255 ‫نعرف كلانا الإجابة عن هذا السؤال 64 00:03:47,387 --> 00:03:49,689 {\an8}‫عرفت ذلك لكنني أردت التأكد فحسب 65 00:03:50,775 --> 00:03:55,641 {\an8}‫لكنني بحاجة إلى شخص يراقب الأولاد ‫في حال تسببوا بالمتاعب 66 00:03:56,162 --> 00:03:59,029 {\an8}‫هل تطلبين إليّ مساعدتك في تطبيق القوانين ‫وضبط الأولاد الآخرين؟ 67 00:03:59,246 --> 00:04:02,505 ‫- ما كنت لأقول ذلك بالتحديد ‫- إن كان هذا تقولينه فأنا موافق 68 00:04:02,853 --> 00:04:05,329 ‫- هذا ما قلته إذاً ‫- يجب أن أختار ثياب النوم 69 00:04:08,023 --> 00:04:09,283 ‫"(ميدفورد واش)" 70 00:04:13,715 --> 00:04:17,321 {\an8}‫- هل دفعت العملة وسحبتها؟ ‫- عدت سريعاً 71 00:04:17,972 --> 00:04:20,231 {\an8}‫ماذا تعرف بشأن إزالة بقع النبيذ ‫عن الحرير الصناعي؟ 72 00:04:20,535 --> 00:04:22,100 ‫يجب أن تنقعي القطعة أولاً 73 00:04:22,404 --> 00:04:23,968 {\an8}‫- هل ينجح هذا؟ ‫- لست أدري 74 00:04:24,098 --> 00:04:25,879 {\an8}‫لكن هذه إجابتي عن كل سؤال يتعلق بالغسيل 75 00:04:26,314 --> 00:04:27,357 ‫سلسل! 76 00:04:27,790 --> 00:04:29,571 ‫ماذا كنت تفعلين في (سان أنطونيو) إذاً؟ 77 00:04:30,354 --> 00:04:33,004 {\an8}‫كنت مراسلة الطقس في محطة تلفزيونية محلية 78 00:04:33,134 --> 00:04:35,089 ‫مستحيل! هل كنت تظهرين على التلفزيون؟ 79 00:04:35,351 --> 00:04:38,652 {\an8}‫عند الساعة الخامسة والنصف صباح كل يوم ‫لكن أشخاصاً أكثر يشاهدونني هنا 80 00:04:38,868 --> 00:04:41,868 ‫- لماذا تركت؟ ‫- انفصلت عن مدير المحطة 81 00:04:42,693 --> 00:04:44,866 ‫لكن حبيبته الجديدة تظهر على التلفزيون ‫الآن 82 00:04:45,040 --> 00:04:47,210 ‫عند الساعة الثامنة والنصف... تلك المنحطة 83 00:04:47,515 --> 00:04:49,079 ‫- هذا رديء! ‫- وها أنا هنا الآن 84 00:04:49,211 --> 00:04:52,121 ‫على أمل ألا أقابل أي شخص ‫ارتدت الثانوية معه 85 00:04:52,773 --> 00:04:53,946 ‫أعتقد أنك بمأمن من ذلك 86 00:04:54,945 --> 00:04:57,248 ‫(لوريتا) هناك هي واحدة من أصغر زبائننا 87 00:04:58,464 --> 00:05:01,939 ‫- يبدو مكاناً جيداً لمقابلة الفتيات ‫- قابلتك هنا 88 00:05:02,678 --> 00:05:04,936 ‫لكن تصرفي بطريقة عادية ‫وإلا شعرت (لوريتا) بالغيرة 89 00:05:05,024 --> 00:05:06,414 ‫حسناً 90 00:05:07,980 --> 00:05:10,455 ‫فرصتك الأخيرة ‫ما زال بإمكانك أن تكون وصيفاً معي 91 00:05:11,672 --> 00:05:14,279 ‫تمضية الليل كله في الكنيسة ‫إلى جانب أولاد أهالٍ آخرين 92 00:05:14,495 --> 00:05:18,275 ‫- والقسان (جيف) و(روب) ‫- قسان 93 00:05:18,407 --> 00:05:21,273 ‫يصعب رفض عرض كهذا لكن دعيني أحاول ‫كلا! 94 00:05:21,751 --> 00:05:25,531 ‫أنت هو الخاسر! (ميسي)، أخبري (بيلي) ‫أننا سنغادر في غضون 20 دقيقة 95 00:05:25,662 --> 00:05:26,705 ‫"حسناً" 96 00:05:27,834 --> 00:05:30,266 ‫- سيذهب (بيلي) معكم إذاً ‫- نعم، بالتأكيد 97 00:05:30,397 --> 00:05:33,220 ‫- هل ستكون (برندا) وصيفة؟ ‫- كانت أقل اهتماماً بالأمر منك 98 00:05:33,569 --> 00:05:36,001 ‫مستحيل أن تكون أقل اهتماماً مني 99 00:05:47,645 --> 00:05:51,642 ‫سبق أن صادرت علبة كريم للحلاقة ‫وعلبة من القنابل النتنة الرائحة 100 00:05:51,773 --> 00:05:54,509 ‫- وفيلم لما فوق الـ 13 سنة ‫- ما كان الفيلم؟ 101 00:05:54,640 --> 00:05:57,942 ‫(ديرتي دانسينغ) وهذا الوصف سخيف ‫لأن الرقص كله سيئ 102 00:05:58,376 --> 00:06:01,114 ‫من الجيد أن يكون لدينا عميل داخلي إذاً 103 00:06:03,025 --> 00:06:08,152 ‫حسناً، أعتقد أن الجميع قد وصل ‫لماذا لا نشكل دائرة ونبدأ الحدث بالصلاة؟ 104 00:06:10,020 --> 00:06:13,626 ‫ممتاز، ممتاز، خذوا بيد الشخص الواقف ‫إلى جانبكم 105 00:06:16,537 --> 00:06:18,361 ‫تعال وقف معنا أيها القس (جيف) 106 00:06:20,751 --> 00:06:24,010 ‫لن أمسك يد أحد أم أتلو الصلاة ‫أجهل سبب مجيئي إلى هنا حتى 107 00:06:24,140 --> 00:06:27,182 ‫أيها الآب السماوي، عسى أن تقربنا ‫هذه الأمسية منك أكثر 108 00:06:27,310 --> 00:06:31,786 ‫احمنا والأهم أيها الآب السماوي ‫دعنا نتفوق في هذه الليلة من الأخوة 109 00:06:31,917 --> 00:06:34,610 ‫- باسم القدير نصلي، آمين ‫- آمين 110 00:06:34,740 --> 00:06:38,217 ‫- لا أعتقد أنه سمعكم ‫- آمين 111 00:06:38,347 --> 00:06:42,170 ‫- لا يسعه سماعكم لأن لا وجود له ‫- مرة أخرى من أجل (شيلدون) جميعاً 112 00:06:42,300 --> 00:06:44,125 ‫آمين! 113 00:07:12,530 --> 00:07:13,573 ‫مرحباً 114 00:07:15,677 --> 00:07:16,720 ‫"مرحباً" 115 00:07:20,512 --> 00:07:22,542 ‫"تحذير: احتفظوا بهذا الباب ‫مقفلاً وموصوداً" 116 00:07:27,003 --> 00:07:31,435 ‫سبق أن شاهدت هذا الفيلم ‫إنهم كبار الآن لكن حجمهم سيتقلص 117 00:07:31,739 --> 00:07:34,519 ‫نعم، يدعى (هاني أي شرانك ذو كيدز) 118 00:07:34,781 --> 00:07:38,908 ‫- إن خفت فأنا هنا ‫- رائع 119 00:07:40,253 --> 00:07:43,122 ‫أخبار سيئة، أصيب الطفل بالحمى ‫ولا بد لي من العودة إلى المنزل 120 00:07:43,253 --> 00:07:44,296 ‫- كلا ‫- كلا 121 00:07:44,424 --> 00:07:45,859 ‫لا تقلق بشأن مسار الأمور هنا ‫لأننا نسيطر على الوضع 122 00:07:45,989 --> 00:07:47,032 ‫شكراً 123 00:07:47,163 --> 00:07:49,379 ‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة إضافية ‫فيمكنني أن آتي معك 124 00:07:49,509 --> 00:07:53,288 ‫- كلا، كلا، نحتاج إليك هنا ‫- يمكننا التعامل مع الأمر بمفردنا 125 00:07:53,419 --> 00:07:56,069 ‫يحتاج هذا العمل إلى ثلاثة أشخاص بالتأكيد 126 00:07:56,329 --> 00:07:59,718 ‫- حسناً، إن كان هذا رأيك ‫- حسناً، حظاً موفقاً 127 00:07:59,849 --> 00:08:01,108 ‫سأكون معكم روحياً 128 00:08:02,065 --> 00:08:04,801 ‫إن عثر (شيلدون) على الكحول فأريدها 129 00:08:05,193 --> 00:08:07,363 ‫هل تعرفين ما هو أفضل شيء ‫بشأن العمل هنا؟ 130 00:08:07,451 --> 00:08:10,623 ‫- تفوح مني دوماً رائحة الغسيل المنعش ‫- وهل هذا أمر جيد؟ 131 00:08:10,927 --> 00:08:12,969 ‫مقارنة مع رائحتي السابقة فنعم 132 00:08:13,881 --> 00:08:14,924 ‫أفترض أن غسيلي قد انتهى 133 00:08:15,054 --> 00:08:19,487 ‫في الواقع، لا تجفف هذه الآلات الملابس ‫جيداً من المحاولة الأولى 134 00:08:19,791 --> 00:08:23,744 ‫- دعني أشتري لك جولة أخرى ‫- حسناً، شكراً 135 00:08:27,003 --> 00:08:29,305 ‫ما رأيك بأن أدعوك للعشاء ‫في حين تنتهي هذه الجولة من الغسيل؟ 136 00:08:30,957 --> 00:08:34,302 ‫- كم عمرك؟ ‫- "لا تقل 17" 137 00:08:34,432 --> 00:08:38,342 ‫- كبير بما يكفي ‫- هل أنت كبير بما يكفي لتحتسي المشروب؟ 138 00:08:39,124 --> 00:08:42,816 ‫- نعم سيدتي ‫- سيدتي، كم أبلغ من العمر برأيك؟ 139 00:08:44,164 --> 00:08:46,119 ‫أنا كبير بما يكفي لأعرف أن هذا سؤالاً فخاً 140 00:08:47,161 --> 00:08:49,203 ‫- كم عمرك إذاً؟ ‫- 25 سنة 141 00:08:49,725 --> 00:08:52,245 ‫- 21 سنة ‫- خشيت من أن تقول لي 19 سنة 142 00:08:52,375 --> 00:08:54,721 ‫كلا، أعدك بأنني لست في الـ 19 من عمري 143 00:09:03,931 --> 00:09:05,453 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 144 00:09:05,886 --> 00:09:08,625 ‫- مرحباً يا (كوني) ‫- هل الكهرباء منقطعة لديكم؟ 145 00:09:08,755 --> 00:09:12,447 ‫- كلا، ماذا عنك؟ ‫- أحب طرح هذا السؤال على الجميع فحسب 146 00:09:12,577 --> 00:09:14,707 ‫- بالتأكيد أنها كذلك ‫- لا تصرخي في وجهي 147 00:09:14,837 --> 00:09:18,052 ‫لا أصرخ في وجهك ‫لكنك طرحت سؤالاً سخيفاً 148 00:09:18,790 --> 00:09:20,833 ‫ربما انقطع التيار الكهربائي ‫في جانبي من الشارع 149 00:09:21,180 --> 00:09:23,048 ‫أنا في المنزل بمفردي ‫فلماذا لا تعرجين عليّ؟ 150 00:09:23,179 --> 00:09:26,610 ‫أنا بخير، هل تفضلين الجلوس ‫في الظلمة عوضاً عن التسكع معي؟ 151 00:09:26,741 --> 00:09:30,347 ‫لدي شموع وطلبت الطعام، أنا بخير 152 00:09:30,478 --> 00:09:33,824 ‫- يمكنني أن آتي إلى منزلك و... ‫- كلا، وداعاً 153 00:09:55,589 --> 00:09:59,195 ‫مرحباً، معك (جورج) ‫هل تريد احتساء المشروب؟ 154 00:09:59,630 --> 00:10:03,235 ‫أنا منشغل قليلاً ‫لكن طبعاً، لمَ لا؟ 155 00:10:05,061 --> 00:10:08,623 ‫- كيف حالكم الليلة أيها السادة؟ ‫- لا تثر الريبة 156 00:10:08,753 --> 00:10:11,925 ‫هل تخططون لرمي بالونات الماء على الفتيات ‫لاحقاً؟ 157 00:10:12,230 --> 00:10:13,272 ‫كلا سيدي 158 00:10:16,487 --> 00:10:17,530 ‫محاولة جيدة 159 00:10:18,529 --> 00:10:21,092 ‫- كيف عرف؟ ‫- ربما أخبره القدير 160 00:10:22,222 --> 00:10:24,829 ‫- ماذا تقرأن أيتها الفتيات؟ ‫- المجلة المسيحية للمراهقين 161 00:10:24,959 --> 00:10:26,263 ‫ويا له من عدد جيد! 162 00:10:29,912 --> 00:10:32,041 ‫- حقاً أيتها الفتيات؟ ‫- كيف عرفت؟ 163 00:10:32,172 --> 00:10:36,471 ‫لأنني أمك وأعرف كل شيء ‫يمكنك الاحتفاظ بهذه المجلة 164 00:10:43,511 --> 00:10:46,595 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- حقيبة مليئة ببالونات الماء 165 00:10:46,726 --> 00:10:49,202 ‫- ماذا عنك؟ ‫- مجلة (ساسي) 166 00:10:50,113 --> 00:10:53,720 ‫- عثرت على هذه المسجلة ‫- يسمح لهم بها يا (بيغ) 167 00:10:53,981 --> 00:10:55,240 ‫أصبحت لي الآن 168 00:10:56,198 --> 00:10:58,934 ‫- هل تريدون لعب لعبة (ساردينز)؟ ‫- ما هذه اللعبة؟ 169 00:10:59,064 --> 00:11:03,322 ‫تشبه لعبة الغميضة لكن يختبئ شخص ‫ويحاول الآخرون العثور عليه 170 00:11:03,497 --> 00:11:05,842 ‫يبدو لي هذا شكل متعة مقبول به 171 00:11:05,972 --> 00:11:08,795 ‫ليس ممتعاً إلا حين يكون لدينا مختبئ جيد ‫بمعنى آخر، ليس أنت 172 00:11:08,882 --> 00:11:10,317 ‫لحظة! أنا مختبئ ممتاز 173 00:11:10,447 --> 00:11:13,097 ‫هل تعرفين كم مكاناً ضيقاً ‫حشرت فيه طوال حياتي؟ 174 00:11:13,315 --> 00:11:16,660 ‫حسناً، اذهب واختبئ ‫سنغمض أعيننا ونعد حتى العشرين 175 00:11:17,572 --> 00:11:21,135 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة... ‫- لماذا تعد؟ 176 00:11:23,134 --> 00:11:24,915 ‫"(لا بويرتا روخا كاتينا)" 177 00:11:25,262 --> 00:11:28,304 ‫حين قدمت نشرة الطقس ‫كيف عرفت أنها ستمطر أم لا؟ 178 00:11:28,434 --> 00:11:32,692 ‫لم أكن أعرف بل ارتديت فستاناً قصيراً ‫وقرأت ما كتب على الشاشة 179 00:11:32,864 --> 00:11:33,907 ‫رائع! 180 00:11:38,470 --> 00:11:41,424 ‫- مَن هذه؟ ‫- جدتي مالكة المصبغة 181 00:11:41,685 --> 00:11:43,204 ‫- رائع ‫- ليس فعلاً 182 00:11:43,292 --> 00:11:44,508 ‫يفترض بي أن أكون هناك الآن 183 00:11:44,639 --> 00:11:48,115 ‫- مرحباً جدتي ‫- من الغريب رؤيتك هنا 184 00:11:48,462 --> 00:11:51,895 ‫أتيت في استراحة عشاء قصيرة ‫هذه صديقتي (ماندي) 185 00:11:52,112 --> 00:11:53,850 ‫- مرحباً يا (ماندي) ‫- مرحباً 186 00:11:54,632 --> 00:11:57,674 ‫ها نحن أولاء، كأسا (مارغاريتا) 187 00:11:59,237 --> 00:12:01,279 ‫- هل تحتاجين إلى كرسي؟ ‫- كلا 188 00:12:01,627 --> 00:12:06,188 ‫- سأعود بعد قليل لأخذ طلبيتكما ‫- أحب المارغاريتا هنا 189 00:12:06,928 --> 00:12:10,099 ‫نعم لكنني سأقود لذا لن أشرب منها الكثير 190 00:12:11,532 --> 00:12:13,487 ‫أم لن أشربها ‫لأنني تخمت من البطاطا المقلية 191 00:12:14,183 --> 00:12:17,963 ‫- يا له من شاب مسؤول ‫- كان هذا ممتعاً 192 00:12:18,093 --> 00:12:21,482 ‫كان كذلك بالنسبة إليّ، تشرفت بمعرفتك 193 00:12:27,520 --> 00:12:29,302 ‫"(ميدفورلاينز)" 194 00:12:36,470 --> 00:12:40,294 ‫- حانة مثيرة للاهتمام يا (جورج) ‫- أردت تغيير المكان قليلاً 195 00:12:40,425 --> 00:12:43,856 ‫اخترت حانة رائعة ‫باستثناء الأصوات والروائح 196 00:12:44,811 --> 00:12:46,984 ‫إن كنت ترغب في الذهاب إلى مكان آخر ‫فسنفعل 197 00:12:47,115 --> 00:12:50,025 ‫كلا، يسعدني البقاء هنا وتصعيب الأمر عليك 198 00:12:50,852 --> 00:12:53,110 ‫أرى أنهم يقدمون مأدبة للنقانق الحريفة 199 00:12:53,241 --> 00:12:56,629 ‫ومجرد النظر إليها تدفعني إلى الجلوس ‫على كرسي الحمام 200 00:13:01,452 --> 00:13:05,753 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 201 00:13:06,318 --> 00:13:11,010 ‫- أحتسي المشروب مع صديقي (طوم) ‫- هذه جارتي (برندا) يا (طوم) 202 00:13:11,445 --> 00:13:12,705 ‫مرحباً 203 00:13:14,746 --> 00:13:15,789 ‫أهلاً 204 00:13:16,789 --> 00:13:18,570 ‫ألا تتسكعين في حانة (نايت) عادة؟ 205 00:13:19,613 --> 00:13:24,739 ‫- اعتقدت أن هذا المكان المفضل لديك ‫- نعم، عادة 206 00:13:25,000 --> 00:13:27,911 ‫لكنه اصطحبني الليلة إلى هذا المكان ‫الرديء الساحر 207 00:13:28,433 --> 00:13:29,648 ‫تعمل هنا 208 00:13:31,647 --> 00:13:32,689 ‫رائع! 209 00:13:35,774 --> 00:13:38,653 ‫تشرفت بمعرفتك ‫سأدعكما تستمتعان بليلتكما 210 00:13:38,738 --> 00:13:42,083 ‫- سررت برؤيتك ‫- انضمي إلينا إن أتيت إلى هنا بمفردك 211 00:13:42,769 --> 00:13:46,810 ‫- كلا، كلا، لا أريد التطفل ‫- سنغادر قريباً على جميع الأحوال 212 00:13:47,026 --> 00:13:50,589 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ دفعتني إلى ارتداء ‫سروال ومغادرة المنزل 213 00:13:50,719 --> 00:13:53,196 ‫لذا سأحصل على قنينة جعة أقله 214 00:13:55,455 --> 00:13:58,280 ‫- لا بأس! ‫- اجلسي، سأحضر لنا جولة من الجعة 215 00:14:05,665 --> 00:14:09,227 ‫أفترض أنني أتيت إلى هنا الليلة بهدف ‫تفادي رؤيتك لكن خطرت لك الفكرة ذاتها 216 00:14:09,922 --> 00:14:12,139 ‫- يا له من أمر مضحك ‫- مضحك للغاية 217 00:14:13,616 --> 00:14:16,831 ‫- ضعه في خزانة الملفات ‫- نعم 218 00:14:19,829 --> 00:14:22,652 ‫يا للروعة! هل صودرت هذه السجائر كلها ‫من الأولاد؟ 219 00:14:22,783 --> 00:14:26,519 ‫كلا، هذه السجائر لـ(بيغ) ‫إذ تخفيها في كل مكان 220 00:14:28,387 --> 00:14:29,647 ‫تعيد لي الذكريات 221 00:14:30,430 --> 00:14:32,819 ‫- هل كنت مدخناً؟ ‫- في الجامعة 222 00:14:32,949 --> 00:14:35,209 ‫كنت أحاول أن أبدو أكبر من عمري 223 00:14:35,339 --> 00:14:36,903 ‫هل نجح ذلك؟ 224 00:14:37,987 --> 00:14:40,900 ‫تخيلي طفل (غيربر) يدخن سيجارة (مارلبورو) ‫خفيفة 225 00:14:42,420 --> 00:14:45,462 ‫يسعدني أن أكون قد أقلعت عن التدخين ‫فهذه عادة مقيتة 226 00:14:45,592 --> 00:14:47,721 ‫- بالفعل! ‫- نعم 227 00:14:48,590 --> 00:14:50,980 ‫لكنني أشتاق إليها أحياناً 228 00:14:51,587 --> 00:14:54,758 ‫- مثير للاهتمام ‫- كان هذا منذ فترة طويلة 229 00:14:54,932 --> 00:14:57,886 ‫- منذ متى؟ ‫- ليس فترة طويلة جداً 230 00:14:59,364 --> 00:15:04,055 ‫- حسناً، سأعترف لك بشيء، أنا أيضاً ‫- متى؟ 231 00:15:04,230 --> 00:15:06,316 ‫حين بدأت هذه الوظيفة 232 00:15:07,011 --> 00:15:10,312 ‫- نعم كنت متوتراً للغاية ‫- مستحيل أن يلاحظ أحد 233 00:15:11,442 --> 00:15:14,482 ‫شكراً، متى دخنت المرة الأخيرة؟ 234 00:15:15,179 --> 00:15:17,221 ‫- يوم الأربعاء ‫- يا للروعة! 235 00:15:17,438 --> 00:15:19,915 ‫كنت أواجه وقتاً عصيباً مع الأولاد 236 00:15:23,043 --> 00:15:26,344 ‫في الدرج ولاعات أيضاً كما تعلمين 237 00:15:33,123 --> 00:15:36,295 ‫- أعتقد أنها نائمة ‫- ماذا إن كانت ميتة؟ 238 00:15:44,418 --> 00:15:47,198 ‫- ليست ميتة ‫- تبدو كذلك 239 00:15:47,329 --> 00:15:48,763 ‫لست ميتة 240 00:15:55,844 --> 00:15:58,495 ‫22 دقيقة، لا بد من أن هذا رقم قياسي جديد 241 00:16:03,448 --> 00:16:06,141 ‫قبل أن نتمادى أكثر ‫لا بد لي من أن أقول لك شيئاً 242 00:16:06,271 --> 00:16:08,878 ‫- هل سنتمادى أكثر؟ رائع ‫- أنصت إليّ 243 00:16:10,616 --> 00:16:15,178 ‫- لم أكن صريحة معك بشأن عمري ‫- حقاً؟ 244 00:16:16,133 --> 00:16:22,217 ‫- في الواقع، أبلغ... 29 سنة من العمر ‫- لا بد من أنك تمزحين 245 00:16:22,955 --> 00:16:23,998 ‫نعم 246 00:16:26,345 --> 00:16:28,690 ‫أفترض أنه يجدر بي أن أعترف لك بشيء أيضاً 247 00:16:29,473 --> 00:16:31,992 ‫- لا أمانع ذلك البتة ‫- ممتاز 248 00:16:35,337 --> 00:16:39,377 ‫- هذا خاطئ، أليس كذلك؟ ‫- هل تعنين كم نستمتع بهذا الأمر؟ 249 00:16:39,508 --> 00:16:40,551 ‫نعم! 250 00:16:42,331 --> 00:16:46,460 ‫هذه هي مشكلة المسيحية ‫يمكننا أن نطلب المغفرة دوماً 251 00:16:46,676 --> 00:16:47,980 ‫يجب أن تكون صادقاً 252 00:16:48,110 --> 00:16:51,282 ‫صدقيني، حين أستيقظ مع هذا المذاق ‫في حلقي، سأكون صادقاً في توبتي 253 00:16:54,410 --> 00:16:56,755 ‫أفترض أن السيجارة تذكرني بأوقات صباي 254 00:16:58,364 --> 00:17:00,145 ‫هل تذكرين المرة الأولى التي دخنت فيها؟ 255 00:17:00,883 --> 00:17:03,968 ‫الصف الثامن، سرقت سيجارة من حقيبة أمي 256 00:17:04,228 --> 00:17:05,880 ‫بنكهة (منثول) 257 00:17:08,356 --> 00:17:10,703 ‫- ماذا عنك؟ ‫- السنة الأولى في الجامعة 258 00:17:11,181 --> 00:17:14,048 ‫كنت أحاول إثارة إعجاب (ميليسا كوليدج) ‫في حفلة 259 00:17:15,568 --> 00:17:18,218 ‫- يا إلهي! كم تقيأت ‫- كلا 260 00:17:19,261 --> 00:17:22,911 ‫لكن الكمية التي دخنتها كانت هائلة 261 00:17:24,693 --> 00:17:28,036 ‫على جميع الأحوال، يدعى (بيلي) ‫وهو في الصف السادس 262 00:17:28,168 --> 00:17:33,642 ‫لذا ستراه بعد ثلاث أم أربع أم خمس سنوات 263 00:17:34,293 --> 00:17:36,683 ‫قابلته في منزلي حين كنا نلعب البوكر 264 00:17:36,813 --> 00:17:40,289 ‫- الفتى الضخم، أحببته ‫- جيد 265 00:17:40,462 --> 00:17:42,766 ‫تذكر هذا حين يرسب في صفه 266 00:17:42,896 --> 00:17:47,328 ‫لا تقلقي بشأن العلامات ‫إذ سيصبح لاعب خط دفاع 267 00:17:47,848 --> 00:17:51,629 ‫- أين كنت تخفي هذه الامرأة يا (جورج)؟ ‫- لم أكن أخفيها 268 00:17:51,759 --> 00:17:56,886 ‫- ليس إخفائي سهلاً ‫- سأحضر لنا المزيد من الجعة 269 00:17:57,016 --> 00:17:59,058 ‫أخبرها أنني أجني أموالاً أكثر منك 270 00:18:04,055 --> 00:18:06,357 ‫- أعتقد أنني سأغادر ‫- أرجوك لا تفعل 271 00:18:07,052 --> 00:18:10,354 ‫- يجب أن أفعل ‫- ابق أنت، سأغادر بنفسي 272 00:18:10,615 --> 00:18:12,222 ‫كلا، تستمتعين بوقتك 273 00:18:13,308 --> 00:18:16,784 ‫- هل أنت غاضب مني؟ ‫- كلا 274 00:18:16,914 --> 00:18:18,348 ‫"جعة باردة" 275 00:19:30,871 --> 00:19:32,477 ‫كيف تجري الأمور يا (بيغ)؟ 276 00:19:32,751 --> 00:19:35,357 ‫حين تفقدت المرة الأخيرة ‫كانوا أحياء جميعاً 277 00:19:36,208 --> 00:19:37,251 ‫أين (شيلدون)؟ 278 00:19:41,750 --> 00:19:45,530 ‫- "أين أنت يا (شيلدون)؟" ‫- "(شيلدون)" 279 00:19:45,831 --> 00:19:49,031 ‫"بدأت سلسلة فوزي بلعبة (ساردينز) ‫تلك الليلة" 280 00:19:49,266 --> 00:19:53,611 ‫"في كل حفلة منامة وكل حفلة عيد مولد ‫اقترح أحد لعب هذه اللعبة" 281 00:19:53,662 --> 00:19:56,399 ‫"وفزت فيها كل مرة" 282 00:19:56,599 --> 00:20:00,076 ‫- "(شيلدون)" ‫- "أنا ملك هذه اللعبة" 283 00:20:02,364 --> 00:20:26,286 .RaYYaN...سحب وتعديل