1 00:00:00,393 --> 00:00:02,219 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,310 --> 00:00:05,026 ‫- أخوكما سيرزق بطفل ‫- هل سيتزوجان؟ 3 00:00:05,169 --> 00:00:10,209 ‫- سيكون أفضل لهما وأفضل للطفل ‫- وأفضل لك حتى لا يستاء أصدقاؤك في المعبد 4 00:00:10,382 --> 00:00:14,259 ‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصلي بي ‫مررت بهذا بالفعل مع ابنتي 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,714 ‫لذا أعرف كيف أفعل ذلك بشكل خطأ 6 00:00:18,057 --> 00:00:19,100 ‫شكراً 7 00:00:19,245 --> 00:00:24,414 ‫أنا قلقة من أنه إذا لم يتزوج هذه الفتاة ‫فإن الجماعة ستنقلب عليّ 8 00:00:24,512 --> 00:00:28,619 ‫مرحباً يا (جوان)، أردت التأكد من أنك تعلمين ‫أن دراسة الكتاب المقدس ستجري اليوم 9 00:00:28,757 --> 00:00:32,146 ‫(سوزان)، أتأكد من أن كل شيء على ما يرام ‫بما أنك لست في دراسة الكتاب المقدس 10 00:00:32,647 --> 00:00:35,384 ‫بالطبع، لا مشكلة، أتفهم ذلك 11 00:00:35,699 --> 00:00:39,521 ‫مرحباً، أنا (ماري) ‫هل لديك وقت للتحدث؟ 12 00:00:39,654 --> 00:00:42,043 ‫لأجلك دائماً 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,591 {\an8}‫- مرحباً ‫- أهلاً، شكراً لمقابلتي 14 00:00:51,722 --> 00:00:54,285 ‫لا مشكلة، أحضرت لك القهوة ‫بدوت منزعجة 15 00:00:54,416 --> 00:00:57,716 {\an8}‫لذا، فتحات الدونات ‫والتي أحبها إذا كنت لا تريدينها 16 00:00:57,848 --> 00:00:59,542 ‫- القهوة مناسبة ‫- حسناً 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,191 {\an8}‫- ماذا يحدث إذاً؟ ‫- حسناً... 18 00:01:05,233 --> 00:01:09,098 {\an8}‫كل الأشياء التي كنت أخاف منها تحدث 19 00:01:09,230 --> 00:01:14,357 {\an8}‫منذ أن انتشرت أخبار عن (جورجي) ‫كل من في دراسة الكتاب المقدس قد ألغى 20 00:01:14,531 --> 00:01:17,094 ‫حسناً، أولاً، هذا مريع، وأنا آسف 21 00:01:17,571 --> 00:01:20,743 ‫أنا أيضاً لا أستطيع أن أقول إنني مندهش ‫هذا هو الجزء من الدين الذي لا أحبه 22 00:01:21,178 --> 00:01:26,912 {\an8}‫أعلم أن (جورجي) ارتكب خطأ ‫لكنني اعتقدت أننا كمتدينين من المفترض أن نسامح 23 00:01:28,868 --> 00:01:30,867 {\an8}‫حسناً، سأطرح عليك سؤالاً صعباً 24 00:01:31,301 --> 00:01:35,167 {\an8}‫لو حدث هذا لشخص آخر في الجماعة 25 00:01:35,732 --> 00:01:37,123 ‫كيف سيكون رد فعلك؟ 26 00:01:43,379 --> 00:01:44,422 ‫خيار جيد 27 00:01:44,812 --> 00:01:45,855 ‫هذا سيساعد 28 00:02:00,627 --> 00:02:01,843 ‫ماذا يحدث؟ 29 00:02:01,963 --> 00:02:06,178 ‫ما يحدث هو أن الناس يتحدثون عن أخي ‫من وراء ظهري بدلاً من قول ذلك في وجهي 30 00:02:06,363 --> 00:02:07,796 ‫إنها تتحدث عن (جورجي)، وليس عني 31 00:02:07,926 --> 00:02:10,750 ‫يتحدث الناس عني من وراء ظهري ‫لكن الأمر يتعلق بمدى ذكائي 32 00:02:11,184 --> 00:02:12,705 ‫سأقول ذلك في وجهك 33 00:02:13,400 --> 00:02:16,311 ‫- أخوك سيذهب إلى الهلاك ‫- لا، لن يفعل 34 00:02:16,572 --> 00:02:18,353 ‫في المقام الأول لأن الهلاك ليس حقيقياً 35 00:02:18,657 --> 00:02:21,481 ‫قالت أمي إنه عليهم ركل عائلتك بأكملها ‫من المعبد 36 00:02:21,611 --> 00:02:24,653 ‫- ماذا لو أركلك بنفسي؟ ‫- أود أن أراك تحاولين 37 00:02:25,782 --> 00:02:28,867 ‫- ماذا لو ساعدتها؟ ‫- ماذا لو ذهبت لاستدعاء القس (روب)؟ 38 00:02:29,485 --> 00:02:32,440 ‫قل شيئاً آخر عن عائلتي ‫وانظر ماذا سيحدث 39 00:02:33,375 --> 00:02:36,807 ‫- كلكم قمامة بيضاء ‫- ما الذي يحدث هنا؟ 40 00:02:37,567 --> 00:02:40,346 ‫"لا أحد أقوى مني" 41 00:02:40,483 --> 00:02:43,002 ‫"البارحة حركت جبلاً" 42 00:02:43,161 --> 00:02:45,812 ‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك" 43 00:02:45,942 --> 00:02:52,545 ‫"أنا رجل صغير عظيم ‫أنا رجل صغير عظيم" 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,365 {\an8}‫يجب أن يكون القس (روب) هنا ‫في أي لحظة 45 00:03:02,428 --> 00:03:05,077 {\an8}‫ربما لو كان في الفصل الدراسي عندما كان يُفترض ‫أن يكون لم يكن ليحدث أي من هذا 46 00:03:05,275 --> 00:03:07,925 {\an8}‫لا يمكنك إلقاء اللوم عليه ‫بسبب قيام (ميسي) بلكم شخص ما 47 00:03:08,012 --> 00:03:10,272 ‫لو كان هناك لإسكات ذلك الطفل ‫لما اضطرت (ميسي) إلى ذلك 48 00:03:10,402 --> 00:03:13,181 {\an8}‫مدرسة الأحد ليست مكاناً للعنف 49 00:03:13,268 --> 00:03:16,354 {\an8}‫- والدا الصبي مستاءان جداً ‫- نعم، حسناً، وأنا كذلك 50 00:03:16,484 --> 00:03:17,961 ‫آسف، لقد تأخرت 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,091 ‫مرحباً 52 00:03:20,741 --> 00:03:24,392 ‫أنا (روب)، سعيد بلقائك ‫أتمنى لو كان في ظل ظروف أفضل 53 00:03:24,466 --> 00:03:26,911 {\an8}‫- هذا صحيح، لم تتقابلا ‫- لا 54 00:03:27,694 --> 00:03:28,953 {\an8}‫ولكنني رأيتك في الجوار 55 00:03:30,952 --> 00:03:33,689 ‫إذاً، هل يجب أن نعالج المسألة ‫التي بين أيدينا؟ 56 00:03:33,863 --> 00:03:38,207 {\an8}‫من الواضح أننا نشعر بالذعر ‫من سلوك (ميسي) 57 00:03:38,337 --> 00:03:40,163 ‫على الرغم من أنه يبدو أن ذلك الحقير ‫استحق ذلك 58 00:03:40,211 --> 00:03:42,471 {\an8}‫ورغم أن كلماته كانت خارجة عن الحدود... 59 00:03:42,682 --> 00:03:46,375 {\an8}‫إلا أنها تقودنا إلى القضية الأكبر ‫التي... 60 00:03:47,070 --> 00:03:50,763 {\an8}‫- الناس يتحدثون عن (جورجي) ‫- حفنة سخفاء متدينين بلا حياة 61 00:03:50,893 --> 00:03:53,153 {\an8}‫حسناً، نحن مجتمع متماسك 62 00:03:53,283 --> 00:03:56,585 {\an8}‫وأحياناً يعني ذلك أن ما يحدث لأحدنا ‫يؤثر علينا جميعاً 63 00:03:56,716 --> 00:04:01,145 ‫- سواء كان من شأنهم أم لا ‫- كما ساعدني القس (روب) على إدراكه 64 00:04:01,233 --> 00:04:04,970 {\an8}‫إذا كنت مكانهم ‫كنت لأحكم على نفسي 65 00:04:05,100 --> 00:04:09,315 {\an8}‫- حسناً، إنها فوضى، ويجب القيام بشيء ما ‫- أنا سعيدة لسماعك تقول ذلك 66 00:04:09,445 --> 00:04:15,788 {\an8}‫لأنني كنت أفكر أنه ربما يمكنك إلقاء عظة ‫لتذكير المصلين بما قاله المبجل 67 00:04:15,918 --> 00:04:21,523 {\an8}‫- عن الدينونة والغفران ‫- اجعلها لحظة تعليمية، أحب ذلك 68 00:04:21,958 --> 00:04:26,171 {\an8}‫هذه طريقة للتصرف ‫لكنني كنت أفكر... 69 00:04:26,562 --> 00:04:28,561 {\an8}‫تجري أمور كثيرة معك الآن 70 00:04:28,815 --> 00:04:32,204 ‫ربما خذي بعض الوقت إجازة ‫وركزي على الأشياء في المنزل 71 00:04:33,167 --> 00:04:36,598 ‫- مهلاً، هل تطردها؟ ‫- لا، لا 72 00:04:36,729 --> 00:04:40,640 ‫مجرد إجازة قصيرة حتى تستقر الأمور 73 00:04:40,769 --> 00:04:44,028 ‫- هل ذلك ضروري حقاً؟ ‫- أعتقد أنه كذلك 74 00:04:44,419 --> 00:04:47,591 ‫كقادة لهذا المعبد ‫نحن ملتزمون بمعايير أعلى 75 00:04:50,502 --> 00:04:53,934 ‫- هل تطلب منا مغادرة المعبد؟ ‫- بالطبع لا 76 00:04:54,065 --> 00:04:58,626 ‫أنتم تتحدثون كثيراً عن المجتمع ‫ثم تديرون ظهركم عندما تصبح الأمور فوضوية قليلاً 77 00:04:58,756 --> 00:05:02,710 ‫- حسناً، فلنأخذ نفساً فحسب ‫- أنت افعل ذلك، سنغادر، هيا يا (ماري) 78 00:05:02,884 --> 00:05:05,968 ‫- (جورج)، فلنتحدث عن هذا ‫- سمعت ما يكفي 79 00:05:06,577 --> 00:05:07,837 ‫سأكون في الشاحنة 80 00:05:12,964 --> 00:05:14,571 ‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى 81 00:05:18,264 --> 00:05:20,307 ‫لا بأس، سوف... 82 00:05:22,477 --> 00:05:23,911 ‫سأنظف مكتبي 83 00:05:28,864 --> 00:05:30,646 ‫"فاصوليا خضراء" 84 00:05:30,776 --> 00:05:34,989 ‫- الأفلام تكذب، لكم الناس مؤلم ‫- حاولي أن تكون من يتلقى اللكمة 85 00:05:38,075 --> 00:05:40,334 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- لا شيء 86 00:05:40,464 --> 00:05:43,159 ‫- ضربت صبياً على وجهه في مدرسة الأحد ‫- لماذا؟ 87 00:05:43,506 --> 00:05:45,461 ‫كان يتفوه بالسوء عن عائلتنا 88 00:05:46,070 --> 00:05:47,546 ‫هل هذا عني و(ماندي)؟ 89 00:05:49,285 --> 00:05:52,064 ‫- نعم ‫- لا يمكنك التجول وضرب الناس 90 00:05:52,195 --> 00:05:54,324 ‫- كان عليّ أن أفعل شيئاً ما ‫- أنا أيضاً 91 00:05:54,454 --> 00:05:57,105 ‫- ما الذي فعلته أنت؟ ‫- ركضت وأخبرت أقرب شخص بالغ 92 00:05:57,235 --> 00:05:58,972 ‫لا أريدك أن تقعي في المشاكل من أجلي 93 00:05:59,363 --> 00:06:02,579 ‫- لكن (داني) يقول إنك ستذهب إلى الهلاك ‫- أنا هناك الآن 94 00:06:04,057 --> 00:06:05,186 ‫عديني 95 00:06:06,880 --> 00:06:07,923 ‫حسناً 96 00:06:08,705 --> 00:06:11,876 ‫- وأعلم أنك لا تضرب أحداً ‫- أنت على حق يا سيدي 97 00:06:16,395 --> 00:06:21,130 ‫- أيمكننا أن تحدث؟ ‫- بالطبع، ادخلي 98 00:06:22,216 --> 00:06:25,693 ‫- لذا أخبرت أهلي عن الطفل ‫- وماذا؟ 99 00:06:26,127 --> 00:06:29,211 ‫قالوا لي إنني وحدي ‫لا يريدون أي علاقة بي 100 00:06:29,515 --> 00:06:30,558 ‫آسفة 101 00:06:31,470 --> 00:06:34,034 ‫امنحي الأمر بعض الوقت ‫ما زال بوسعهما أن يتقبلا ذلك 102 00:06:34,165 --> 00:06:37,031 ‫لم أصل حتى إلى الجزء ‫الذي يبلغ فيه الأب 17 عاماً 103 00:06:37,163 --> 00:06:39,291 ‫شيء ممتع في المرة القادمة 104 00:06:45,026 --> 00:06:48,284 ‫- انضمي إلى معبد جديد يا (ماري) ‫- لن ننضم إلى معبد آخر 105 00:06:48,414 --> 00:06:51,456 ‫بجدية؟ بعد ما مررنا به تواً ‫هل تريدين العودة إلى هناك؟ 106 00:06:51,586 --> 00:06:52,759 ‫لا أعرف 107 00:06:53,280 --> 00:06:56,320 ‫إذا كنا نغير ديانتنا ‫هل يمكنني أن أوصي بديانة أخرى؟ 108 00:06:56,886 --> 00:06:57,929 ‫لماذا؟ 109 00:06:58,406 --> 00:07:00,666 ‫كل من (ويليام شاتنر) و(ليونارد نيموي) ‫من تلك الديانة 110 00:07:00,883 --> 00:07:03,317 ‫- إذاً؟ ‫- أليس هذا كافياً؟ 111 00:07:04,011 --> 00:07:07,097 ‫عندما أخبرتني (ماري) بأنها حامل 112 00:07:07,227 --> 00:07:10,268 ‫كان رد فعلي بالطريقة عينها ‫التي تصرف بها أهلك 113 00:07:10,398 --> 00:07:14,526 ‫- ليست أفضل لحظاتي ‫- دعيني أخمن، تزوجا وفجأة أصبحت موافقة على ذلك 114 00:07:14,656 --> 00:07:19,261 ‫قطعاً لا، لم أكن أريد أن تتزوج ابنتي ‫من ذلك الغبي السمين 115 00:07:19,391 --> 00:07:22,563 ‫ما كان ينبغي لي أن أقول ذلك ‫أصبح سميناً في وقت لاحق 116 00:07:22,693 --> 00:07:26,690 ‫كنت لأضحك، لكن أمي اكتسبت 31 كلغ ‫عندما أنجبت أخي الصغير 117 00:07:27,603 --> 00:07:29,167 ‫ولكن سأقول لك شيئاً 118 00:07:30,209 --> 00:07:33,729 ‫(جورجي) سيكون متواجداً من أجلك ‫سواء أعجبك ذلك أم لا 119 00:07:33,858 --> 00:07:36,553 ‫قد لا تعلمين، لكن قدميك ستنتفخان وصدرك 120 00:07:36,683 --> 00:07:38,595 ‫سأفرك كل ما تحتاجين إلى فركه 121 00:07:39,507 --> 00:07:40,941 ‫أنا أحصل على هذا الانطباع 122 00:07:43,808 --> 00:07:46,893 ‫- ماذا تفعلين؟ اذهبي إلى غرفتك ‫- إنها بخير يا (ماري) 123 00:07:47,024 --> 00:07:49,890 ‫- إنها بحاجة إلى أن تعاقب ‫- لماذا؟ للدفاع عنا؟ 124 00:07:50,021 --> 00:07:52,802 ‫لكمت صبياً في المعبد 125 00:07:52,976 --> 00:07:55,756 ‫- سأذهب إلى غرفتي وحسب ‫- مهلاً، لا تتحركي، ماذا تشاهدين؟ 126 00:07:56,016 --> 00:07:57,971 ‫- (إم تي في) ‫- شاهدي (إم تي في) 127 00:07:58,102 --> 00:08:00,666 ‫- (جورج) ‫- لن أعاقبها على فعل الشيء الصحيح 128 00:08:00,796 --> 00:08:04,228 ‫- العنف ليس هو الشيء الصحيح أبداً ‫- أنا آسف، هل نحن في (كاليفورنيا)؟ 129 00:08:09,441 --> 00:08:10,528 ‫أطفئي هذا! 130 00:08:11,179 --> 00:08:13,265 ‫إذاً تعتقدين حقاً أن أهلي سيتغيران رأيهما؟ 131 00:08:13,960 --> 00:08:19,695 ‫لا أعرفهما، لكن لدى الأطفال قوة سحرية ‫على الناس، وخاصة الأجداد 132 00:08:19,782 --> 00:08:23,605 ‫- هل هذا ما شعرت به عندما وُلد (جورجي)؟ ‫- كان حباً من النظرة الأولى 133 00:08:23,736 --> 00:08:26,429 ‫وبعد 17 عاماً، جعلني حاملاً 134 00:08:26,994 --> 00:08:29,253 ‫- لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟ ‫- لا 135 00:08:33,816 --> 00:08:36,075 ‫هل ينبغي عليك حقاً أن تقرأ في السيارة ‫يا عزيزي؟ 136 00:08:36,205 --> 00:08:38,420 ‫- سأكون بخير ‫- هل أنت متأكد؟ 137 00:08:38,638 --> 00:08:41,592 ‫لست الشخص الذي سيضطر ‫إلى تنظيف دقيق الشوفان هناك 138 00:08:41,722 --> 00:08:43,157 ‫قلت إنني سأكون بخير 139 00:08:43,462 --> 00:08:47,501 ‫- ويجب أن تقلقي بشأن التوت ‫- حسناً، أنت في مزاج 140 00:08:47,805 --> 00:08:51,107 ‫ربما ذلك بسبب وجود الكثير من المشاحنات ‫في المنزل لدرجة أنني لم أتمكن من الدراسة 141 00:08:51,237 --> 00:08:56,364 ‫أنا آسفة إذا كانت مشاكلنا العائلية ‫تقف في طريق عملك المدرسي 142 00:08:56,581 --> 00:08:57,885 ‫قبلت اعتذارك 143 00:09:02,013 --> 00:09:03,707 ‫نعم، توت 144 00:09:05,443 --> 00:09:07,616 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- لدي أشياء للقيام بها 145 00:09:07,964 --> 00:09:10,093 ‫- مثل ماذا؟ ‫- أشياء وحسب 146 00:09:10,744 --> 00:09:11,961 ‫حسناً، هل يمكنك أن تتوقفي ‫وتحضري لي شيئاً لآكله؟ 147 00:09:12,091 --> 00:09:13,308 ‫- لا ‫- ولمَ لا؟ 148 00:09:13,439 --> 00:09:16,219 ‫- لأن لدي أشياء لأقوم بها ‫- التي لن تخبريني بها 149 00:09:16,350 --> 00:09:19,521 ‫- لأنها ليست من شأنك البائس ‫- هل هي غير قانونية؟ 150 00:09:19,869 --> 00:09:22,953 ‫- لن ألعب هذه اللعبة معك يا (جورجي) ‫- أعطني الحرف الأول وحسب 151 00:09:23,085 --> 00:09:24,127 ‫مع السلامة 152 00:09:26,255 --> 00:09:28,514 ‫أرجوك ارحل 153 00:09:31,469 --> 00:09:33,597 ‫هؤلاء الناس ضائعون جداً 154 00:09:36,117 --> 00:09:37,639 ‫دقيقة وحسب 155 00:09:46,196 --> 00:09:49,152 ‫- القس (روب) ‫- هل أنت بخير؟ 156 00:09:50,672 --> 00:09:52,063 ‫ابتلعت (تيك تاك) 157 00:09:52,193 --> 00:09:54,930 ‫حسناً، بالكاد أستطيع أن أشم رائحة الدخان 158 00:09:55,799 --> 00:09:57,058 ‫ماذا تفعل هنا؟ 159 00:09:57,623 --> 00:10:02,837 ‫لم تعجبني الطريقة التي سارت بها الأمور ‫في ذلك اليوم وجئت للاطمئنان عليك 160 00:10:03,663 --> 00:10:06,617 ‫- ألست لطيفاً؟ ‫- هل يمكنني الدخول؟ 161 00:10:07,747 --> 00:10:09,093 ‫نعم، بالطبع 162 00:10:10,831 --> 00:10:11,874 ‫حسناً 163 00:10:15,089 --> 00:10:19,043 ‫الحالة الاجتماعية 164 00:10:19,737 --> 00:10:20,780 ‫عزباء 165 00:10:22,562 --> 00:10:23,952 ‫اهتما بشؤونكما الخاصة 166 00:10:25,385 --> 00:10:26,819 ‫اسم الأب 167 00:10:27,601 --> 00:10:29,818 ‫لا أستطيع كتابة (جورجي) ‫يبدو أنه في الحادية عشرة من عمره 168 00:10:29,903 --> 00:10:33,727 ‫- (جورج مارشال كوبر) ‫- (مارشال)؟ لم أكن أعرف ذلك 169 00:10:33,857 --> 00:10:35,900 ‫أليس لطيفاً؟ لا يزال بإمكانه أن يفاجئك 170 00:10:37,333 --> 00:10:38,941 ‫طريقة الدفع 171 00:10:40,114 --> 00:10:43,980 ‫- لا أرى خياراً للشيك من دون رصيد ‫- ليس لديك تأمين صحي؟ 172 00:10:44,111 --> 00:10:46,891 ‫- ليس لدي حتى تأمين على السيارة ‫- كيف تقودين السيارة من دون تأمين السيارة؟ 173 00:10:47,022 --> 00:10:48,064 ‫ببطء 174 00:10:50,324 --> 00:10:53,104 ‫لا تقلقي بشأن المال، سأساندك 175 00:10:53,756 --> 00:10:57,275 ‫- لا أستطيع أن أطلب منك فعل ذلك ‫- أنت لا تطلبين، أنا أعرض 176 00:11:00,272 --> 00:11:01,315 ‫شكراً لك 177 00:11:04,312 --> 00:11:05,442 ‫كنت أعرف ذلك 178 00:11:05,790 --> 00:11:07,962 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟ 179 00:11:08,094 --> 00:11:10,830 ‫- طلبت منها أن تكون هنا ‫- إذاً هي وليس أنا؟ 180 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 ‫نعم 181 00:11:13,307 --> 00:11:15,393 ‫لا تجعلاني آتي إلى هناك 182 00:11:15,957 --> 00:11:18,259 ‫- كيف لحقت بي؟ ‫- لم يكن الأمر صعباً 183 00:11:18,389 --> 00:11:20,214 ‫يمكنك رؤية سيارة (تويوتا) الصفراء ‫من الفضاء الخارجي 184 00:11:20,344 --> 00:11:23,386 ‫- إنها (مازدا) ‫- هذا طفلي أيضاً 185 00:11:23,516 --> 00:11:27,123 ‫- أعتقد أنني يجب أن أكون جزءاً من هذا ‫- قمت بدورك، ارحل الآن 186 00:11:28,469 --> 00:11:31,728 ‫(ماندي)، رجاءً، أريد أن أساعد 187 00:11:33,813 --> 00:11:34,856 ‫يمكنه البقاء 188 00:11:36,377 --> 00:11:37,420 ‫شكراً 189 00:11:38,463 --> 00:11:40,460 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‫- لا شيء 190 00:11:40,591 --> 00:11:41,677 ‫أستطيع فعل ذلك 191 00:11:42,546 --> 00:11:45,065 ‫كنت أجد صعوبة في التركيز ‫وأحتاج إلى المساعدة 192 00:11:45,544 --> 00:11:48,976 ‫لحسن الحظ، كان هناك شخص ما ‫في الحرم الجامعي يمكنني الاعتماد عليه دائماً 193 00:11:49,107 --> 00:11:50,845 ‫للاستماع إليّ بودّ 194 00:11:51,018 --> 00:11:54,146 ‫- أم ثانية، إذا صح التعبير ‫- ماذا الآن؟ 195 00:11:54,320 --> 00:11:57,231 ‫قلت إذا كان لدي أي مشكلة ‫يمكنني أن آتي إليك وستقومين بمعالجتها 196 00:11:57,709 --> 00:12:00,793 ‫- متى قلت ذلك؟ ‫- 13 سبتمبر 1991 197 00:12:00,924 --> 00:12:03,400 ‫كنت قد أكلت كعك بذور الخشخاش ‫وكانت واحدة عالقة في أسنانك 198 00:12:03,530 --> 00:12:05,832 ‫- سأصدق كلامك ‫- كانت هنا 199 00:12:05,919 --> 00:12:08,961 ‫- كيف لم يجعلك مجنونة؟ جعلني مجنوناً ‫- ماذا تريد؟ 200 00:12:10,002 --> 00:12:13,523 ‫- عائلتي تنهار ‫- أنا آسفة لسماع ذلك 201 00:12:14,523 --> 00:12:17,217 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫- عالجيها 202 00:12:18,954 --> 00:12:24,342 ‫- لا أستطيع أن أصدق أن المعبد أدار ظهره لنا ‫- ربما فعل المعبد ذلك لكن... 203 00:12:24,601 --> 00:12:25,644 ‫القدير لم يفعل ذلك 204 00:12:27,773 --> 00:12:30,033 ‫لا أشعر بوجوده الآن 205 00:12:30,857 --> 00:12:32,726 ‫حسناً، فلندعه للانضمام إلينا 206 00:12:35,419 --> 00:12:36,462 ‫حسناً 207 00:12:41,068 --> 00:12:45,152 ‫أيها الآب السماوي ‫نطلب إرشادك في هذه الأوقات العصيبة 208 00:12:45,370 --> 00:12:49,367 ‫أرجوك راقب (ماري كوبر) وعائلتها 209 00:12:49,497 --> 00:12:52,798 ‫وأخبرها بأنه على الرغم من أن هذا الطفل ‫الذي لم يولد بعد خارج إطار الزواج 210 00:12:52,929 --> 00:12:57,230 ‫إلا أنه معجزة وهو من خلقك ‫ويجب الاحتفال به على هذا النحو 211 00:12:58,881 --> 00:13:01,575 ‫- آمين ‫- آمين 212 00:13:06,744 --> 00:13:08,916 ‫- ما الذي يحدث هنا؟ ‫- نحن نصلي 213 00:13:09,048 --> 00:13:10,872 ‫- نحن نصلي ‫- نصلي وحسب 214 00:13:12,437 --> 00:13:15,955 ‫- لماذا لست في المدرسة؟ ‫- أخبرتني بألا ألكم أي شخص آخر لذا غادرت 215 00:13:16,259 --> 00:13:19,127 ‫حسناً، اذهبي إلى غرفتك 216 00:13:20,778 --> 00:13:23,732 ‫- ربما يجب أن أذهب ‫- بالطبع 217 00:13:24,677 --> 00:13:28,325 ‫- شكراً لزيارتك ‫- بالطبع، شكراً لك على الشاي و... 218 00:13:30,663 --> 00:13:31,705 ‫الوداع 219 00:13:41,608 --> 00:13:42,687 ‫"حملك الصحي" 220 00:13:46,675 --> 00:13:48,543 ‫(ماندي)، الطبيب سيراك الآن 221 00:13:50,151 --> 00:13:53,105 ‫- أين تعتقد أنك ذاهب؟ ‫- ذاهب لرؤية الطبيب 222 00:13:53,452 --> 00:13:56,059 ‫- ليس أنت ‫- لماذا ليس أنا؟ أنا الأب 223 00:13:56,189 --> 00:13:57,884 ‫(جورجي)، رجاءً لا تسبب جلبة 224 00:13:59,405 --> 00:14:01,707 ‫حسناً، سأنتظر هنا من أجلك 225 00:14:09,919 --> 00:14:10,961 ‫أنا الأب 226 00:14:11,569 --> 00:14:14,480 ‫- "(رود هاوس)" ‫- أعلم أنني أفتح نفسي لانتقادات الرخيصة 227 00:14:15,088 --> 00:14:18,217 ‫- لكنني أفكر في الحصول على شعر مستعار ‫- يطلق عليهما الآن تسمية أنظمة الشعر 228 00:14:18,348 --> 00:14:21,822 ‫أخي حصل على واحد ‫تحول من أصلع إلى (ريك جايمس) بهذه السرعة 229 00:14:22,127 --> 00:14:28,513 ‫أنا أحاول العودة إلى هناك مع السيدات ‫لن يضر وجود شيء ما هنا تعلم، ليتمسكن به 230 00:14:28,859 --> 00:14:31,685 ‫هنيئاً لك، على الرغم من أن الفتاة المناسبة ‫لن تهتم 231 00:14:31,816 --> 00:14:35,031 ‫هذا ما يقوله الرجل الذي ليس عليه ‫أن يضع واقياً من الشمس على رأسه 232 00:14:36,117 --> 00:14:40,113 ‫- مهلاً، هل سمعت من (جورج) اليوم؟ ‫- (جورج كوبر)؟ لا 233 00:14:40,591 --> 00:14:42,068 ‫- أنت؟ ‫- لا 234 00:14:42,502 --> 00:14:45,804 ‫- آمل أن ينضم إلينا ‫- حسناً، إنه يمر بوقت عصيب في المنزل 235 00:14:45,935 --> 00:14:48,758 ‫- عليك أن تتساهل معه قليلاً ‫- هل انتهيت؟ 236 00:14:48,890 --> 00:14:51,279 ‫- لا أعرف، ماذا تعتقد؟ ‫- يمكنني الاستمرار 237 00:14:51,410 --> 00:14:55,276 ‫أنا أيضاً، هل تساءلت يوماً كيف كان انتهى الأمر ‫بذلك الطفل (شيلدون) ذكياً جداً؟ 238 00:14:55,407 --> 00:14:59,708 ‫تقصد، هل كان هناك رجل توصيل بيتزا عبقري ‫أو ساعي بريد في هذا المزيج؟ 239 00:14:59,838 --> 00:15:02,226 ‫- بالضبط ‫- حسناً، هذا يكفي 240 00:15:02,445 --> 00:15:04,922 ‫وللعلم، جدي كان رجلاً لامعاً 241 00:15:05,226 --> 00:15:09,092 ‫شارك في اختراع مخروط المرور ‫كان من الخشب، فجعله من المطاط 242 00:15:10,483 --> 00:15:11,526 ‫هذا صحيح 243 00:15:12,090 --> 00:15:14,001 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- إلى البيت 244 00:15:14,567 --> 00:15:16,173 ‫كان هذا ممتعاً، فلنفعل ذلك مجدداً ‫في وقت ما 245 00:15:16,304 --> 00:15:17,608 ‫إليك عني 246 00:15:19,650 --> 00:15:21,735 ‫- هل تعتقد أننا رفّهنا عنه؟ ‫- نعم 247 00:15:22,213 --> 00:15:25,862 ‫أتمنى أن أرزق بصبي ‫لكن طالما أنه يتمتع بصحة جيدة فهذا كل ما يهم 248 00:15:27,426 --> 00:15:28,513 ‫ماذا لديكما؟ 249 00:15:32,509 --> 00:15:33,899 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 250 00:15:34,466 --> 00:15:37,810 ‫- كيف كان يومك؟ ‫- مذهل، وأنت؟ 251 00:15:38,070 --> 00:15:42,024 ‫كما تعلم، ممل قليلاً ‫لعدم وجود عمل للذهاب إليه 252 00:15:42,285 --> 00:15:43,719 ‫نعم، حسناً، سأقايضك 253 00:15:45,674 --> 00:15:47,368 ‫مرّ القس (روب) 254 00:15:49,323 --> 00:15:52,582 ‫- لماذا؟ ‫- ليرى كيف حالنا 255 00:15:54,146 --> 00:15:55,884 ‫تقصدين أن يرى كيف حالك أنت 256 00:15:58,100 --> 00:16:02,183 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- هيا يا (ماري)، أنت لا تخدعين أحداً 257 00:16:02,314 --> 00:16:04,660 ‫- كنا نصلي وحسب ‫- هل هذا ما نسميه؟ 258 00:16:04,789 --> 00:16:07,310 ‫- نعم، لأن هذا ما كان عليه ‫- حسناً 259 00:16:08,831 --> 00:16:11,959 ‫- اكتفيت من هذا ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ أنا أعد العشاء 260 00:16:12,088 --> 00:16:15,131 ‫- نعم، حسناً، ربما سيأكله القس (روب) ‫- (جورج)! 261 00:16:22,082 --> 00:16:25,297 ‫- مرحباً؟ ‫- سيدة (كوبر)، أنا (ليندا هاغيماير) 262 00:16:25,471 --> 00:16:29,598 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- حسناً، كنت آمل أن تتمكني من إخباري 263 00:16:29,729 --> 00:16:34,116 ‫كان (شيلدون) في مكتبي في وقت سابق ‫وكان منزعجاً جداً من الوضع في المنزل 264 00:16:35,202 --> 00:16:37,418 ‫- بماذا أخبرك؟ ‫- لا شيء كثيراً حقاً 265 00:16:37,548 --> 00:16:42,327 ‫أن والديه يتشاجران طوال الوقت وحسب ‫أخوه الأكبر تسبب بحمل فتاة 266 00:16:42,457 --> 00:16:45,934 ‫ولكمت أخته طفلاً صغيراً في مدرسة الأحد 267 00:16:47,063 --> 00:16:53,450 ‫حسناً، كانت بضعة أيام مزدحمة ‫كما تعلمين، الحياة 268 00:16:53,711 --> 00:16:56,796 ‫- شيء تلو الآخر ‫- أليست هذه هي الحقيقة؟ 269 00:16:57,360 --> 00:17:03,052 ‫بأي حال، أنا متأكدة من أنك تعرفين ‫أن هذه الجامعة استثمرت كثيراً في تقدم (شيلدون) 270 00:17:03,180 --> 00:17:09,959 ‫وحسناً، حتى لا أكون منتقدة ‫لكنه لم يأت إليك يشكو مني 271 00:17:11,176 --> 00:17:12,393 ‫ماذا تقولين؟ 272 00:17:13,000 --> 00:17:16,954 ‫هل تقولين إنني لا أقوم بوظيفة جيدة ‫كوالدته؟ 273 00:17:17,694 --> 00:17:20,994 ‫لأنني أبذل قصارى جهدي ‫للحفاظ على تماسك هذه العائلة 274 00:17:21,125 --> 00:17:23,167 ‫وقد سئمت من إلقاء اللوم عليّ 275 00:17:23,297 --> 00:17:27,250 ‫إنني أفكر في ركوب سيارتي ‫والقيادة حتى نفاد الطريق 276 00:17:27,382 --> 00:17:30,292 ‫ثم أبدأ حياتي مجدداً باسم مختلف 277 00:17:31,075 --> 00:17:37,418 ‫حسناً، بالتأكيد، لذا... ‫يبدو أنك تسيطرين على الأمور 278 00:17:37,590 --> 00:17:40,329 ‫سررت بالتحدث معك ‫أتمنى لك أمسية جميلة 279 00:17:40,459 --> 00:17:41,502 ‫أنت أيضاً! 280 00:17:58,406 --> 00:17:59,534 ‫لا بأس 281 00:18:10,229 --> 00:18:11,271 ‫أين أبي؟ 282 00:18:12,619 --> 00:18:14,356 ‫- حسناً... ‫- كان عليه أن يعمل لوقت متأخر 283 00:18:16,833 --> 00:18:20,351 ‫- (جورجي)، كيف كان يومك؟ ‫- جيد جداً، في الواقع 284 00:18:20,482 --> 00:18:24,002 ‫- ذهبت أنا و(ماندي) إلى طبيب الأطفال ‫- هل أرادتك فعلاً هناك؟ 285 00:18:24,132 --> 00:18:27,173 ‫- ليس في البداية، لكنني أرهقتها ‫- فلنتلُ نعمة 286 00:18:27,304 --> 00:18:30,388 ‫- مهلاً، السلامة أولاً ‫- متى ستتغلب على ذلك؟ 287 00:18:30,517 --> 00:18:32,777 ‫أعتقد أن الأحداث الأخيرة ‫ستجعلك تقدر الحماية 288 00:18:32,908 --> 00:18:33,950 ‫كفى 289 00:18:34,515 --> 00:18:38,426 ‫باركنا أيها القدير على الطعام ‫الذي سنتناوله وبارك الأيدي التي أعدته 290 00:18:38,859 --> 00:18:40,032 ‫وبارك أمي 291 00:18:41,510 --> 00:18:42,553 ‫شكراً لك 292 00:18:43,029 --> 00:18:44,638 ‫- آمين ‫- آمين 293 00:18:44,925 --> 00:18:47,055 ‫إنها الأيدي التي أعدتها ‫نعمتك زائدة عن الحاجة 294 00:18:47,201 --> 00:18:48,330 ‫فلنأكل 295 00:18:48,488 --> 00:19:14,493 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل