1 00:00:00,500 --> 00:00:03,151 ‫"المنافسات العلمية ‫هي حقيقة من حقائق الحياة" 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,714 ‫"عندما يعمل عالمان متنافسان على مشروع" 3 00:00:05,844 --> 00:00:08,711 ‫"قد يتطور الأمر إلى مباراة ملاكمة فكرية" 4 00:00:08,798 --> 00:00:11,754 ‫"على مدار السنين، كان هناك القليل ‫من منافسات الوزن الثقيل الكلاسيكية" 5 00:00:12,014 --> 00:00:13,274 ‫"(نيوتن) و(لايبنتس)" 6 00:00:13,666 --> 00:00:15,012 ‫"(تيسلا) و(أديسون)" 7 00:00:15,142 --> 00:00:18,096 ‫"وفي منافسة أقل شهرة ‫ولكن بالقدر نفسه من الوحشية..." 8 00:00:18,575 --> 00:00:21,007 ‫"(لينكلتر) ضد (ستورجيس)" 9 00:00:21,139 --> 00:00:23,224 ‫"إنه صراع من دون عضلات" 10 00:00:23,701 --> 00:00:26,786 ‫"لنر كيف يتنافسان حول قصة الشريط" 11 00:00:27,479 --> 00:00:31,738 ‫"في النظارات ذات الإطار السلكي ‫(يوريكا فروم توبيكا)" 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,041 {\an8}‫"(غرانت لينكلتر)" 13 00:00:35,562 --> 00:00:37,734 ‫"معدل الذكاء 159" 14 00:00:37,865 --> 00:00:40,079 ‫"الأبحاث المنشورة 272 بحثاً" 15 00:00:40,384 --> 00:00:42,383 ‫"وقت النوم، الثامنة والنصف" 16 00:00:42,600 --> 00:00:46,988 ‫"وخصمه، في حذائه المفضل" 17 00:00:47,292 --> 00:00:53,331 {\an8}‫"(ذا برين فروم مين) ‫(جون بورجس ستورجيس)" 18 00:00:53,983 --> 00:00:56,329 ‫"معدل الذكاء 162" 19 00:00:56,503 --> 00:00:59,240 ‫"الأبحاث المنشورة 221 بحثاً" 20 00:00:59,371 --> 00:01:01,976 ‫"وقت النوم السابعة و45 دقيقة ‫أيام الأسبوع" 21 00:01:02,238 --> 00:01:04,280 ‫"والتاسعة في ليالي السبت" 22 00:01:04,584 --> 00:01:09,189 ‫"اربطوا أحزمة تفكيركم وهيا لنبدأ" 23 00:01:09,884 --> 00:01:12,403 ‫طول التدفق الحر للمحور طويل جداً 24 00:01:12,535 --> 00:01:14,185 ‫سيمحو التقلبات 25 00:01:14,317 --> 00:01:17,617 ‫لقد نسيت تماماً ‫أنها مادة مظلمة غير نسبية 26 00:01:17,748 --> 00:01:21,050 ‫لن تجد حلاً أبداً ‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن) 27 00:01:21,180 --> 00:01:23,744 ‫أعتقد أن عقلك أملس ‫كالجزء العلوي من رأسك 28 00:01:23,961 --> 00:01:25,959 ‫هجوم دنيء، يا (غرانت)! 29 00:01:26,090 --> 00:01:28,349 ‫إنه محق، أيها السيدان ‫لنبق في مجال العلوم 30 00:01:29,826 --> 00:01:33,086 ‫لن تجد حلاً أبداً ‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن) 31 00:01:33,130 --> 00:01:35,868 ‫"لا أحد أقوى مني" 32 00:01:36,040 --> 00:01:38,603 ‫"البارحة حركت جبلاً" 33 00:01:38,733 --> 00:01:41,296 ‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون يطلك" 34 00:01:41,427 --> 00:01:48,160 ‫"أنا رجل صغير عظيم ‫أنا رجل صغير عظيم" 35 00:01:53,548 --> 00:01:57,762 {\an8}‫لا يمكنني العمل مع هذا الرجل ‫الذي يدعي معرفة كل شيء ليوم آخر 36 00:01:58,111 --> 00:02:01,281 {\an8}‫المعذرة، هل تتحدث عن (شيلدون) ‫أم عن (ستورجيس)؟ 37 00:02:01,629 --> 00:02:04,496 {\an8}‫(ستورجيس)، حسناً، كلاهما ‫لكن (ستورجيس) أكثر 38 00:02:05,105 --> 00:02:07,624 {\an8}‫إنه لا يهتم برأي أي شخص آخر 39 00:02:07,755 --> 00:02:09,840 ‫المعذرة، (شيلدون) أم (لينكلتر)؟ 40 00:02:09,970 --> 00:02:13,185 ‫- (لينكلتر) ‫- حسناً، فهمت، أكمل 41 00:02:13,489 --> 00:02:14,532 {\an8}‫حسناً... 42 00:02:14,662 --> 00:02:17,618 {\an8}‫لكنني ظننت أنك تريد أن يشاركك ‫الدكتور (ستورجيس) في هذا المشروع 43 00:02:17,748 --> 00:02:21,570 {\an8}‫سأعترف أن (جون) كان مفيداً ‫لكنه الآن يبطئنا 44 00:02:21,701 --> 00:02:23,786 {\an8}‫حسناً، إنه يجعل (شيلدون) سعيداً 45 00:02:23,917 --> 00:02:26,393 {\an8}‫وعندما يكون (شيلدون) سعيداً ‫لا يأتي إلى هذا المكتب 46 00:02:26,523 --> 00:02:28,869 {\an8}‫حسناً، عندما لا يكون في مكتبك ‫يأتي إلى مكتبي 47 00:02:29,000 --> 00:02:30,434 {\an8}‫وهذا يمنحني بعض الراحة 48 00:02:31,390 --> 00:02:35,732 {\an8}‫تم إحضاري للمساعدة ‫لكن الدكتور (لينكلتر) لا يقدر جهودي 49 00:02:36,168 --> 00:02:38,602 {\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب 50 00:02:38,948 --> 00:02:42,381 {\an8}‫منذ أن عاد، يناقض كل ما أقوله 51 00:02:42,773 --> 00:02:45,117 {\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب 52 00:02:45,204 --> 00:02:47,118 {\an8}‫في بعض الأوقات ‫أظهر جدالهما أفضل ما لديهما 53 00:02:47,203 --> 00:02:49,159 {\an8}‫لكنه الآن، يعيق عملنا أكثر 54 00:02:49,289 --> 00:02:51,418 ‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب 55 00:02:51,548 --> 00:02:54,155 {\an8}‫- شكراً لك على تفهمك ‫- وليبق الأمر بيننا... 56 00:02:55,242 --> 00:02:59,369 {\an8}‫- أنا أعتمد عليك، لتكون المسؤول ‫- هذا ممتاز 57 00:02:59,587 --> 00:03:02,974 {\an8}‫- أنت المسؤول الأول في هذا المشروع ‫- جيد جداً 58 00:03:03,323 --> 00:03:05,929 {\an8}‫لكن... ألا يجب أن نخبر الجميع؟ 59 00:03:06,059 --> 00:03:09,015 {\an8}‫لا، لا، لا يمكنني أن أظهر ‫أنني أفضّل أحداً على الآخر 60 00:03:09,144 --> 00:03:12,837 {\an8}‫لكن الأمر المهم ‫هو أنني أعلم، وأنت تعلم 61 00:03:12,968 --> 00:03:15,140 ‫- تصرف ذكي ‫- ليس بقدر ذكائك 62 00:03:16,704 --> 00:03:19,442 {\an8}‫ولهذا السبب، وليبق الأمر سراً بيننا 63 00:03:19,876 --> 00:03:23,655 {\an8}‫أنا أعتمد عليك ‫في إبقاء القطار في مساره الصحيح 64 00:03:23,742 --> 00:03:26,825 {\an8}‫أنا أقدر ثقتك بي ‫والاستعارة الجميلة التي استخدمتها 65 00:03:27,000 --> 00:03:29,346 {\an8}‫هذا جيد، أريدك أن تكون سعيداً فحسب 66 00:03:29,564 --> 00:03:31,954 {\an8}‫أعتقد أنني بطريقة ما ‫أمثل الابن الذي لم تنجبيه من قبل 67 00:03:32,561 --> 00:03:33,438 ‫بالطبع 68 00:03:33,492 --> 00:03:35,994 ‫وهذا لطيف، لأنك كبيرة في السن ‫ولا يمكنك إنجاب الأطفال الآن 69 00:03:37,613 --> 00:03:39,873 ‫وأنت تجعلني أشعر بالرضى حيال ذلك 70 00:03:40,599 --> 00:03:41,642 ‫انتظري 71 00:03:43,380 --> 00:03:45,335 ‫20 على المضخة الرابعة، من فضلك 72 00:03:45,466 --> 00:03:46,508 ‫لك ذلك 73 00:03:48,550 --> 00:03:49,593 ‫تفضلي 74 00:03:49,643 --> 00:03:50,685 ‫"بطاقة الحظ" 75 00:03:51,069 --> 00:03:53,503 ‫- ما هذا؟ ‫- ترويج لليانصيب الجديد 76 00:03:53,633 --> 00:03:55,414 ‫مقابل كل عشرة غالونات ‫تحصلين على بطاقة مجانية 77 00:03:55,937 --> 00:03:58,282 ‫- أنا لا أقتنع بالرهان ‫- رائع، سآخذها أنا 78 00:03:58,542 --> 00:04:00,802 ‫لا أعتقد أن عليك أن تراهن أيضاً 79 00:04:00,932 --> 00:04:02,583 ‫- إذاً، أنت لا تريدينها؟ ‫- لا 80 00:04:02,843 --> 00:04:04,842 ‫- يمكنني أن أكشطها ‫- أنا آسفة 81 00:04:04,973 --> 00:04:06,406 ‫ليس أمام ناظري 82 00:04:07,622 --> 00:04:09,056 ‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً 83 00:04:14,487 --> 00:04:17,398 ‫ما هذه الصيغة؟ لم تكن هنا بالأمس 84 00:04:17,529 --> 00:04:19,657 ‫أضافها السيد (لينكلتر) بعد مغادرتك 85 00:04:19,962 --> 00:04:21,526 ‫هل كان يحاول أن يكون مضحكاً؟ 86 00:04:21,743 --> 00:04:25,089 ‫كان يضحك من "الرياضيات الضعيفة" ‫هذا ما قاله 87 00:04:25,218 --> 00:04:28,781 ‫إنه يحاول تقريب إشعاع الخلفية الكونية 88 00:04:28,911 --> 00:04:32,388 ‫من خلال ضبطه ‫عند واحد (رايدبيرغ) على (زي) 89 00:04:32,516 --> 00:04:35,298 ‫ورياضياتي ضعيفة؟ 90 00:04:37,948 --> 00:04:39,426 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 91 00:04:40,294 --> 00:04:45,378 ‫أنا أغير التقدير إلى قيمة (روبرت ديك) ‫البالغة 45 (كيلفن) 92 00:04:45,508 --> 00:04:47,941 ‫لم أكن هنا في المرة الأخيرة ‫التي جنّ فيها 93 00:04:48,072 --> 00:04:50,808 ‫- هل هذا ما بدا عليه الأمر؟ ‫- أنا عاقل تماماً 94 00:04:50,938 --> 00:04:54,024 ‫وأنا أخبرك، تقدير (ديك) ‫هو الحل الذي يجب أن تتبعه 95 00:04:54,284 --> 00:04:57,021 ‫وأنا أخبرك أن علينا استخدام ‫واحد (رايدبيرغ) على (زي) 96 00:04:57,152 --> 00:04:59,542 ‫- وهذا نهائي ‫- هل الأمر كذلك؟ 97 00:04:59,932 --> 00:05:03,190 ‫- أيها الطويل البائس ‫- أيها الدكتور (ستورجيس) 98 00:05:03,321 --> 00:05:06,101 ‫لقد شكك في استقراري العقلي 99 00:05:06,232 --> 00:05:08,187 ‫هذا عادل، إهانتك مقبولة 100 00:05:08,708 --> 00:05:11,054 ‫شكراً لك... أيها الطويل البائس 101 00:05:28,650 --> 00:05:32,256 ‫يا للعجب، لن أتمنى أي شيء مرة أخرى 102 00:05:32,386 --> 00:05:34,820 ‫500 أخرى فقط، شكراً 103 00:05:35,688 --> 00:05:38,991 ‫- (ميليسا كوبر)، ما الذي تفعلينه بهذا؟ ‫- لقد وجدتها 104 00:05:39,121 --> 00:05:41,988 ‫حسناً، إنها لي، وقد رميتها لسبب 105 00:05:42,119 --> 00:05:44,724 ‫إنها لي الآن، وربما أفوز بـ500 دولار 106 00:05:44,899 --> 00:05:46,636 ‫لا، لن تفعلي 107 00:05:46,767 --> 00:05:48,461 ‫- سأتقاسمها معك ‫- لا 108 00:05:48,634 --> 00:05:52,023 ‫- لمَ أنت لئيمة هكذا؟ ‫- لأن المال لا يشتري السعادة 109 00:05:53,240 --> 00:05:55,282 ‫(فريش برينس) يبدو سعيداً جداً 110 00:05:55,412 --> 00:05:57,716 ‫إنه ليس ماله، بل مال عمه (فيل) 111 00:06:20,002 --> 00:06:22,000 ‫نصف ذلك لي، لقد تمنيت أن تربح 112 00:06:22,697 --> 00:06:23,739 ‫اذهبي إلى غرفتك 113 00:06:26,171 --> 00:06:29,344 ‫- أنت تضيع وقتاً ثميناً ‫- أنا لا أفعل ذلك، بل أنت 114 00:06:29,735 --> 00:06:31,864 ‫أيها السيدان، لو كان بإمكاننا ‫إبقاء الأمور في نصابها 115 00:06:31,995 --> 00:06:33,862 ‫ستكون في نصابها، إذا اتبع خطتي 116 00:06:33,992 --> 00:06:35,643 ‫لذا، أخشى أنني سأضطر إلى الإصرار 117 00:06:35,774 --> 00:06:39,424 ‫- الإصرار؟ أنت لست المسؤول هنا ‫- أنا أتفق معه 118 00:06:39,771 --> 00:06:41,813 ‫قد يكون من الصعب عليكما ‫سماع هذا، لكن... 119 00:06:42,378 --> 00:06:44,419 ‫الرئيسة (هاغيماير) ‫وضعتني في موقع المسؤولية 120 00:06:44,594 --> 00:06:49,069 ‫أعرف أن هذا غير صحيح ‫لأنها أوكلت إلي المسؤولية 121 00:06:50,545 --> 00:06:51,850 ‫ربما لدينا مشكلة هنا 122 00:06:52,893 --> 00:06:55,454 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫حاولت فعل شيء ما 123 00:07:00,307 --> 00:07:02,262 ‫إذاً، اعتقدت أنه يمكنك إخبارنا جميعاً ‫بأننا في موضع المسؤولية 124 00:07:02,393 --> 00:07:03,694 ‫ولن نكتشف الأمر؟ 125 00:07:04,217 --> 00:07:08,909 ‫حسناً، للدفاع عن نفسي ‫قلت لكل منكم "لنبق الأمر سراً بيننا" 126 00:07:09,080 --> 00:07:12,860 ‫أنا مستاءة قليلاً لأنكم خنتم ثقتي 127 00:07:13,017 --> 00:07:14,757 ‫هذا صحيح، إننا آسفون 128 00:07:14,887 --> 00:07:17,233 ‫لا تعتذر عن ذلك، لقد تلاعبت بنا 129 00:07:17,363 --> 00:07:19,275 ‫كنت أنت من بدأ الثرثرة أولاً 130 00:07:19,405 --> 00:07:22,056 ‫هذا لأنك تبطئنا بأفكارك البالية 131 00:07:22,186 --> 00:07:23,706 ‫أيها السيدان ‫إن كان بإمكاننا اتباع خطتي... 132 00:07:23,837 --> 00:07:24,879 ‫- لا ‫- لا 133 00:07:25,141 --> 00:07:28,269 ‫حسناً، آمل أن تكونوا قد بدأتم برؤية ‫التحدي الذي أواجهه 134 00:07:28,399 --> 00:07:30,137 ‫عند وضع أي منكم موضع المسؤولية 135 00:07:30,267 --> 00:07:31,787 ‫- أنت محقة، إننا آسفون ‫- توقف عن ذلك! 136 00:07:31,918 --> 00:07:32,960 ‫أنا آسف 137 00:07:33,429 --> 00:07:36,643 ‫حسناً، لا يمكننا التقدم ‫حتى يتم اختيار قائد للمشروع 138 00:07:36,828 --> 00:07:38,174 ‫إنه محق، سأفعل ذلك 139 00:07:38,304 --> 00:07:39,956 ‫- أنت طفل ‫- أنت طفل 140 00:07:40,086 --> 00:07:41,346 ‫جميعكم أطفال 141 00:07:41,476 --> 00:07:43,084 ‫أنا آسف، أنا آسف 142 00:07:44,299 --> 00:07:45,995 ‫حسناً، من سيكون؟ 143 00:07:46,603 --> 00:07:48,471 ‫أيها السادة، أنا الدكتورة (كارول لي) 144 00:07:48,601 --> 00:07:51,599 ‫مديرة مركز علم الكونيات الجديد 145 00:07:51,773 --> 00:07:53,814 ‫وما الذي يجعلك مؤهلة ‫لقيادة مشروعنا العملي؟ 146 00:07:54,163 --> 00:07:55,553 ‫- أجل ‫- أجل 147 00:07:55,900 --> 00:07:59,072 ‫حسناً، لدي دكتوراه في الفيزياء ‫من جامعة (بيركلي) 148 00:07:59,202 --> 00:08:01,157 ‫عملت في مركز أبحاث (واتسون) ‫التابع لشركة (آي بي إم) 149 00:08:01,331 --> 00:08:03,852 ‫كرئيسة لمجموعة أبحاث المواد 150 00:08:03,982 --> 00:08:05,719 ‫وربيت 3 فتيان صغار 151 00:08:05,849 --> 00:08:08,412 ‫وأفهم أنكم كنتم تتصرفون مثلهم 152 00:08:11,063 --> 00:08:12,539 ‫يبدو أنها تستطيع تولي الأمر 153 00:08:13,453 --> 00:08:14,799 ‫أرجو أن تسامحني 154 00:08:14,929 --> 00:08:17,971 ‫ما كان عليّ أن أكمل ‫قشط تلك البطاقة، كان ذلك خاطئاً 155 00:08:18,145 --> 00:08:22,663 ‫لكن الآن، بعد أن حصلت على المال ‫يمكن لعائلتي أن تستخدمه 156 00:08:23,619 --> 00:08:26,052 ‫أعرف أن الرهان أمر خاطئ 157 00:08:26,529 --> 00:08:29,615 ‫على الرغم من أنني لم أشترِ ‫بطاقة اليانصيب 158 00:08:29,745 --> 00:08:31,179 ‫لذا، هل تعتبر هذه مراهنة؟ 159 00:08:31,570 --> 00:08:33,437 ‫لماذا تقول (ميسي) إننا أغنياء؟ 160 00:08:35,263 --> 00:08:38,825 ‫أقترح تركيب تلسكوب لاسلكي على السطح 161 00:08:39,086 --> 00:08:42,474 ‫لنتمكن من الحصول ‫على قراءة جيدة لتقلبات الإشعاع 162 00:08:42,691 --> 00:08:46,515 ‫هذا ممتاز، سنختار منطقة صغيرة ‫من السماء وننتقل إلى الأسفل 163 00:08:46,645 --> 00:08:48,775 ‫تمهل قليلاً 164 00:08:48,947 --> 00:08:52,554 ‫نحتاج على الأقل قطاعاً ‫قدره 45 درجة مربعة من السماء 165 00:08:52,685 --> 00:08:54,726 ‫لتسجيل قراءات مفهومة 166 00:08:54,857 --> 00:08:58,723 ‫هذا سخيف، ما يتعين علينا فعله ‫هو قطع مقطع خطي واحد عبر الأفق 167 00:08:58,853 --> 00:09:00,592 ‫لا، إذا لم نركز ‫لن نحصل على أي بيانات مهمة 168 00:09:00,722 --> 00:09:03,416 ‫أقترح 20 دقيقة قوسية كحد أقصى 169 00:09:03,545 --> 00:09:06,196 ‫- الحيلة هي اختيار مكان مناسب ‫- هل تريد حيلة؟ 170 00:09:06,414 --> 00:09:09,498 ‫- اذهب لمشاهدة (ديفيد كوبرفيلد) ‫- ماذا لو جعلتك تختفي؟ 171 00:09:11,105 --> 00:09:12,713 ‫هل عليّ أن أفصل بينكما؟ 172 00:09:12,844 --> 00:09:18,578 ‫أو يمكننا التفكير معاً ‫من أجل تقدم العلم؟ 173 00:09:19,404 --> 00:09:21,358 ‫الخيار الثاني 174 00:09:21,490 --> 00:09:23,966 ‫أعرف أنك جديدة هنا، يا سيدتي ‫لكن هذه عمليتنا 175 00:09:24,096 --> 00:09:25,703 ‫يتجادلان، ثم أتدخل أنا وأنقذ الموقف 176 00:09:25,877 --> 00:09:28,441 ‫قد لا يبدو الأمر تقليدياً ‫بالنسبة إليك، لكن... 177 00:09:30,048 --> 00:09:31,395 ‫الخيار الثاني 178 00:09:32,438 --> 00:09:34,045 ‫وسأخبرك الآن، لا يمكننا الاحتفاظ بها 179 00:09:35,868 --> 00:09:38,259 ‫إنه ليس جرواً، يا (ماري) ‫بل 500 دولار 180 00:09:38,650 --> 00:09:41,388 ‫- إنه رهان ‫- لماذا اشتريت التذكرة إذاً؟ 181 00:09:41,518 --> 00:09:44,602 ‫لم أشترِها، أعطوني إياها ‫في محطة الوقود 182 00:09:45,253 --> 00:09:46,383 ‫حسناً، إذاً 183 00:09:46,775 --> 00:09:49,382 ‫إنها تبدو كهدية، لماذا لا نحتفظ بها؟ 184 00:09:49,469 --> 00:09:51,554 ‫هذه ليست هدية، يا (جورج) 185 00:09:51,684 --> 00:09:54,335 ‫ماذا لو كان علينا منحها لدار العبادة؟ 186 00:09:55,334 --> 00:09:57,245 ‫- حسناً... ‫- بناء على هذا 187 00:09:57,376 --> 00:09:59,679 ‫ما المشكلة إن احتفظت بها ‫لشراء بعض الحاجيات؟ 188 00:09:59,809 --> 00:10:02,328 ‫- (جورج) ‫- كل ما أقوله هو أننا نعمل بجد 189 00:10:02,459 --> 00:10:05,065 ‫إننا أشخاص طيبون، ربما نستحق هذا 190 00:10:08,584 --> 00:10:11,192 ‫- ربما تكون غسالة الصحون جيدة ‫- ها أنت ذي 191 00:10:11,321 --> 00:10:14,710 ‫- أحضري غسالة صحون ‫- لا أعلم، سأفكر في الأمر 192 00:10:14,841 --> 00:10:17,926 ‫ما الذي ستفكرين فيه؟ ‫استمتعي بوقتك لمرة واحدة 193 00:10:18,056 --> 00:10:21,097 ‫- هل سنحصل على شيء ممتع بالمال؟ ‫- إننا نتحدث عن غسالة صحون 194 00:10:21,401 --> 00:10:23,182 ‫متى ماتت أحلامك؟ 195 00:10:23,921 --> 00:10:25,746 ‫- عندما أنجبت الأطفال ‫- (جورج) 196 00:10:26,050 --> 00:10:29,657 ‫كنت أحمل أجهزة النبض ‫على ارتفاع 23 متراً 197 00:10:29,787 --> 00:10:33,479 ‫على سلم معدني مبلل ‫عندما وقعت هزة أرضية 198 00:10:33,653 --> 00:10:36,868 ‫لذا، أنا متعلقة بحياتي العزيزة... 199 00:10:36,999 --> 00:10:41,690 ‫يجب أن نضع عدة تلسكوبات لاسلكية ‫على أسطح مختلفة على صف واحد 200 00:10:42,386 --> 00:10:45,079 {\an8}‫هل لهذا الطفل زر إطفاء التشغيل؟ 201 00:10:45,210 --> 00:10:46,904 ‫أنت تتحدثين لغة المندرين؟ 202 00:10:47,208 --> 00:10:50,467 {\an8}‫أجل، وأنت تتحدثها أيضاً؟ 203 00:10:50,597 --> 00:10:55,941 {\an8}‫أجل، وليس لـ(شيلدون) زر إطفاء 204 00:10:56,073 --> 00:10:58,027 ‫سمعت اسمي، ماذا يقولان؟ 205 00:10:58,158 --> 00:11:00,415 ‫أنا لا أتحدث لغة المندرين ‫أتحدث الفرنسية قليلاً 206 00:11:00,807 --> 00:11:01,937 ‫حقاً؟ 207 00:11:02,372 --> 00:11:06,108 {\an8}‫كنت أسأل إن كان لـ(شيلدون) زر إطفاء 208 00:11:06,194 --> 00:11:09,496 {\an8}‫أتمنى لو كان لديه 209 00:11:11,235 --> 00:11:13,537 ‫حسناً، هل يتحدث أحدكم لغة الكلينغون؟ 210 00:11:13,667 --> 00:11:15,968 {\an8}‫أين تحتفظون بالشوكولا؟ 211 00:11:23,875 --> 00:11:25,786 ‫- أيتها الدكتورة (لي)؟ ‫- (شيلدون) 212 00:11:25,875 --> 00:11:29,004 ‫- هل لي بدقيقة من وقتك؟ ‫- بالتأكيد، ادخل 213 00:11:29,522 --> 00:11:30,565 ‫اجلس 214 00:11:31,477 --> 00:11:32,955 ‫كيف يمكنني أن أساعدك؟ 215 00:11:33,954 --> 00:11:36,995 ‫أشعر بأن مساهماتي ‫لا تؤخذ على محمل الجد 216 00:11:37,474 --> 00:11:39,690 ‫حسناً، أنا آسفة لأنك تشعر هكذا 217 00:11:40,123 --> 00:11:42,991 ‫لكنني أستمع إلى مشاركات الجميع 218 00:11:43,121 --> 00:11:44,903 ‫لكنك لا تأخذين بأي مساهمة مني 219 00:11:45,032 --> 00:11:48,031 ‫لا، لكن الدكتوران (لينكلتر) و(ستورجيس) 220 00:11:48,247 --> 00:11:50,029 ‫يبدوان سعيدين بالاتجاه الذي نسير فيه 221 00:11:50,899 --> 00:11:55,243 ‫حسناً، أعتقد أن السبب ‫هو أنك تستخدمين حيلك الأنثوية 222 00:11:55,458 --> 00:11:58,240 ‫وماذا يعني هذا بالضبط برأيك؟ 223 00:11:58,317 --> 00:12:01,662 ‫لست متأكداً، لكنك تضعين أحمر شفاه لامعاً ‫ويبدو أنك تتمتعين بنظافة جيدة 224 00:12:01,846 --> 00:12:04,280 ‫ولكن، إن كنت تحاولين ‫استخدام هذا معي، فلن يفلح الأمر 225 00:12:05,365 --> 00:12:07,582 ‫(شيلدون)، أنا أؤكد لك 226 00:12:07,712 --> 00:12:09,928 ‫أنني أحاول فعل ما هو أفضل ‫لهذا المشروع 227 00:12:10,101 --> 00:12:13,490 ‫هذا ممتاز، أنت تريدين ‫وضع عدة تلسكوبات متناسقة 228 00:12:13,794 --> 00:12:16,357 ‫سمعتك، لكن... "لا" 229 00:12:17,355 --> 00:12:19,833 ‫انتظري، هذه "لا" بلغة الكلينغون ‫هل تتحدثين الكلينغون؟ 230 00:12:19,963 --> 00:12:23,483 ‫بحثت عن تلك الكلمة فحسب ‫راودني شعور بأنها ستكون مفيدة 231 00:12:29,696 --> 00:12:31,346 ‫انظري إلى المستوى الثاني ‫من التنظيف العلوي 232 00:12:31,953 --> 00:12:33,562 ‫تحتوي على خمس دورات غسيل 233 00:12:33,692 --> 00:12:36,473 ‫لا أعلم، يا (جورج) ‫إنها غالية الثمن حقاً 234 00:12:36,604 --> 00:12:38,209 ‫لقد ربحت المال 235 00:12:38,559 --> 00:12:39,644 ‫أنفقيه 236 00:12:40,774 --> 00:12:42,990 ‫ربما علينا أن نحصل على واحدة ‫بسعر منطقي أكثر 237 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ‫كل ما نفعله ذو ثمن معقول 238 00:12:45,424 --> 00:12:48,421 ‫- تفاخري لمرة واحدة ‫- إنها باهظة جداً 239 00:12:48,724 --> 00:12:51,114 ‫هل تعتقدين أننا نتحدث ‫عن شراء قارب للاحتفال 240 00:12:51,244 --> 00:12:53,287 ‫إنها غسالة صحون ليست إلا 241 00:12:53,417 --> 00:12:57,370 ‫لكن الطريقة التي حصلنا فيها على المال ‫لا تبدو طريقة صحيحة 242 00:12:57,805 --> 00:13:01,194 ‫إذاً، أنت تقولين إنك لا توافقين ‫على خرق القواعد من حين لآخر؟ 243 00:13:01,324 --> 00:13:03,844 ‫هذه ليست الطريقة التي نتصرف بها 244 00:13:04,452 --> 00:13:05,582 ‫من الجيد أن أعلم 245 00:13:08,623 --> 00:13:11,925 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنا أساعدك لتتصرفي بطريقة صحيحة 246 00:13:16,052 --> 00:13:18,051 ‫"تولت الدكتورة (لي) قيادة المشروع" 247 00:13:18,182 --> 00:13:20,960 ‫"والدكتوران (لينكلتر) ‫و(ستورجيس) موافقان على ذلك" 248 00:13:21,136 --> 00:13:24,133 ‫"كان الجميع لئيماً ‫ولم تكن لدي خبرة في هذا" 249 00:13:24,481 --> 00:13:26,828 ‫"كنت بحاجة إلى نصيحة بشأن المتابعة" 250 00:13:26,958 --> 00:13:30,694 ‫"لحسن الحظ، كنت على بعد أمتار ‫من شخص كان يعاملني بلؤم" 251 00:13:30,824 --> 00:13:33,257 ‫"منذ أن حاول خنقي بحبله السري" 252 00:13:33,389 --> 00:13:34,431 ‫ماذا تريد؟ 253 00:13:34,821 --> 00:13:37,428 ‫إذاً، تلك الدكتورة (لي) ‫تقلب صديقيك ضدك؟ 254 00:13:37,689 --> 00:13:40,035 ‫- بشكل أساسي ‫- حركة كلاسيكية 255 00:13:40,209 --> 00:13:42,857 ‫معظم الفتيات يبكين في الحمام ‫وهذا كل شيء 256 00:13:43,076 --> 00:13:44,119 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 257 00:13:44,249 --> 00:13:47,116 ‫حسناً، أنت في وضع صعب ‫لأن شخصيتك... 258 00:13:47,855 --> 00:13:49,463 ‫هناك ما يكفي من الأشخاص ‫الذين يعاملونني بلؤم الآن 259 00:13:49,680 --> 00:13:51,809 ‫- أنا آسفة ‫- هل يمكنك مساعدتي أم لا؟ 260 00:13:52,113 --> 00:13:54,328 ‫أنت ضد مجموعة من أساتذة الجامعة 261 00:13:54,502 --> 00:13:56,197 ‫لا أعتقد أنه يمكنك أن تفوز هذه المرة 262 00:13:59,802 --> 00:14:02,062 ‫- هل لدى أي منهم بثور؟ ‫- لا 263 00:14:02,497 --> 00:14:05,408 ‫هذا سيئ، كان بإمكانك إزعاجهم ‫بوصفهم بـ"وجه البيتزا" 264 00:14:07,145 --> 00:14:10,013 ‫لقد أخذ التذكرة وخرج 265 00:14:10,143 --> 00:14:12,533 ‫لا أعلم لماذا يهتم كثيراً بغسالة الصحون 266 00:14:12,663 --> 00:14:14,705 ‫ربما لا يتعلق الأمر بغسالة الصحون 267 00:14:14,835 --> 00:14:17,354 ‫- حسناً، ما الأمر إذاً؟ ‫- (ماري)، أنا أحبك 268 00:14:17,486 --> 00:14:21,353 ‫لكنك في بعض الأحيان تقتلين المتعة 269 00:14:21,569 --> 00:14:24,481 ‫لماذا؟ لأن لدي قيماً؟ 270 00:14:24,567 --> 00:14:26,826 ‫حسناً، هذا مؤسف جداً ‫لأنني لن أتخلى عنها 271 00:14:26,957 --> 00:14:29,216 ‫وقد انتهت المتعة 272 00:14:29,563 --> 00:14:31,171 ‫500 دولار؟ 273 00:14:31,823 --> 00:14:33,604 ‫أعتقد أن الشراب على حسابك 274 00:14:33,866 --> 00:14:36,471 ‫لا بأس، ولكن هل هذا ‫كل ما فهمته من قصتي؟ 275 00:14:36,732 --> 00:14:39,079 ‫هذا ما يسمى تلطيف الأجواء، يا (جورج) 276 00:14:40,206 --> 00:14:43,335 ‫- أنا آسف ‫- لكنني أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك 277 00:14:44,335 --> 00:14:45,378 ‫هيا 278 00:14:46,074 --> 00:14:48,593 ‫هل سيقتلها أن تستمتع من حين لآخر؟ 279 00:14:48,723 --> 00:14:50,939 ‫ربما هذه ليست طبيعتها 280 00:14:51,113 --> 00:14:53,806 ‫ماذا لو كانت طبيعتها ولكن ليس معي؟ 281 00:14:54,284 --> 00:14:55,458 ‫حسناً، ما معنى هذا؟ 282 00:14:57,109 --> 00:14:58,975 ‫في الليلة الماضية كنت أقود سيارتي ‫بجوار دار العبادة 283 00:14:59,281 --> 00:15:01,019 ‫"ورأيت (ماري) ‫وذلك المحترم الشاب الجديد" 284 00:15:01,148 --> 00:15:04,017 ‫"يتسكعان على الرصيف ‫ويضحكان ويدخنان السجائر" 285 00:15:06,319 --> 00:15:09,230 ‫- أجل؟ وماذا بعد؟ ‫- حسناً، أليس هذا كافياً؟ 286 00:15:09,490 --> 00:15:11,141 ‫حسناً، هل التدخين أمر خاطئ؟ 287 00:15:12,010 --> 00:15:14,313 ‫لأنني ما زلت أستمتع بالسجائر 288 00:15:14,444 --> 00:15:18,310 ‫الفكرة هي أنه يمكنها أن تمرح، ولكن... 289 00:15:19,179 --> 00:15:20,265 ‫ليس معي 290 00:15:20,830 --> 00:15:23,263 ‫ليس الأمر ‫كما لو أنني لا أريد أن أكون مرحة 291 00:15:23,393 --> 00:15:26,870 ‫لكنني أشعر أنني الوحيدة ‫التي تحافظ على تماسك العائلة 292 00:15:27,000 --> 00:15:28,302 ‫(ماري)، هل يمكنني أن أشير 293 00:15:28,433 --> 00:15:31,648 ‫إلى أنك لم تكوني كذلك عندما تزوجتما؟ 294 00:15:31,779 --> 00:15:35,211 ‫- إذاً، ألا يسمح لي بأن أنضج؟ ‫- بشكل منفصل؟ 295 00:15:35,342 --> 00:15:36,384 ‫حسناً 296 00:15:37,861 --> 00:15:39,816 ‫ما الذي دفعك أنت وزوجتك ‫للحصول على الطلاق؟ 297 00:15:39,946 --> 00:15:41,250 ‫(جورج)، دعني أخبرك بأمر 298 00:15:41,554 --> 00:15:43,465 ‫إن الطلاق أمر سيئ 299 00:15:43,639 --> 00:15:44,855 ‫- أعلم ذلك ‫- أنت لا تعرف 300 00:15:45,897 --> 00:15:48,288 ‫إذا كنت تعتقد أنك مستاء ‫بسبب بطاقة يانصيب قيمتها 500 دولار 301 00:15:48,418 --> 00:15:51,590 ‫حاول أن تجلس وحيداً ‫بعد أن تفقد نصف أموالك 302 00:15:53,154 --> 00:15:55,023 ‫اعتقدت أنك ستقول شيئاً ‫عن الحب والوعود 303 00:15:55,153 --> 00:15:56,978 ‫النصف، يا (جورج) 304 00:15:57,108 --> 00:15:58,889 ‫ولم تكن كثيرة عندما كانت كاملة 305 00:15:59,106 --> 00:16:01,538 ‫- قلت إنني سأدفع ثمن شرابك ‫- حسناً، شكراً لك 306 00:16:03,190 --> 00:16:04,537 ‫أجنحة الدجاج لن تضرّ أيضاً 307 00:16:04,667 --> 00:16:07,273 ‫"اعتقدت أختي أنني في موقف ‫لا يمكنني الفوز فيه" 308 00:16:07,405 --> 00:16:11,010 ‫"لكنني أعرف شخصاً آخر واجه موقفاً ‫لا يمكنه الفوز فيه وانتصر" 309 00:16:11,227 --> 00:16:13,139 ‫"(جيمس تايبيريوس كيرك) بذاته" 310 00:16:13,313 --> 00:16:16,832 ‫"(كوبياشي مارو) كان محاكاة ‫مصممة لتكون غير قابلة للفوز" 311 00:16:16,962 --> 00:16:20,134 ‫"لكن (كيرك) تسلل إلى الداخل ‫وأعاد برمجته ليتمكن من الفوز" 312 00:16:20,265 --> 00:16:22,871 ‫"كل ما عليّ فعله ‫هو وضع إحداثيات جهاز المسح" 313 00:16:23,002 --> 00:16:26,216 ‫"في التلسكوب اللاسلكي الخاص ‫بالدكتورة (لي)، لإثبات أنني كنت محقاً" 314 00:16:26,563 --> 00:16:28,520 ‫"حان الوقت لإظهار شخصيتي المتسللة" 315 00:16:35,210 --> 00:16:36,818 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 316 00:16:38,947 --> 00:16:40,076 ‫هذه لك 317 00:16:40,423 --> 00:16:44,247 ‫وإذا كنت لا تشعرين بالراحة لإنفاقها ‫إذاً ربما عليك فعل ما شئت بها 318 00:16:45,159 --> 00:16:46,202 ‫شكراً لك 319 00:16:51,372 --> 00:16:55,890 ‫أتعلم؟ كنت أفكر ‫قد لا تكون هذه نهاية العالم 320 00:16:56,020 --> 00:16:58,540 ‫إذا أنفقناها على شيء ممتع 321 00:16:59,018 --> 00:17:00,495 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 322 00:17:00,626 --> 00:17:02,711 ‫شيء قد تستمتع به العائلة 323 00:17:03,407 --> 00:17:06,578 ‫حسناً، لم نذهب في إجازة ‫منذ وقت طويل 324 00:17:09,880 --> 00:17:12,661 ‫ربما يمكننا الذهاب إلى (هيوستن) ‫لمشاهدة فرقة (آيس كاباديس) 325 00:17:13,269 --> 00:17:14,485 ‫لنستمر في التفكير 326 00:17:16,354 --> 00:17:18,873 ‫"في المساء التالي، ذهبت لتنفيذ خطتي" 327 00:17:19,178 --> 00:17:21,133 ‫"كنت مثل الكابتن (كيرك)" 328 00:17:21,306 --> 00:17:23,999 ‫"لو كان على الكابتن (كيرك) ‫أن يركب سيارة جدته" 329 00:17:24,173 --> 00:17:26,998 ‫"كل ما أردت فعله، هو الدخول ‫إلى مكتب الدكتورة (لي)" 330 00:17:27,084 --> 00:17:28,388 ‫"وتبديل الإحداثيات" 331 00:17:28,518 --> 00:17:29,909 ‫"لا شيء سيوقفني" 332 00:17:31,951 --> 00:17:32,994 ‫بئساً 333 00:17:34,123 --> 00:17:37,468 ‫هذا من أجل غرور الذكور ‫وكل المتعة التي تأتي منه 334 00:17:39,988 --> 00:17:41,813 ‫كان عليك تولي الكثير ‫من هذه الأمور، أليس كذلك؟ 335 00:17:41,987 --> 00:17:43,072 ‫في الشهر الأول ‫الذي أتيت فيه إلى هنا 336 00:17:43,246 --> 00:17:46,375 ‫استمر الناس في افتراض ‫أنني سكرتيرة الرئيس 337 00:17:47,026 --> 00:17:48,243 ‫هل صححت لهم معلوماتهم؟ 338 00:17:49,329 --> 00:17:51,849 ‫لا، أخبرتهم فقط أن الرئيس ‫مشغول جداً ولا يمكنه رؤيتهم 339 00:17:51,980 --> 00:17:53,499 ‫ثم قطعت عنهم التمويل 340 00:17:54,412 --> 00:17:55,889 ‫لا بد من أن هذا منحك شعوراً جيداً 341 00:17:56,323 --> 00:17:59,974 ‫كان هذا أشبه براحة بعد يوم شاق 342 00:18:00,104 --> 00:18:01,580 ‫تعرفين ذلك مسبقاً 343 00:18:02,233 --> 00:18:05,795 ‫هل تصدقين أنه لم تكن هناك ‫سوى ثلاث نساء في تخصصي؟ 344 00:18:05,969 --> 00:18:09,314 ‫- حسناً، على الأقل أنتن معاً ‫- تلك الوضيعات؟ بالطبع لا 345 00:18:09,878 --> 00:18:11,095 ‫وماذا عن الرجال؟ 346 00:18:11,269 --> 00:18:12,442 ‫إما أنهم خائفون من التحدث إليّ 347 00:18:12,616 --> 00:18:14,788 ‫أو يتحدثون في مواضيع بعيدة ‫عن تخصصي 348 00:18:14,920 --> 00:18:16,483 ‫أجل، سمعت بذلك 349 00:18:17,005 --> 00:18:20,305 ‫حتى إن مشاريعي تعرضت للتخريب ‫لأبدو سيئة 350 00:18:20,437 --> 00:18:21,783 ‫- أنت تمزحين؟ ‫- لا 351 00:18:37,337 --> 00:18:38,380 ‫حسناً، ماذا فعلت؟ 352 00:18:39,162 --> 00:18:42,725 ‫أدركت في النهاية ‫أنني متخصصة بالفيزياء التجريبية 353 00:18:43,157 --> 00:18:45,635 ‫"يمكنني بناء أي شيء أريده ‫لحماية عملي" 354 00:18:52,239 --> 00:18:54,064 ‫وبفضل أبنائي 355 00:18:54,194 --> 00:18:57,235 ‫أنا أعرف فيلم (هوم ألون) جيداً 356 00:19:00,451 --> 00:19:01,927 ‫"بعد الكثير من الاعتذارات" 357 00:19:02,145 --> 00:19:04,665 ‫"والقليل من التوسل، ورسالة من والدتي" 358 00:19:04,796 --> 00:19:06,793 ‫"سُمح لي بالمحافظة ‫على دوري في الفريق" 359 00:19:07,836 --> 00:19:09,487 ‫"عندما واجه الكابتن (كيرك) ‫سيناريو عدم الفوز" 360 00:19:09,617 --> 00:19:12,137 ‫"لم تسل من أنفه ‫إفرازات صفراء وزرقاء لمدة أسبوع" 361 00:19:20,091 --> 00:19:23,219 ‫- يبدو كصوت المحيط ‫- مريح جداً 362 00:19:23,781 --> 00:19:26,302 ‫إنها تجعل المطبخ يبدو قذراً 363 00:19:26,737 --> 00:19:29,735 ‫- فيها مستشعر زيادة درجة الحرارة ‫- ما هو ذاك؟ 364 00:19:30,082 --> 00:19:32,038 ‫إنه يحرص على تسخين الماء ‫إلى درجة الحرارة الصحيحة 365 00:19:32,124 --> 00:19:34,339 ‫للحصول على نتائج ‫تنظيف وتجفيف مثالية 366 00:19:36,816 --> 00:19:39,293 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫ستفوتك دورة الشطف 367 00:19:39,354 --> 00:19:40,572 ‫لن يفوتني أي شيء 368 00:19:42,511 --> 00:19:44,451 ‫أصدرت تنبيهاً، ابحث عن "التنبيه" 369 00:19:44,858 --> 00:20:10,836 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل