1 00:00:00,390 --> 00:00:02,397 Anteriormente en Young Sheldon... 2 00:00:02,398 --> 00:00:03,581 ¿Todas tus amigas saben lo de 3 00:00:03,582 --> 00:00:05,684 -tu novio secreto? -¿Y crees que eres tú? 4 00:00:05,685 --> 00:00:07,553 Pues... 5 00:00:07,572 --> 00:00:08,864 ¿No? 6 00:00:08,865 --> 00:00:10,221 Entiendo que estás avanzando con 7 00:00:10,222 --> 00:00:11,919 la base de datos de becas de Sheldon. 8 00:00:11,920 --> 00:00:13,588 Yo fui una parte intrínseca de eso. 9 00:00:13,589 --> 00:00:15,057 Sheldon no te mencionó. 10 00:00:15,058 --> 00:00:17,695 Claro que no, es un acaparador de créditos. 11 00:00:17,696 --> 00:00:20,442 Buscamos un financista, no un socio. 12 00:00:20,444 --> 00:00:22,282 Quiero estar cerca del proceso. 13 00:00:22,284 --> 00:00:24,041 Pero yo sigo a cargo, ¿verdad? 14 00:00:24,043 --> 00:00:26,250 -¿La NASA fingió el alunizaje? -No. 15 00:00:26,252 --> 00:00:28,245 Eso creía yo hasta hace un año. 16 00:00:28,247 --> 00:00:30,615 La vamos a pasar muy bien. 17 00:00:32,527 --> 00:00:33,925 Los datos se registran aquí 18 00:00:33,926 --> 00:00:35,694 y se dividen en tres tablas 19 00:00:35,695 --> 00:00:38,491 que yo llamo X sub 1, X sub 2 y X sub 3. 20 00:00:38,492 --> 00:00:39,630 Bien, bien. 21 00:00:39,631 --> 00:00:43,068 Y aquí se ven normalizados 22 00:00:43,069 --> 00:00:45,795 para no acabar con campos duplicados. 23 00:00:45,796 --> 00:00:47,194 Ya lo tengo. 24 00:00:47,195 --> 00:00:48,493 Becanomón. 25 00:00:48,494 --> 00:00:49,502 ¿Qué? 26 00:00:49,503 --> 00:00:50,801 El nombre de nuestra empresa: 27 00:00:50,802 --> 00:00:52,030 Becanomón. 28 00:00:52,031 --> 00:00:53,669 Es elegante y sofisticado, 29 00:00:53,670 --> 00:00:56,636 pero la gente común puede congraciar con él. 30 00:00:56,637 --> 00:00:57,736 ¿Dónde está usted? 31 00:00:57,737 --> 00:01:00,064 Mis abogados me recomendaron no decirlo, 32 00:01:00,065 --> 00:01:02,102 pero estoy seguro de que podré volver al país 33 00:01:02,103 --> 00:01:03,531 muy pronto. 34 00:01:03,532 --> 00:01:06,239 Impuestos, ¿no? 35 00:01:06,240 --> 00:01:08,297 Debemos centrarnos en cosas más importantes 36 00:01:08,298 --> 00:01:10,335 que el nombre, como en cómo vamos a construir esto. 37 00:01:10,336 --> 00:01:11,464 BecaMax. 38 00:01:11,465 --> 00:01:13,173 Re-beca. 39 00:01:13,174 --> 00:01:14,802 No, esperen. 40 00:01:14,803 --> 00:01:16,554 Becalandia. 41 00:01:16,556 --> 00:01:18,808 Quedará genial en una camiseta. 42 00:01:18,809 --> 00:01:20,167 ¿Qué talla usan? 43 00:01:20,168 --> 00:01:21,976 Esto no ayuda. ¿Puedo colgarle? 44 00:01:21,977 --> 00:01:23,674 Sheldon, te recuerdo 45 00:01:23,675 --> 00:01:26,172 -¿Hola? -que él financia todo el proyecto. 46 00:01:26,173 --> 00:01:27,541 Debe estar involucrado. 47 00:01:27,542 --> 00:01:29,986 -¿Hola? -Está bien. 48 00:01:30,008 --> 00:01:31,838 Becalandia es un nombre horrible. 49 00:01:31,839 --> 00:01:33,676 Parece un lugar en el que las becas cobran vida. 50 00:01:33,677 --> 00:01:34,964 Sheldon. 51 00:01:34,966 --> 00:01:37,629 Lo estoy involucrando. 52 00:01:56,548 --> 00:01:58,516 ¿Cómo te sientes? 53 00:01:58,517 --> 00:02:00,674 Gorda y asquerosa. 54 00:02:00,675 --> 00:02:03,941 Pregunto que si sientes molestias o cansancio. 55 00:02:03,942 --> 00:02:05,510 Es lo que siento. 56 00:02:05,511 --> 00:02:08,208 Lo que dice es que se siente como una embarazada de ocho meses. 57 00:02:08,209 --> 00:02:09,877 Ocho. Ochocientos. 58 00:02:09,878 --> 00:02:12,719 Perdón por llegar tarde. 59 00:02:12,720 --> 00:02:14,118 Le recuerdo, doctor, 60 00:02:14,119 --> 00:02:15,512 que no quiero saber si es niño o niña. 61 00:02:15,513 --> 00:02:17,950 -Quiero que sea una sorpresa. -Espera. 62 00:02:17,958 --> 00:02:19,965 Si todos estamos aquí, 63 00:02:19,967 --> 00:02:23,155 ¿quién atiende la lavandería, el videoclub 64 00:02:23,157 --> 00:02:24,784 y... el otro establecimiento? 65 00:02:24,785 --> 00:02:27,382 ¿La sala de juego? -Eh 66 00:02:27,383 --> 00:02:30,446 Tranquila. La semana pasada perdí cien dólares ahí. 67 00:02:31,620 --> 00:02:33,717 Entonces sabe que podemos pagar la cuenta. 68 00:02:33,718 --> 00:02:35,915 Volvamos a mí. 69 00:02:35,916 --> 00:02:37,914 ¿Cómo va todo en el horno? 70 00:02:37,915 --> 00:02:39,223 Parece que el bebé está bien, 71 00:02:39,224 --> 00:02:41,451 pero me preocupa tu presión sanguínea. 72 00:02:41,452 --> 00:02:43,349 ¿Cree que es preeclampsia? 73 00:02:43,350 --> 00:02:45,218 Georgie, deja hablar al médico. 74 00:02:45,219 --> 00:02:46,716 Es una posibilidad. 75 00:02:46,717 --> 00:02:48,355 Leí el libro. ¿Y tú? 76 00:02:48,356 --> 00:02:49,854 Quiero que pases 77 00:02:49,855 --> 00:02:52,322 una semana en casa y luego volver a examinarte. 78 00:02:52,323 --> 00:02:53,920 ¿Es necesario? 79 00:02:53,921 --> 00:02:56,089 - Sí. 80 00:02:56,090 --> 00:02:58,856 Dr. Linkletter, tengo una duda sobre la clase. 81 00:02:58,857 --> 00:03:00,555 Perdona, ¿quién eres tú? 82 00:03:00,556 --> 00:03:02,054 Tú debes ser Sheldon. 83 00:03:02,055 --> 00:03:03,323 Sí. 84 00:03:03,324 --> 00:03:05,221 Me dijo que no hable contigo. 85 00:03:05,222 --> 00:03:06,290 ¿Por? 86 00:03:06,291 --> 00:03:08,089 Me dijo que no lo diga. 87 00:03:08,090 --> 00:03:10,227 Veo que ya has conocido a Toby. 88 00:03:10,228 --> 00:03:12,056 No. No me dijo su nombre. 89 00:03:12,057 --> 00:03:14,923 Buen chico. ¿En qué te puedo ayudar, Sheldon? 90 00:03:14,924 --> 00:03:16,462 ¿Qué es todo esto? 91 00:03:16,463 --> 00:03:19,989 Parecen algoritmos para una base de datos. 92 00:03:19,990 --> 00:03:21,928 De un vistazo, todo puede parecer 93 00:03:21,929 --> 00:03:25,325 un algoritmo para una base de datos. 94 00:03:25,326 --> 00:03:28,422 Está bien, es un algoritmo para una base de datos. 95 00:03:28,423 --> 00:03:29,831 Esa idea fue mía. 96 00:03:29,832 --> 00:03:32,659 Si lo recuerdas bien, fue nuestra. 97 00:03:32,660 --> 00:03:35,197 ¿Estás programando una base de datos para él? 98 00:03:35,198 --> 00:03:37,964 -Adelante. -Sí. 99 00:03:37,965 --> 00:03:39,593 Sí. 100 00:03:39,594 --> 00:03:42,231 ¿Cómo se atreve a robarme la idea de la base de datos de becas? 101 00:03:42,232 --> 00:03:45,199 El Dr. Linkletter hizo parte de la idea 102 00:03:45,200 --> 00:03:47,067 y es un empleado de la universidad, 103 00:03:47,068 --> 00:03:48,965 por tanto, tenemos derecho a hacerlo. 104 00:03:48,966 --> 00:03:50,095 Yo ya estoy creando una. 105 00:03:50,096 --> 00:03:51,793 Hasta conseguí un inversor. 106 00:03:51,794 --> 00:03:53,931 Aún eres bienvenido a unirte a nosotros, 107 00:03:53,932 --> 00:03:55,500 así podremos trabajar juntos en ella. 108 00:03:55,501 --> 00:03:58,198 No, la idea fue mía, y la voy a crear por mi cuenta. 109 00:03:58,199 --> 00:04:00,866 Pues ya veremos quién llega antes al mercado. 110 00:04:00,867 --> 00:04:02,534 Pues así será. 111 00:04:02,535 --> 00:04:04,932 ¿Has empezado a programar ya? 112 00:04:04,933 --> 00:04:06,002 No. 113 00:04:06,003 --> 00:04:08,330 ¿Tienes acceso a un servidor? 114 00:04:08,331 --> 00:04:11,267 Depende. ¿Puedo usar el de la universidad? 115 00:04:11,268 --> 00:04:13,565 -No. -Pues seguimos buscando. 116 00:04:13,566 --> 00:04:14,634 Ya veo. 117 00:04:14,635 --> 00:04:16,233 Pero ya tenemos un nombre, ¿y ustedes? 118 00:04:16,234 --> 00:04:19,777 La verdad es que sí. Vamos a llamarla Beca2. 119 00:04:19,810 --> 00:04:22,108 -Es un buen nombre. -Gracias. 120 00:04:22,109 --> 00:04:25,276 ¿Y el de ustedes? 121 00:04:25,277 --> 00:04:27,105 No importa. 122 00:04:30,273 --> 00:04:32,939 Mira lo que le hizo tu lavadora a mi ropa interior. 123 00:04:32,940 --> 00:04:34,668 ¿La hizo más grande? 124 00:04:34,669 --> 00:04:36,676 La tiñó de rosa. 125 00:04:36,677 --> 00:04:37,935 Muy bien. 126 00:04:37,936 --> 00:04:39,444 Tome. El próximo lavado va por nuestra cuenta. 127 00:04:39,445 --> 00:04:41,902 Debo revisar algo atrás. 128 00:04:41,903 --> 00:04:44,570 Perdón, hoy tenemos poco personal. 129 00:04:44,571 --> 00:04:48,107 He estado corriendo de un lado a otro como pollo sin cabeza. 130 00:04:48,108 --> 00:04:49,676 Muy bien. 131 00:04:49,677 --> 00:04:51,844 Aquí tienes tu peluche. 132 00:04:51,845 --> 00:04:53,213 Y aquí tu dinero. 133 00:04:53,214 --> 00:04:55,581 Peluche. Dinero. 134 00:04:55,582 --> 00:04:56,940 Peluche. 135 00:04:56,941 --> 00:04:58,978 Este es un cupón para un lavado en seco. 136 00:04:58,979 --> 00:05:01,106 Fuera de aquí. 137 00:05:01,107 --> 00:05:04,015 Idiota. 138 00:05:05,614 --> 00:05:08,510 Un momento, ahora vuelvo. 139 00:05:08,511 --> 00:05:10,509 ¿Ha encontrado lo que buscaba? 140 00:05:10,510 --> 00:05:11,578 Sí. 141 00:05:11,579 --> 00:05:13,077 Esa es muy buena. 142 00:05:13,078 --> 00:05:14,446 Debería verla. Voy a registrarla. 143 00:05:14,447 --> 00:05:15,515 No sé. 144 00:05:15,516 --> 00:05:17,743 ¿Que no sabe? Es Whoopi Goldberg como una monja cantarina. 145 00:05:17,744 --> 00:05:18,812 ¿Qué hay que pensar? 146 00:05:18,813 --> 00:05:20,551 Me interesa más una de acción. 147 00:05:20,552 --> 00:05:22,179 Está huyendo de la mafia. 148 00:05:22,180 --> 00:05:24,947 Le va a gustar. La registro. 149 00:05:24,948 --> 00:05:26,845 ¿Cómo estás? 150 00:05:26,846 --> 00:05:31,352 Estoy acostada en la cama y una amable señora me ha traído comida. 151 00:05:31,353 --> 00:05:32,681 No me puedo quejar. 152 00:05:32,682 --> 00:05:35,888 Aún no la has probado. El médico dijo que nada de sal. 153 00:05:35,889 --> 00:05:37,147 Seguro que sabe bien. 154 00:05:37,148 --> 00:05:39,755 Yo la probé. No sabe bien. 155 00:05:39,756 --> 00:05:42,822 Será mejor que vaya a ayudar a Georgie. 156 00:05:42,823 --> 00:05:46,190 Aquí está el teléfono. 157 00:05:46,191 --> 00:05:47,748 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 158 00:05:47,749 --> 00:05:49,457 No encuentro el control remoto. 159 00:05:49,458 --> 00:05:51,655 No puede estar muy lejos. 160 00:05:51,656 --> 00:05:52,684 Vamos a ver. 161 00:05:52,685 --> 00:05:55,592 Voy a mirar debajo. 162 00:05:55,593 --> 00:05:57,690 Aquí está. 163 00:05:57,691 --> 00:06:00,018 ¡Mi espalda! 164 00:06:00,019 --> 00:06:01,022 ¿Estás bien? 165 00:06:01,023 --> 00:06:02,256 -¡No! -Bien. 166 00:06:02,257 --> 00:06:03,355 Te ayudo a levantarte. 167 00:06:03,356 --> 00:06:05,454 No, no. Estoy bien. 168 00:06:05,455 --> 00:06:07,592 Deja que me quede un rato aquí. 169 00:06:07,593 --> 00:06:09,261 ¿Te traigo hielo o algo? 170 00:06:09,262 --> 00:06:11,389 No, no. Tú quédate en la cama. 171 00:06:11,390 --> 00:06:13,088 Pareces una señora 172 00:06:13,089 --> 00:06:15,226 de esas que se caen y no pueden levantarse. 173 00:06:15,227 --> 00:06:19,722 Es porque me caí y no puedo levantarme. 174 00:06:19,723 --> 00:06:22,903 Me duele si me río. 175 00:06:23,857 --> 00:06:24,895 Toma, linda. 176 00:06:24,897 --> 00:06:27,360 -Aquí tienes. -Gracias. 177 00:06:35,455 --> 00:06:37,952 Santo cielo, deja que te ayude a levantarte. 178 00:06:37,953 --> 00:06:38,981 No me toques. 179 00:06:38,982 --> 00:06:41,080 No me toques. Me levantaré cuando esté lista. 180 00:06:41,081 --> 00:06:42,249 ¿Llamo al médico? 181 00:06:42,250 --> 00:06:44,887 No, no. Esto me pasa de vez en cuando. 182 00:06:44,888 --> 00:06:46,690 Solo debo tomármelo con calma durante unos días 183 00:06:46,691 --> 00:06:48,598 -y me pondré bien. -Bueno, 184 00:06:48,599 --> 00:06:50,107 ¿quieres una almohada? 185 00:06:50,108 --> 00:06:53,874 Una almohada estaría bien. 186 00:06:53,875 --> 00:06:56,802 Toma. 187 00:06:56,803 --> 00:06:58,341 ¿Y a ti qué te pasa? 188 00:06:58,342 --> 00:07:00,739 Tengo la tensión alta. El médico me pidió tener reposo. 189 00:07:00,740 --> 00:07:02,707 Le preocupará la preeclampsia. 190 00:07:02,708 --> 00:07:05,105 ¿Acaso todo el mundo ha leído ese libro? 191 00:07:05,106 --> 00:07:08,272 Puedo faltar al trabajo y cuidar de ustedes. 192 00:07:08,273 --> 00:07:09,342 Estamos bien. 193 00:07:09,343 --> 00:07:10,940 ¿Bien? Estás en el suelo. 194 00:07:10,941 --> 00:07:13,138 ¿Y si necesitas ir al baño? 195 00:07:13,139 --> 00:07:15,007 Eso depende. 196 00:07:15,008 --> 00:07:16,546 ¿De qué depende? 197 00:07:16,547 --> 00:07:18,544 No, es broma. 198 00:07:18,545 --> 00:07:20,742 Ya entendí. 199 00:07:20,743 --> 00:07:24,110 ¿Cuál es la broma? 200 00:07:25,449 --> 00:07:27,403 Cuéntenmela. 201 00:07:29,216 --> 00:07:32,313 Hola, oficina del Sr. O'Brien. 202 00:07:32,314 --> 00:07:33,881 ¿Está el Sr. O'Brien? 203 00:07:33,882 --> 00:07:36,210 Somos John Sturgis y Sheldon Cooper. 204 00:07:36,211 --> 00:07:37,409 Soy yo. 205 00:07:37,410 --> 00:07:39,946 Me aseguraba de que no eran del Servicio de Impuestos. ¿Qué sucede? 206 00:07:39,947 --> 00:07:41,445 Tengo malas noticias. 207 00:07:41,446 --> 00:07:44,083 La universidad está creando una base de datos alternativa. 208 00:07:44,084 --> 00:07:45,952 -¿No fue idea tuya? -Sí, 209 00:07:45,953 --> 00:07:48,250 pero el Dr. Linkletter asegura que me ayudó. 210 00:07:48,251 --> 00:07:50,118 Tener competencia no es malo. 211 00:07:50,119 --> 00:07:51,422 ¿O creen que fui el único 212 00:07:51,423 --> 00:07:53,815 que diseñó muebles de laboratorio antiestáticos? 213 00:07:53,816 --> 00:07:55,514 -¿Ah, no? -No. 214 00:07:55,515 --> 00:07:58,721 Investigué a la competencia, pagué más a sus fabricantes 215 00:07:58,722 --> 00:08:01,249 y los metí en juicios hasta que se quedaron sin dinero. 216 00:08:01,250 --> 00:08:03,217 Eso parece un tanto despiadado. 217 00:08:03,218 --> 00:08:07,054 O eres despiadado o estás acabado. 218 00:08:07,055 --> 00:08:08,413 Eso me gusta. 219 00:08:08,414 --> 00:08:09,852 Lo sé. Rima. 220 00:08:09,853 --> 00:08:12,250 La universidad ya nos saca ventaja. 221 00:08:12,251 --> 00:08:15,887 Sí, pero ¿tienen un nombre de empresa que guste? 222 00:08:15,888 --> 00:08:18,455 Sí, van a llamarla Beca2. 223 00:08:18,456 --> 00:08:20,683 ¡Cómo no se me ocurrió! 224 00:08:20,684 --> 00:08:23,691 No puedo ocuparme del videoclub, de la lavandería 225 00:08:23,692 --> 00:08:25,989 y de la otra sala al mismo tiempo. 226 00:08:25,990 --> 00:08:27,757 Yo quiero trabajar en la otra sala. 227 00:08:27,758 --> 00:08:29,586 Tú no vas a trabajar en la otra sala. 228 00:08:29,587 --> 00:08:30,655 De la otra me ocupo yo. 229 00:08:30,656 --> 00:08:32,224 Me pido el videoclub. 230 00:08:32,225 --> 00:08:34,122 Yo quería el videoclub. 231 00:08:34,123 --> 00:08:35,461 Qué pena. Yo lo dije primero. 232 00:08:35,462 --> 00:08:37,359 Bien, tú te ocupas de la lavandería. 233 00:08:37,360 --> 00:08:38,828 No quiero la lavandería. 234 00:08:38,829 --> 00:08:40,557 Ella lo pidió antes y se lo queda. 235 00:08:40,558 --> 00:08:41,826 Es un buen jefe. 236 00:08:41,827 --> 00:08:44,624 Así es. 237 00:08:44,625 --> 00:08:46,093 Despacio. 238 00:08:48,831 --> 00:08:51,388 -Despacio. -Si vamos más despacio, no llegamos. 239 00:08:51,389 --> 00:08:53,696 Puedo hacerlo, ¿sí? Déjame sola. 240 00:08:53,697 --> 00:08:57,324 Está bien. Voy a ver cómo está Mandy. 241 00:08:58,633 --> 00:09:00,191 Despacio. 242 00:09:00,192 --> 00:09:02,259 Hola. 243 00:09:02,260 --> 00:09:03,598 ¿Estás bien? 244 00:09:03,599 --> 00:09:06,166 Estoy bien. 245 00:09:06,167 --> 00:09:08,164 No te preocupes por mí. 246 00:09:08,165 --> 00:09:11,232 No me importa. 247 00:09:11,233 --> 00:09:12,461 Te lo agradezco. 248 00:09:12,462 --> 00:09:14,429 Es que estoy acostumbrada a cuidar de mí misma. 249 00:09:14,430 --> 00:09:18,226 Para eso está la familia. 250 00:09:18,227 --> 00:09:21,463 Por cierto, ¿quieres que llame a la tuya? 251 00:09:21,464 --> 00:09:22,702 ¿Para qué? 252 00:09:22,703 --> 00:09:24,931 Si mi hija estuviera guardando reposo, 253 00:09:24,932 --> 00:09:26,200 querría saberlo. 254 00:09:26,201 --> 00:09:27,429 Si quieren saber cómo estoy, 255 00:09:27,430 --> 00:09:29,067 pueden tomar el teléfono y llamarme. 256 00:09:29,068 --> 00:09:31,365 Seguro que, de saber lo que pasa, tu madre 257 00:09:31,366 --> 00:09:32,634 vendría a ayudar. 258 00:09:32,635 --> 00:09:34,133 Le conté que estaba embarazada 259 00:09:34,134 --> 00:09:36,031 y dejó de hablarme. 260 00:09:36,032 --> 00:09:37,131 Lo sé, pero... 261 00:09:37,132 --> 00:09:39,170 No es asunto tuyo, Mary. 262 00:09:41,198 --> 00:09:44,136 Está bien, lo siento. 263 00:09:50,571 --> 00:09:52,338 Hola, Toby. 264 00:09:52,339 --> 00:09:54,137 No debo hablar contigo. 265 00:09:54,138 --> 00:09:56,575 Pero nadie te dijo que no hables conmigo. 266 00:09:56,576 --> 00:09:57,734 ¿Qué quieren? 267 00:09:57,735 --> 00:09:59,472 Queremos ofrecerte un trabajo. 268 00:09:59,473 --> 00:10:01,401 Y que te laves las manos. 269 00:10:01,402 --> 00:10:03,009 Ya tengo un trabajo. 270 00:10:03,010 --> 00:10:04,138 Lo sabemos. 271 00:10:04,139 --> 00:10:08,505 Queremos que hagas lo mismo, pero por más dinero. 272 00:10:08,506 --> 00:10:09,945 Está bien. 273 00:10:11,244 --> 00:10:13,970 ¿Y ya está? ¿Y la lealtad? 274 00:10:13,971 --> 00:10:16,179 Sheldon, esto es lo que queremos. 275 00:10:16,180 --> 00:10:17,807 Lo sé, pero si llega alguien 276 00:10:17,808 --> 00:10:20,045 y le ofrece más dinero, ¿nos abandonará sin más? 277 00:10:20,046 --> 00:10:21,574 ¿Lo harás? 278 00:10:21,575 --> 00:10:24,012 Es probable. 279 00:10:24,013 --> 00:10:26,710 Podemos contratarlo, pero no puede ir solo al baño. 280 00:10:26,711 --> 00:10:28,613 Bienvenido a bordo. 281 00:10:28,614 --> 00:10:31,272 Antes lávate las manos. 282 00:10:36,683 --> 00:10:38,480 Si quieres ver algo, 283 00:10:38,481 --> 00:10:39,909 te recomiendo La princesa prometida. 284 00:10:39,910 --> 00:10:41,978 -¿En serio? -Sé que parece 285 00:10:41,979 --> 00:10:44,176 de chicas, pero hay una buena pelea con espadas 286 00:10:44,177 --> 00:10:46,084 y sale André el Gigante. 287 00:10:46,085 --> 00:10:48,312 Genial. Gracias. 288 00:10:48,313 --> 00:10:50,880 Solo hago mi trabajo. 289 00:10:50,881 --> 00:10:54,518 Por cierto, soy Melissa. 290 00:10:57,486 --> 00:11:00,113 ¿Necesita ayuda? 291 00:11:00,114 --> 00:11:02,581 ¿Intenta tocar mi ropa interior? 292 00:11:02,582 --> 00:11:04,249 No, señora. 293 00:11:04,250 --> 00:11:06,587 Pues aléjese. 294 00:11:06,588 --> 00:11:08,787 Sí, señora. 295 00:11:10,355 --> 00:11:13,222 Lo sabía. Me robaron a mi programador. 296 00:11:13,223 --> 00:11:14,851 Tú le robaste su idea. 297 00:11:14,852 --> 00:11:17,089 Toby, ¿dónde queda la lealtad? 298 00:11:17,090 --> 00:11:19,487 Es molesto, ¿no? 299 00:11:19,488 --> 00:11:20,756 Un dicho antiguo dice: 300 00:11:20,757 --> 00:11:23,583 "Si te metes con el toro, te encontrarás los cuernos". 301 00:11:23,584 --> 00:11:24,822 Ahora hay un dicho nuevo: 302 00:11:24,823 --> 00:11:26,491 "Nosotros tenemos un programador y usted no". 303 00:11:26,492 --> 00:11:28,150 Sí. 304 00:11:28,151 --> 00:11:29,189 ¿En serio? 305 00:11:29,190 --> 00:11:31,017 ¿Se robaron a nuestro programador? 306 00:11:31,018 --> 00:11:33,226 Lo dejé solo durante cinco minutos para que fuera al baño. 307 00:11:33,227 --> 00:11:34,824 No sé por qué tanta sorpresa. 308 00:11:34,825 --> 00:11:36,753 Me dijeron que los negocios son un juego peligroso 309 00:11:36,754 --> 00:11:38,691 en el que eres despiadado o estás acabado. 310 00:11:38,692 --> 00:11:40,020 Acabamos de enterarnos. 311 00:11:40,021 --> 00:11:41,519 Podrían haber contratado a otro. 312 00:11:41,520 --> 00:11:43,287 Podríamos, habríamos, deberíamos... 313 00:11:43,288 --> 00:11:44,586 ¿Quieren jugar duro? 314 00:11:44,587 --> 00:11:46,095 Nosotros también podemos hacerlo. 315 00:11:46,096 --> 00:11:49,063 Sheldon tiene muchos privilegios en la universidad 316 00:11:49,064 --> 00:11:51,321 que podrían desaparecer rápidamente. 317 00:11:51,322 --> 00:11:52,860 Me gustan mis privilegios. 318 00:11:52,861 --> 00:11:55,058 ¿Qué te parecería tener uno o dos compañeros 319 00:11:55,059 --> 00:11:56,896 en tu dormitorio? 320 00:11:56,897 --> 00:11:58,965 Démosle lo que quiere. 321 00:11:58,966 --> 00:12:00,323 Sé fuerte. 322 00:12:00,324 --> 00:12:03,990 Solo digo que ustedes nos necesitan tanto como nosotros a ustedes. 323 00:12:03,991 --> 00:12:05,799 Por ejemplo, nosotros tenemos 324 00:12:05,800 --> 00:12:07,997 un servidor y ustedes no. 325 00:12:07,998 --> 00:12:11,894 Sin servidor, no hay base de datos. ¿Quién está acabado ahora? 326 00:12:11,895 --> 00:12:14,132 Podemos conseguir nuestro propio servidor. 327 00:12:14,133 --> 00:12:16,860 ¿Podemos? Son muy costosos. 328 00:12:16,861 --> 00:12:20,013 Intento ser despiadado. Apóyame. 329 00:12:20,015 --> 00:12:21,943 Podemos. 330 00:12:28,431 --> 00:12:31,568 Te traje algo de comer y unas revistas. 331 00:12:31,569 --> 00:12:34,665 Gracias, pero debo terminar de leerlo. 332 00:12:34,666 --> 00:12:36,534 Aunque ya sé cómo termina. 333 00:12:36,535 --> 00:12:39,431 Con fluidos corporales por todas partes. 334 00:12:39,432 --> 00:12:41,929 Y con la llegada de un niño o niña. 335 00:12:41,930 --> 00:12:45,137 Es una niña. 336 00:12:45,138 --> 00:12:46,506 ¿De veras? 337 00:12:46,507 --> 00:12:48,834 Georgie no quería saberlo, por eso no lo había dicho. 338 00:12:48,835 --> 00:12:51,402 ¡Es maravilloso! 339 00:12:51,403 --> 00:12:53,440 Será nuestro secreto. 340 00:12:53,441 --> 00:12:56,708 ¡Yo ya lo sabía! No te sientas tan especial. 341 00:12:56,710 --> 00:13:00,446 ¿Te importa? Estamos teniendo un momento. 342 00:13:00,448 --> 00:13:01,476 Adelante. 343 00:13:01,985 --> 00:13:04,071 Como ves, 344 00:13:04,072 --> 00:13:05,810 el vínculo entre una madre y su hija es fuerte. 345 00:13:05,811 --> 00:13:09,207 Comparada con mi relación con la mía, la suya es mágica. 346 00:13:09,208 --> 00:13:13,544 Hemos tenido nuestros altibajos. 347 00:13:13,545 --> 00:13:16,541 La crianza no fue fácil con ella. 348 00:13:16,542 --> 00:13:19,209 A veces, sentía que me estaba criando yo sola. 349 00:13:19,210 --> 00:13:22,806 Pero ahora, somos casi las mejores amigas. 350 00:13:22,807 --> 00:13:25,813 No creo que eso me vaya a pasar con mi madre. 351 00:13:25,814 --> 00:13:29,680 Las oigo susurrar. No le hagas caso, Mandy. 352 00:13:29,681 --> 00:13:31,379 Santo cielo, ¡le decía 353 00:13:31,380 --> 00:13:33,577 que tú y yo somos mejores amigas! 354 00:13:33,578 --> 00:13:37,015 ¿Así es como le hablas a tu mejor amiga? 355 00:13:38,474 --> 00:13:40,012 ¿Va todo bien? 356 00:13:40,013 --> 00:13:43,549 Ya sé de usted. Es el husmeador de ropa interior. 357 00:13:43,550 --> 00:13:46,217 No, no. No he husmeado nada. 358 00:13:46,218 --> 00:13:49,144 Barbara, ahí va de nuevo. 359 00:13:49,145 --> 00:13:52,212 No, no. Me rindo. 360 00:13:52,213 --> 00:13:53,881 Me gustan las películas antiguas. 361 00:13:53,882 --> 00:13:57,448 El club de los cinco, Los Goonies, La chica de rosa... 362 00:13:57,449 --> 00:13:59,746 Hola. ¿Cómo va todo? 363 00:13:59,747 --> 00:14:01,085 Bien. Adiós. 364 00:14:01,086 --> 00:14:02,488 No hay mucho que hacer en la lavandería. 365 00:14:02,489 --> 00:14:03,712 Se me ocurrió venir a ayudarte. 366 00:14:03,713 --> 00:14:06,180 No, todo bien. Ve a ver qué tal va Georgie. 367 00:14:06,181 --> 00:14:07,579 De acuerdo. 368 00:14:07,580 --> 00:14:11,316 ¿Vas a hacer algo más tarde? 369 00:14:11,317 --> 00:14:14,184 Sí, se va a ir a casa con su padre. 370 00:14:14,185 --> 00:14:15,553 Papá. 371 00:14:15,554 --> 00:14:17,551 Lo siento, señor. No lo sabía. 372 00:14:17,552 --> 00:14:19,649 ¿Y sabías que está en séptimo? 373 00:14:19,650 --> 00:14:21,618 -¡Papá! -Creí que era mayor. 374 00:14:21,619 --> 00:14:23,286 Pues ya lo sabes. Largo. 375 00:14:23,287 --> 00:14:25,824 Bien. 376 00:14:25,825 --> 00:14:28,352 ¿Estás contento? 377 00:14:28,353 --> 00:14:30,321 Es muy mayor para ti. 378 00:14:30,322 --> 00:14:31,819 ¿Te has visto con mamá? 379 00:14:31,820 --> 00:14:34,417 Tu madre y yo fuimos novios en la secundaria. 380 00:14:34,418 --> 00:14:37,485 Ella estaba en la secundaria. Tú tenías unos 25 años. 381 00:14:37,486 --> 00:14:40,388 La gente se veía mayor en aquella época. 382 00:14:42,492 --> 00:14:43,620 ¿Hola? 383 00:14:43,621 --> 00:14:45,558 Vengo a instalar unas literas. 384 00:14:45,559 --> 00:14:47,886 No necesito literas. Solo estoy yo. 385 00:14:47,887 --> 00:14:50,694 Solo sé que este dormitorio será para tres. 386 00:14:50,695 --> 00:14:52,023 ¿Para tres? 387 00:14:52,024 --> 00:14:54,621 La cosa va en serio. Están jugando duro. 388 00:14:54,622 --> 00:14:56,729 Y lo mío no es precisamente jugar duro. 389 00:14:56,730 --> 00:14:58,528 Cálmate, tranquilo. Seguro 390 00:14:58,529 --> 00:15:00,226 que puedo encontrar un servidor usado. 391 00:15:00,227 --> 00:15:01,855 ¿Dónde? ¿Cómo? ¿De quién? 392 00:15:01,856 --> 00:15:04,393 No sé, pero Júpiter acaba de entrar en Sagitario. 393 00:15:04,394 --> 00:15:05,832 Tengo un buen presentimiento. 394 00:15:05,833 --> 00:15:08,360 No me da mucha confianza, Gary. 395 00:15:08,361 --> 00:15:11,327 Adolescentes. Siempre tan acongojados. 396 00:15:11,328 --> 00:15:13,097 Me gusta. 397 00:15:28,464 --> 00:15:31,231 Hola, mamá, soy yo. 398 00:15:31,232 --> 00:15:33,870 No, no pasa nada. Solo te llamaba para hablar. 399 00:15:36,298 --> 00:15:38,965 No, no llamo para disculparme. 400 00:15:38,966 --> 00:15:41,662 No, no necesito dinero. 401 00:15:41,663 --> 00:15:43,471 No, no necesito nada de ti. 402 00:15:43,472 --> 00:15:45,299 ¿Sabes qué? Esto fue un error. 403 00:15:45,300 --> 00:15:47,199 Sí, adiós. 404 00:15:53,903 --> 00:15:55,441 Hola, bienvenido a Video Village. 405 00:15:55,442 --> 00:15:58,968 Me llamo Missy, estoy en séptimo, y ese es mi padre. 406 00:15:58,969 --> 00:16:00,067 Hola. 407 00:16:00,068 --> 00:16:01,106 Soy Carl, 408 00:16:01,107 --> 00:16:05,073 tengo 31 años y mi padre está muerto. 409 00:16:05,074 --> 00:16:07,271 Lamento su comportamiento. 410 00:16:07,272 --> 00:16:09,370 Y lo de tu padre. 411 00:16:09,371 --> 00:16:11,438 ¿Qué haces? 412 00:16:11,439 --> 00:16:14,006 Ahorrarte la molestia de avergonzarme. 413 00:16:14,007 --> 00:16:16,844 No es fácil verte hablar con chicos. 414 00:16:16,845 --> 00:16:18,972 Y más con chicos mayores. 415 00:16:18,973 --> 00:16:20,341 ¿Sabes qué no es fácil? 416 00:16:20,342 --> 00:16:22,209 Que Billy Sparks me diga que su madre y tú 417 00:16:22,210 --> 00:16:25,037 se vieron en su gallinero. 418 00:16:25,038 --> 00:16:26,246 ¿Qué? 419 00:16:26,247 --> 00:16:29,243 Me dijo que el otro día los vio salir de ahí. 420 00:16:29,244 --> 00:16:31,841 Estábamos hablando de gallinas. 421 00:16:31,842 --> 00:16:35,079 Y me dijo que no era la primera vez. 422 00:16:35,080 --> 00:16:38,476 Tienen muchas gallinas. 423 00:16:38,477 --> 00:16:40,374 Y ahora hay literas en mi dormitorio. 424 00:16:40,375 --> 00:16:42,612 Es como un campamento de verano. Dos palabras que odio. 425 00:16:42,613 --> 00:16:45,850 A veces, los compañeros se vuelven amigos para toda la vida. 426 00:16:45,851 --> 00:16:48,608 Aún intercambio cartas con mi compañero 427 00:16:48,609 --> 00:16:49,976 del psiquiátrico. 428 00:16:49,977 --> 00:16:52,344 Las escribe en un lenguaje que se inventó, 429 00:16:52,345 --> 00:16:55,112 pero me agrada saber que se preocupa. 430 00:16:55,113 --> 00:16:58,180 Tengo una entrega para Sheldon Cooper. 431 00:16:58,181 --> 00:16:59,449 Soy yo. ¿Qué es? 432 00:16:59,450 --> 00:17:01,377 Un servidor informático. 433 00:17:01,378 --> 00:17:03,745 Nos consiguió uno. 434 00:17:03,746 --> 00:17:05,784 ¿Dónde lo dejamos? 435 00:17:05,785 --> 00:17:09,451 Supongo que podría quedarse aquí. 436 00:17:09,452 --> 00:17:12,818 Creo que tengo la solución al problema de los compañeros. 437 00:17:12,819 --> 00:17:15,116 No puedo tener compañeros si no hay espacio 438 00:17:15,117 --> 00:17:16,315 para ellos. 439 00:17:16,316 --> 00:17:18,184 Por aquí. 440 00:17:31,354 --> 00:17:34,320 Que sepas que Brenda y yo solo somos amigos. 441 00:17:34,321 --> 00:17:35,889 Ha pasado por una mala racha 442 00:17:35,890 --> 00:17:37,917 y necesitaba alguien con quien hablar. 443 00:17:37,918 --> 00:17:40,325 Está bien. 444 00:17:40,326 --> 00:17:42,923 Bien. 445 00:17:42,924 --> 00:17:45,392 ¿Por qué dijiste que hablaban de gallinas? 446 00:17:47,460 --> 00:17:50,957 Porque son asuntos de Brenda 447 00:17:50,958 --> 00:17:54,395 y solo intento ser un buen vecino. 448 00:17:56,023 --> 00:17:58,061 No quería que Billy se preocupara, 449 00:17:58,062 --> 00:18:00,629 así que hablamos en el gallinero. 450 00:18:00,630 --> 00:18:02,797 Tiene sentido, ¿no? 451 00:18:02,798 --> 00:18:04,326 Supongo. 452 00:18:04,327 --> 00:18:06,295 Bien. 453 00:18:09,163 --> 00:18:11,859 Me alegra que hayamos podido hablar de esto. 454 00:18:11,860 --> 00:18:13,658 A mí también. 455 00:18:13,659 --> 00:18:16,567 Algún día hablaremos de lo de mamá con el pastor Rob. 456 00:18:21,732 --> 00:18:24,729 Disculpe, ¿es usted la Sra. McAllister? 457 00:18:24,730 --> 00:18:26,597 Sí. ¿Puedo ayudarla? 458 00:18:26,598 --> 00:18:29,836 Soy Mary Cooper. La madre de Georgie. 459 00:18:30,995 --> 00:18:33,861 Hola. 460 00:18:33,862 --> 00:18:36,929 No sé qué sucede entre su hija y usted, 461 00:18:36,930 --> 00:18:39,267 pero tiene que superarlo. 462 00:18:39,268 --> 00:18:43,603 Tiene miedo, está embarazada y necesita a su madre. 463 00:18:43,604 --> 00:18:45,802 ¿Me da consejos sobre crianza una mujer 464 00:18:45,803 --> 00:18:49,069 cuyo hijo de 17 años dejó embarazada a mi hija? 465 00:18:49,070 --> 00:18:50,438 Así es. 466 00:18:50,439 --> 00:18:51,837 Georgie cometió un error, 467 00:18:51,838 --> 00:18:54,535 pero yo no lo aparté de mi vida. 468 00:18:54,536 --> 00:18:55,634 Usted no sabe... 469 00:18:55,635 --> 00:18:56,733 Eso da igual. 470 00:18:56,734 --> 00:18:59,201 Es su madre. Actúe como tal. 471 00:18:59,202 --> 00:19:02,438 Madure, llame a su hija y arregle las cosas. 472 00:19:02,439 --> 00:19:03,937 ¡Ya! 473 00:19:03,938 --> 00:19:05,006 Necesito... 474 00:19:05,007 --> 00:19:06,436 Dije que ya. 475 00:19:07,805 --> 00:19:09,842 Iba a decir 476 00:19:09,843 --> 00:19:12,641 que necesito el número de teléfono. 477 00:19:13,810 --> 00:19:15,777 Está bien. 478 00:19:15,778 --> 00:19:17,677 ¿Tiene un bolígrafo? 479 00:19:23,731 --> 00:19:24,989 Muy bien. 480 00:19:24,991 --> 00:19:26,525 Conéctalo. 481 00:19:29,040 --> 00:19:31,541 Hola. 482 00:19:31,543 --> 00:19:32,892 Increíble. 483 00:19:32,894 --> 00:19:35,681 Presidenta Hagemeyer, ¿viene a ver a mi nuevo compañero, 484 00:19:35,682 --> 00:19:36,780 VAX 6000? 485 00:19:36,781 --> 00:19:39,125 No puedes tener un servidor en tu dormitorio. 486 00:19:39,127 --> 00:19:41,106 No existe ninguna norma que lo prohíba. 487 00:19:41,107 --> 00:19:43,115 No puedo tener una vela, un microondas, 488 00:19:43,116 --> 00:19:45,374 un plato caliente, una cafetera, una tostadora o una cama de agua. 489 00:19:45,376 --> 00:19:47,032 Pero no hay norma que prohíba tener un servidor. 490 00:19:47,034 --> 00:19:49,410 Yo soy la presidenta de la universidad 491 00:19:49,411 --> 00:19:51,390 y te digo que no puedes. 492 00:19:51,392 --> 00:19:53,852 Solo busca sabotear nuestro proyecto, 493 00:19:53,854 --> 00:19:57,162 porque sabe que vamos a llegar antes al mercado. 494 00:19:57,193 --> 00:19:59,961 Sheldon, conéctalo. 495 00:20:13,214 --> 00:20:16,253 Debería existir una norma en contra de esto. 496 00:20:16,834 --> 00:20:19,968 ---oOo---