1 00:00:02,386 --> 00:00:03,985 Assolutamente no. 2 00:00:03,995 --> 00:00:06,221 Siamo in Europa, dov'è nato il sistema ferroviario moderno. 3 00:00:06,231 --> 00:00:08,874 È anche il luogo di nascita della ghigliottina. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,317 Non giochi neanche con quella. 5 00:00:10,327 --> 00:00:13,340 Ma io sono un laureando e so più cose sui treni di Richard Trevithick. 6 00:00:13,761 --> 00:00:16,529 - Chi? - Ha costruito la prima locomotiva a vapore. 7 00:00:16,539 --> 00:00:17,800 Non mi interessa. 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,973 Tu non andrai a gironzolare per l'Europa in treno da solo. 9 00:00:20,983 --> 00:00:23,044 I ragazzi tedeschi prendono sempre il treno da soli. 10 00:00:23,054 --> 00:00:26,066 Quando diventerai tedesco, ne riparliamo. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,877 Richard Trevithick? Come fa a sapere queste cose? 12 00:00:37,079 --> 00:00:39,541 Oh, George mi ha scritto una lettera. 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,050 Cara Mary, 14 00:00:44,060 --> 00:00:46,971 spero che tu e Sheldon vi stiate divertendo in Germania. 15 00:00:46,981 --> 00:00:49,554 - Proprio tanto. - È arrivata la bolletta del telefono. 16 00:00:49,564 --> 00:00:51,344 È stato un bel colpo. 17 00:00:51,354 --> 00:00:54,657 Ho pensato che, invece di telefonare, potremmo scriverci come ai vecchi tempi. 18 00:00:55,433 --> 00:00:56,937 Qui va tutto bene. 19 00:00:56,947 --> 00:01:00,363 C'è un po' di confusione a causa del tornado, ma restiamo uniti. 20 00:01:01,095 --> 00:01:03,262 Missy, ho degli affari da sbrigare. 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,440 Esco tra un secondo. 22 00:01:05,421 --> 00:01:07,432 Ha finito? Devo fare la doccia. 23 00:01:07,442 --> 00:01:10,556 Fai la fila sennò usa il tubo in giardino. A te la scelta. 24 00:01:13,611 --> 00:01:14,628 Conto fino a tre! 25 00:01:15,037 --> 00:01:17,857 E nostra nipote diventa più divertente ogni giorno che passa. 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,068 Che ti dice la testa? 27 00:01:27,609 --> 00:01:29,204 Stavo solo giocando a nascondino. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,516 Ti farà piacere sapere che tua figlia ha stretto amicizia con Taylor. 29 00:01:32,526 --> 00:01:34,327 E passano molto tempo insieme. 30 00:01:35,643 --> 00:01:37,514 Dove vai vestita così elegante? 31 00:01:37,524 --> 00:01:40,199 Non sono vestita elegante, vado al centro commerciale con Taylor. 32 00:01:40,209 --> 00:01:41,950 Quando mi presenti questa ragazza? 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,474 Presto. Devo andare. 34 00:01:45,301 --> 00:01:46,727 Ok, mettiamoci all'opera. 35 00:01:47,375 --> 00:01:50,284 Young Sheldon - Stagione 7 Episodio 3 "A Strudel and a Hot American Boy Toy" 36 00:01:50,672 --> 00:01:53,857 Traduzione: MissChanandlerBong, RedRuby, Vanellope27, Lavanda15, FullMoon99 37 00:01:54,354 --> 00:01:55,895 Revisione: Stallison 38 00:01:56,525 --> 00:02:00,536 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi Scrivete a spacesubita@protonmail.com 39 00:02:01,565 --> 00:02:02,573 #SPaceSub 40 00:02:05,865 --> 00:02:08,500 Dieci giorni dopo 41 00:02:10,852 --> 00:02:13,762 Oh, ha risposto. Soldi già risparmiati. 42 00:02:16,304 --> 00:02:17,707 Caro George, 43 00:02:17,717 --> 00:02:20,512 è stato molto bello ricevere la tua lettera. 44 00:02:20,522 --> 00:02:23,763 Mi ricorda di quando eri in Vietnam, tranne che stavolta 45 00:02:23,773 --> 00:02:27,180 sono io a trovarmi in un Paese straniero e il nemico è Sheldon. 46 00:02:28,203 --> 00:02:32,530 L'altro giorno voleva andarsene in giro per la Germania in treno, da solo. 47 00:02:32,540 --> 00:02:34,440 Ma l'ho fermato. 48 00:02:34,788 --> 00:02:35,799 Bene. 49 00:02:39,750 --> 00:02:42,115 Sto disobbedendo a mia madre. 50 00:02:45,926 --> 00:02:47,852 Tua madre sta passando un periodo difficile 51 00:02:47,862 --> 00:02:50,566 da quando ha perso la casa, ma è una donna forte. 52 00:02:50,923 --> 00:02:53,082 Saresti orgogliosa di lei per il modo in cui lo affronta. 53 00:02:53,441 --> 00:02:54,444 Ciao. 54 00:02:54,948 --> 00:02:57,323 - Che fai? - Prendo una delle tue birre. 55 00:02:57,333 --> 00:03:00,026 - Tu che fai? - Scrivo una lettera a Mary. 56 00:03:00,401 --> 00:03:02,200 Sei troppo tirchio per telefonare? 57 00:03:02,210 --> 00:03:04,008 Sai quanto costa telefonare? 58 00:03:04,018 --> 00:03:06,342 Un pieno di benzina per dire: "Mi manchi". 59 00:03:06,861 --> 00:03:10,969 E poi è bello scriversi a vicenda, come quando ero nell'Esercito. 60 00:03:10,979 --> 00:03:13,247 Oh, anche lei ti scrive? 61 00:03:17,473 --> 00:03:19,609 - Che c'è? - La mia casa è stata spazzata via 62 00:03:19,619 --> 00:03:22,188 e non ho ricevuto neanche una cartolina del cavolo. 63 00:03:22,198 --> 00:03:24,589 Beh, dovresti scriverle tu per prima. Io ho fatto così. 64 00:03:24,599 --> 00:03:27,018 Beh, ma io non sono tirchia come suo marito. 65 00:03:30,663 --> 00:03:31,718 Ti aggiorno, 66 00:03:32,138 --> 00:03:35,348 potrei uccidere tua madre prima del tuo ritorno. 67 00:03:36,085 --> 00:03:38,477 Oh, alle 7:19 per Francoforte. 68 00:03:38,814 --> 00:03:40,470 Luogo di nascita del wurstel. 69 00:03:40,480 --> 00:03:41,990 Da vedere sicuramente. 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,194 Sheldon, 71 00:03:43,204 --> 00:03:44,970 - posso portarti qualcosa? - No. 72 00:03:44,980 --> 00:03:46,950 - Sicuro? Una tazza di tè? - Sono a posto. 73 00:03:46,960 --> 00:03:49,064 - Cioccolata calda? - Perché mi assilli? 74 00:03:49,518 --> 00:03:50,774 Cos'è successo? 75 00:03:51,289 --> 00:03:52,781 Niente. Va tutto bene. 76 00:03:52,791 --> 00:03:54,137 Ho molto da studiare. 77 00:03:54,744 --> 00:03:56,054 È per il treno? 78 00:03:56,405 --> 00:03:58,088 Cosa? No. Quale treno? 79 00:03:58,388 --> 00:04:01,166 Sei ancora arrabbiato perché non ti lascio andare da solo? 80 00:04:03,149 --> 00:04:04,242 Sì. 81 00:04:04,613 --> 00:04:06,520 Mi dispiace davvero. 82 00:04:06,831 --> 00:04:09,164 Un giorno, quando sarai padre, lo capirai. 83 00:04:09,690 --> 00:04:11,208 Sono certo che lo capirò. 84 00:04:11,570 --> 00:04:12,694 Bene, allora. 85 00:04:17,754 --> 00:04:18,947 Cara Missy, 86 00:04:18,957 --> 00:04:21,329 sarai sorpresa che ti stia scrivendo, 87 00:04:21,339 --> 00:04:22,514 ma ho un segreto 88 00:04:22,524 --> 00:04:23,812 e devo dirlo a qualcuno 89 00:04:23,822 --> 00:04:25,407 o mi esploderà la testa. 90 00:04:26,554 --> 00:04:28,803 L'altro giorno, contro gli ordini di mamma, 91 00:04:28,813 --> 00:04:30,733 ho preso un treno da solo. 92 00:04:31,604 --> 00:04:32,799 Che perdente. 93 00:04:47,228 --> 00:04:49,660 George mi ha detto che tu e Sheldon 94 00:04:49,670 --> 00:04:52,488 vi state divertendo molto in Germania. 95 00:04:52,498 --> 00:04:55,460 Qui le cose si stanno finalmente sistemando. 96 00:04:55,470 --> 00:04:58,607 Mi sono trasferita da Dale e va alla grande. 97 00:04:59,045 --> 00:05:01,927 È sempre d'aiuto e molto paziente... 98 00:05:01,937 --> 00:05:03,754 Potresti suonare un'altra canzone? 99 00:05:03,764 --> 00:05:05,463 Sto lavorando su questa canzone. 100 00:05:05,814 --> 00:05:07,890 Stai lavorando sulla mia pazienza. 101 00:05:07,900 --> 00:05:10,419 Devo esercitarmi se voglio diventare bravo. 102 00:05:10,429 --> 00:05:13,160 Per cosa? Hai 74 anni. 103 00:05:13,170 --> 00:05:15,203 Vuoi suonare canzoni all'inferno? 104 00:05:15,213 --> 00:05:16,895 Ascolta, questa è casa mia 105 00:05:16,905 --> 00:05:19,188 e a casa mia, suono la mia chitarra. 106 00:05:19,198 --> 00:05:21,788 Mi sembrava avessi detto che casa tua è anche casa mia. 107 00:05:21,798 --> 00:05:23,803 E a casa tua c'è uno che suona la chitarra 108 00:05:23,813 --> 00:05:26,002 e sta diventando anche molto bravo. 109 00:05:30,932 --> 00:05:32,181 La guida è arrivata. 110 00:05:33,454 --> 00:05:35,589 Julia Roberts e Lyle Lovett. 111 00:05:35,927 --> 00:05:37,475 Cosa ci vede in lui? 112 00:05:37,485 --> 00:05:39,145 Le donne amano i musicisti. 113 00:05:39,155 --> 00:05:41,409 Diamine, devo imparare a suonare la chitarra. 114 00:05:41,884 --> 00:05:43,064 Perché? 115 00:05:43,456 --> 00:05:46,252 Così il tuo amore per me aumenterà? 116 00:05:47,356 --> 00:05:48,759 Bel salvataggio, Romeo. 117 00:05:49,262 --> 00:05:51,176 Oh, guarda. Nessuna lettera da mamma. 118 00:05:52,209 --> 00:05:54,867 Penso sia davvero romantico che vi scriviate. 119 00:05:55,570 --> 00:05:57,468 È solo perché è uno spilorcio. 120 00:05:57,478 --> 00:05:58,608 Entrambe le cose. 121 00:05:58,618 --> 00:06:00,013 Io penso sia romantico. 122 00:06:00,913 --> 00:06:02,899 Posso scriverti anche io se vuoi. 123 00:06:03,853 --> 00:06:05,692 - Ti prego non farlo. - Perché no? 124 00:06:05,702 --> 00:06:07,629 Perché la tua grammatica mi rattrista. 125 00:06:08,284 --> 00:06:09,896 Posso scrivere frasi semplici. 126 00:06:12,234 --> 00:06:13,415 Caro George, 127 00:06:13,425 --> 00:06:15,919 la tua ultima lettera mi è piaciuta molto. 128 00:06:16,599 --> 00:06:19,969 Chi avrebbe mai detto che avrei avuto una storiella in Germania 129 00:06:19,979 --> 00:06:21,452 e che sarebbe stata con te. 130 00:06:22,003 --> 00:06:23,729 Mi mancate tutti moltissimo, 131 00:06:23,739 --> 00:06:26,133 ma sembra che stiate tutti benissimo. 132 00:06:26,581 --> 00:06:29,385 Comunque, il nuovo amico di Missy, Taylor, 133 00:06:29,703 --> 00:06:31,276 è un ragazzo o una ragazza? 134 00:06:34,312 --> 00:06:35,421 Missy! 135 00:06:40,567 --> 00:06:43,303 Ho aggiunto delle Polaroid della tua nipotina 136 00:06:43,313 --> 00:06:45,748 e del tuo figo toy boy americano. 137 00:06:48,320 --> 00:06:50,943 Non stare in pensiero per l'amico di Missy. 138 00:06:51,410 --> 00:06:53,215 È un ragazzo, ma non preoccuparti, 139 00:06:53,710 --> 00:06:54,996 Me ne occupo io. 140 00:06:55,006 --> 00:06:56,367 Taylor è un ragazzo? 141 00:06:57,127 --> 00:07:00,298 - Sì. - Anche al cinema era un ragazzo? 142 00:07:01,511 --> 00:07:04,942 E quando sei stata in piscina da lui, era un ragazzo senza maglietta? 143 00:07:04,952 --> 00:07:06,281 Non ho specificato il sesso. 144 00:07:06,291 --> 00:07:08,834 No, ho detto che era una ragazza e tu non mi hai corretto. 145 00:07:08,844 --> 00:07:11,182 - Non ricordo chi ha detto cosa. - Sì, invece. 146 00:07:11,192 --> 00:07:13,173 E questa è l'ultima volta che vedrai Taylor. 147 00:07:13,183 --> 00:07:15,523 Papà, non è come credi. Non gli piaccio in quel modo. 148 00:07:15,533 --> 00:07:18,291 È un ragazzo di 13 anni. A lui piacciono tutte le ragazze. 149 00:07:18,301 --> 00:07:20,433 Ha 15 anni, e no. 150 00:07:20,443 --> 00:07:21,443 Quindici? 151 00:07:21,453 --> 00:07:23,917 E, sul serio, non gli piaccio. 152 00:07:24,356 --> 00:07:25,885 Che cavolo significa? 153 00:07:30,906 --> 00:07:31,949 Esatto. 154 00:07:33,040 --> 00:07:34,265 Quindi è tipo... 155 00:07:34,948 --> 00:07:36,150 L'amichetto gay? 156 00:07:36,659 --> 00:07:37,783 Bingo. 157 00:07:39,086 --> 00:07:40,157 Ok. 158 00:07:40,167 --> 00:07:42,938 Allora posso andare a casa sua a vedere un film? 159 00:07:43,630 --> 00:07:45,181 Non ci saranno altri ragazzi? 160 00:07:45,191 --> 00:07:46,330 Solo io e lui. 161 00:07:46,760 --> 00:07:47,828 Allora, va bene. 162 00:07:48,169 --> 00:07:49,310 Grazie, papà. 163 00:07:50,883 --> 00:07:52,486 È tutto un altro mondo, Mare. 164 00:07:52,496 --> 00:07:55,062 Sono orgoglioso di Missy per essere così aperta e... 165 00:07:55,072 --> 00:07:57,219 Cavolo, sono orgoglioso di me stesso. 166 00:07:59,070 --> 00:08:01,235 A proposito, ho detto a mio padre che sei gay. 167 00:08:01,623 --> 00:08:02,680 Ok. 168 00:08:04,648 --> 00:08:05,724 Ehi. 169 00:08:06,791 --> 00:08:08,367 Hai visto la mia chitarra? 170 00:08:08,715 --> 00:08:10,396 No. Perché? 171 00:08:10,406 --> 00:08:13,560 Giurerei di averla lasciata in camera da letto ma non la trovo da nessuna parte. 172 00:08:13,970 --> 00:08:15,261 Che strano. 173 00:08:17,731 --> 00:08:18,874 L'hai nascosta? 174 00:08:19,301 --> 00:08:22,079 Non posso credere che mi accusi di una cosa del genere. 175 00:08:22,089 --> 00:08:24,072 - L'hai fatto? - Fatto cosa? 176 00:08:24,082 --> 00:08:25,718 Nascondere la mia chitarra. 177 00:08:26,298 --> 00:08:28,205 # Perché sei mia # 178 00:08:28,215 --> 00:08:30,134 # Ho perso la testa # 179 00:08:30,485 --> 00:08:31,710 Beh, ridammela. 180 00:08:32,245 --> 00:08:34,314 Solo a determinate condizioni. 181 00:08:34,324 --> 00:08:37,152 Quella chitarra è qui da molto più tempo di te. 182 00:08:37,162 --> 00:08:38,635 La vuoi rivedere? 183 00:08:39,204 --> 00:08:41,039 - A quali condizioni? - Numero uno: 184 00:08:41,049 --> 00:08:43,568 se sono fuori casa, puoi suonare tutto il giorno. 185 00:08:44,126 --> 00:08:46,009 - È ragionevole. - Sono una donna ragionevole. 186 00:08:46,019 --> 00:08:47,784 Numero due: non puoi suonare 187 00:08:47,794 --> 00:08:48,966 la stessa canzone 188 00:08:48,976 --> 00:08:51,212 - per più di cinque minuti. - No, no, no, no. 189 00:08:51,222 --> 00:08:53,012 Non è così che funziona la pratica. 190 00:08:53,022 --> 00:08:55,783 La ripetizione è la chiave della maestria. 191 00:08:55,793 --> 00:08:57,633 - Dieci minuti. - Affare fatto. 192 00:08:58,685 --> 00:09:00,366 È nell'armadio dietro gli impermeabili. 193 00:09:00,376 --> 00:09:01,590 Beh, grazie. 194 00:09:06,521 --> 00:09:08,012 # Perché sei mia # 195 00:09:08,022 --> 00:09:09,986 Aspetta prendo il timer. 196 00:09:09,996 --> 00:09:12,505 # Perché sei mia # 197 00:09:12,988 --> 00:09:14,035 Auf wiedersehen. 198 00:09:14,045 --> 00:09:15,337 Dove vai? 199 00:09:15,347 --> 00:09:16,659 In biblioteca. 200 00:09:16,669 --> 00:09:18,593 - A Francoforte. - Divertiti! 201 00:09:18,603 --> 00:09:20,351 Per quanto odiassi mentire, 202 00:09:20,361 --> 00:09:22,747 amavo giusto un po' di più i treni. 203 00:09:24,790 --> 00:09:28,075 Cara Mandy, ci sono un sacco di cose che amo di te. 204 00:09:28,085 --> 00:09:30,042 È difficile sapere da dove cominciare, 205 00:09:30,052 --> 00:09:31,056 ma lo farò. 206 00:09:31,066 --> 00:09:33,937 Certo, potrei iniziare dalle tue bellissime... 207 00:09:34,404 --> 00:09:36,446 T... e... 208 00:09:36,881 --> 00:09:38,669 Cavolo, c'è una doppia "T"? 209 00:09:40,737 --> 00:09:41,961 Graziose... 210 00:09:41,971 --> 00:09:43,299 Tette. 211 00:09:43,309 --> 00:09:44,884 Ma la cosa più importante 212 00:09:44,894 --> 00:09:46,321 è cosa c'è sotto: 213 00:09:46,331 --> 00:09:47,388 il tuo cuore. 214 00:09:47,758 --> 00:09:49,453 Sì. Va bene. 215 00:09:49,463 --> 00:09:51,413 - Posso riscuotere? - Certo. 216 00:09:52,211 --> 00:09:53,756 Ehi, una domanda. 217 00:09:53,766 --> 00:09:56,919 Se ti intrufoli nel bagno per guardare una donna che fa la doccia, 218 00:09:56,929 --> 00:09:59,063 è romantico o inquietante? 219 00:09:59,073 --> 00:10:00,080 Romantico. 220 00:10:00,090 --> 00:10:01,540 Quello che pensavo. 221 00:10:03,625 --> 00:10:05,775 E quando sei sola nella doccia... 222 00:10:08,496 --> 00:10:09,496 Biglietto? 223 00:10:10,311 --> 00:10:11,311 Sì, certo. 224 00:10:13,934 --> 00:10:18,588 Sono sicuro che lo sente di continuo, ma lei è un uomo molto fortunato. 225 00:10:22,074 --> 00:10:26,346 Essere pagato per girare su un treno tutto il giorno, tutti i giorni. 226 00:10:28,515 --> 00:10:30,791 Mia moglie mi ha lasciato per un altro uomo. 227 00:10:32,944 --> 00:10:34,057 Mi dispiace. 228 00:10:35,267 --> 00:10:37,893 Ma il lato positivo è che ha più tempo da passare in treno. 229 00:10:39,270 --> 00:10:40,278 Ja. 230 00:10:41,882 --> 00:10:43,069 Svitato. 231 00:10:43,079 --> 00:10:44,109 Arrivederci! 232 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 No. 233 00:11:20,834 --> 00:11:22,363 Ma che cavolo fai? 234 00:11:22,373 --> 00:11:23,566 Che c'è? 235 00:11:23,576 --> 00:11:25,242 - Che stai facendo? - Io... 236 00:11:25,957 --> 00:11:28,566 Ti metto un po' di spray nasale perché russi. 237 00:11:28,576 --> 00:11:32,307 Beh, non è un valido motivo per infilare qualcosa nel naso. 238 00:11:32,317 --> 00:11:35,367 - Scusami. - E poi, se qualcuno qui russa, sei tu. 239 00:11:35,831 --> 00:11:38,108 Voglio dire, guarda quel nasone. 240 00:11:38,490 --> 00:11:39,921 Non è molto carino. 241 00:11:39,931 --> 00:11:43,428 Ciò che non è carino è tu che violi il mio naso. 242 00:11:43,438 --> 00:11:44,838 Non succederà più. 243 00:11:46,037 --> 00:11:48,387 Ehi, ascolta, ora che sei sveglia, 244 00:11:49,029 --> 00:11:51,696 perché non spruzziamo l'altra narice... 245 00:11:51,706 --> 00:11:54,295 - Non ti permettere! - Ok, ok. 246 00:11:55,641 --> 00:11:58,616 E per tua informazione, scorreggi tutta la notte. 247 00:11:58,626 --> 00:12:00,476 È a causa della tua cucina. 248 00:12:00,855 --> 00:12:03,140 Smettila di farmi mangiare fajitas. 249 00:12:03,564 --> 00:12:06,954 Cara Missy, attualmente sono al quinto viaggio in treno 250 00:12:06,964 --> 00:12:11,262 in esplorazione della Germania e delle nazioni dell'ex Impero austro-ungarico. 251 00:12:11,272 --> 00:12:13,306 Viene spesso definita una monarchia duale 252 00:12:13,316 --> 00:12:17,496 perché il sovrano asburgico era l'imperatore d'Austria e re d'Ungheria. 253 00:12:18,327 --> 00:12:20,377 Mi sta venendo fame... strudel. 254 00:12:34,474 --> 00:12:36,024 Aspettate! Aspettate! 255 00:12:36,635 --> 00:12:38,225 Warten! Warten! 256 00:12:38,713 --> 00:12:40,424 Significa "aspettate" in tedesco! 257 00:12:40,832 --> 00:12:43,573 Come potete vedere non mi hanno warten. 258 00:12:47,006 --> 00:12:48,525 Chiamata a carico del destinatario. 259 00:12:48,535 --> 00:12:51,218 Medford, Texas, Stati Uniti. 260 00:12:56,053 --> 00:12:57,299 Sheldon Cooper. 261 00:13:00,397 --> 00:13:03,523 - Pronto? - Ho una chiamata da Sheldon Cooper. 262 00:13:03,533 --> 00:13:04,653 Accetta le spese? 263 00:13:04,663 --> 00:13:06,568 Mi dispiace, mio padre dice che è costoso e... 264 00:13:06,578 --> 00:13:08,678 Missy, ti prego, è un'emergenza! 265 00:13:09,523 --> 00:13:10,873 Va bene. Accetto. 266 00:13:11,285 --> 00:13:12,407 Prego. 267 00:13:12,417 --> 00:13:13,437 Che c'è? 268 00:13:13,447 --> 00:13:15,727 Sono bloccato in una stazione a Weinheim in Germania, 269 00:13:15,737 --> 00:13:17,263 non posso chiamare mamma perché... 270 00:13:17,273 --> 00:13:19,539 - Scusa, ho un'altra chiamata. - Aspetta, non... 271 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 Pronto? 272 00:13:22,049 --> 00:13:23,570 Ciao, Taylor. 273 00:13:24,069 --> 00:13:25,587 Niente. Tu che fai? 274 00:13:25,597 --> 00:13:26,597 Missy! 275 00:13:27,291 --> 00:13:28,291 Missy? 276 00:13:29,086 --> 00:13:30,086 Missy... 277 00:13:32,384 --> 00:13:35,099 E non solo perché sei nuda nella doccia... 278 00:13:35,109 --> 00:13:37,400 Perché sei nuda e tutta insaponata. 279 00:13:37,410 --> 00:13:40,160 È come guardare MTV, ma in bagno. 280 00:13:40,643 --> 00:13:42,993 Spero di non essere sembrato inquietante, ma... 281 00:13:43,003 --> 00:13:45,309 Sei così bella che non riesco a smettere di guardarti, 282 00:13:45,319 --> 00:13:48,495 anche con i vestiti addosso coperta dal rigurgito di CeeCee. 283 00:13:49,300 --> 00:13:51,368 Stai leggendo la mia lettera. 284 00:13:51,378 --> 00:13:54,719 - Torno dopo. - Ora vuoi darmi un po' di privacy? 285 00:13:54,729 --> 00:13:56,262 Allora, era inquietante? 286 00:13:56,811 --> 00:13:57,811 Già. 287 00:13:59,287 --> 00:14:01,687 - Dove vai? - Beh, vado a fare una doccia. 288 00:14:02,634 --> 00:14:04,634 Forse lascerò la porta aperta. 289 00:14:06,366 --> 00:14:07,796 Beh, d'accordo. 290 00:14:09,274 --> 00:14:13,620 Tutti i miei soldi sono sul treno e non so come tornare a Heldelberg. 291 00:14:14,020 --> 00:14:15,941 Va bene, giovanotto, parliamo inglese. 292 00:14:15,951 --> 00:14:17,685 Non come io il tedesco, quindi seguitemi. 293 00:14:17,695 --> 00:14:21,558 Potete liberare una volante e darmi un passaggio? 294 00:14:27,686 --> 00:14:29,336 Dovremmo accompagnarlo? 295 00:14:30,678 --> 00:14:32,872 Vuoi stare in un'auto per un'ora con lui? 296 00:14:33,670 --> 00:14:35,747 Buona osservazione. È irritante. 297 00:14:39,852 --> 00:14:42,727 Hai detto che tua madre è a Heidelberg, 298 00:14:42,737 --> 00:14:45,424 perché non la chiamiamo e ti facciamo venire a prendere? 299 00:14:45,434 --> 00:14:48,798 No! Lei crede che sia in biblioteca. 300 00:14:50,611 --> 00:14:52,522 Hai mentito a tua madre? 301 00:14:53,486 --> 00:14:55,177 È una cosa molto brutta. 302 00:14:56,229 --> 00:14:57,229 Lo so. 303 00:15:00,292 --> 00:15:02,810 Allora, quel passaggio? 304 00:15:18,484 --> 00:15:19,863 - Papà, esci! - Oddio! 305 00:15:20,594 --> 00:15:22,061 Perché non hai chiuso a chiave? 306 00:15:22,071 --> 00:15:23,746 Non volevo perdermi nulla. 307 00:15:25,822 --> 00:15:28,649 Mi sono messa qui seduta a guardare la tua foto, 308 00:15:28,659 --> 00:15:31,728 e a pensare a tutti gli anni che abbiamo passato insieme, e... 309 00:15:32,402 --> 00:15:35,438 A come io possa averti dato per scontato negli ultimi tempi. 310 00:15:35,844 --> 00:15:37,656 Io ti apprezzo, 311 00:15:37,666 --> 00:15:39,202 e ti amo, 312 00:15:39,212 --> 00:15:41,376 e mi dispiace se non te lo dico abbastanza... 313 00:15:41,676 --> 00:15:44,058 O se non lo dico affatto. 314 00:15:44,462 --> 00:15:45,755 Quindi, 315 00:15:45,765 --> 00:15:48,298 riposati, perché quando tornerò... 316 00:15:48,308 --> 00:15:50,518 Ti mostrerò quanto... 317 00:15:56,058 --> 00:15:57,670 - Pronto? - Mamma, sono io. 318 00:15:57,680 --> 00:16:01,120 So che non dovrei chiamare, ma ha chiamato Sheldon ed è nei guai. 319 00:16:01,130 --> 00:16:02,760 Sheldon è in biblioteca. 320 00:16:02,770 --> 00:16:05,731 Invece no, è bloccato in una stazione dei treni in Germania. 321 00:16:06,052 --> 00:16:07,324 Quando ha chiamato? 322 00:16:07,334 --> 00:16:09,271 Non saprei, due o tre ore fa. 323 00:16:09,281 --> 00:16:10,703 - Cosa? - Sai... 324 00:16:10,713 --> 00:16:12,379 La chiamata è costosa, dovrei andare. 325 00:16:16,347 --> 00:16:17,647 Lo ucciderò. 326 00:16:21,486 --> 00:16:24,096 - Che stai facendo? - Dormirò nell'altra stanza. 327 00:16:24,106 --> 00:16:25,488 Così non ci infastidiamo. 328 00:16:25,498 --> 00:16:27,100 E mi lasci qui da sola? 329 00:16:27,400 --> 00:16:28,635 Pensavo di farti felice. 330 00:16:28,645 --> 00:16:32,283 Il mio naso potrà essere felice, ma non tutto il resto. 331 00:16:33,549 --> 00:16:36,422 A meno che non te ne stia andando perché il mio russare è troppo. 332 00:16:36,432 --> 00:16:39,060 - Il mio presunto russare. - Presunto russare? 333 00:16:39,070 --> 00:16:42,383 Ora sono mezzo sordo da un orecchio per il tuo presunto russare. 334 00:16:42,393 --> 00:16:44,421 Beh, deve esserci un compromesso. 335 00:16:44,431 --> 00:16:48,460 Un compromesso? Non c'è un compromesso. Non lasci che ti spruzzi le vie nasali. 336 00:16:48,470 --> 00:16:52,815 Se lo facessi, non fermerebbe il gas lacrimogeno che ti esce dalle mutande 337 00:16:53,253 --> 00:16:55,456 Se le cipolle entrano, le cipolle escono. 338 00:16:56,078 --> 00:16:57,976 Ne abbiamo già parlato. 339 00:17:07,029 --> 00:17:08,179 Oh, cielo. 340 00:17:18,246 --> 00:17:19,396 Pronto, polizia? 341 00:17:19,736 --> 00:17:21,193 Sprechen inglese? 342 00:17:21,592 --> 00:17:22,842 Bene, ottimo. 343 00:17:22,852 --> 00:17:25,247 Il mio bambino si è perso in stazione. 344 00:17:25,846 --> 00:17:27,465 No, non so in quale... 345 00:17:28,711 --> 00:17:30,660 È alto un metro e settantasette... 346 00:17:31,220 --> 00:17:32,800 Beh, per me è un bambino! 347 00:17:34,942 --> 00:17:36,092 Non importa. 348 00:17:37,615 --> 00:17:39,058 Che ti è successo? 349 00:17:39,403 --> 00:17:40,453 Una giornataccia. 350 00:17:40,780 --> 00:17:42,173 In biblioteca? 351 00:17:43,459 --> 00:17:44,813 Esatto. 352 00:17:44,823 --> 00:17:46,412 Dov'è l'altra scarpa? 353 00:17:48,306 --> 00:17:49,686 Quando sono uscito... 354 00:17:50,002 --> 00:17:51,087 Dalla biblioteca, 355 00:17:51,097 --> 00:17:52,652 un cane randagio mi ha attaccato. 356 00:17:53,008 --> 00:17:54,679 Oh, no, tesoro. 357 00:17:54,689 --> 00:17:56,963 Me ne sono liberato, ma il prezzo è stato un mocassino. 358 00:17:57,320 --> 00:17:58,570 E il tuo zaino dov'è? 359 00:17:59,994 --> 00:18:01,434 Credo abbia preso anche quello. 360 00:18:01,905 --> 00:18:03,055 Beh... 361 00:18:04,229 --> 00:18:07,453 Mi pare che abbia senso, Sheldon, se è davvero quello che è successo. 362 00:18:08,670 --> 00:18:09,820 È così. 363 00:18:10,258 --> 00:18:11,408 Allora va bene. 364 00:18:11,758 --> 00:18:13,058 Perché non vai a stenderti? 365 00:18:14,230 --> 00:18:15,380 Lo farò. 366 00:18:16,051 --> 00:18:17,914 Sono stanco per quello che è successo. 367 00:18:17,924 --> 00:18:20,243 - In biblioteca. - In biblioteca. 368 00:18:20,585 --> 00:18:24,377 Al posto di punirlo, gli faccio credere di averla fatta franca. 369 00:18:24,387 --> 00:18:26,568 Il senso di colpa lo divorerà. 370 00:18:26,578 --> 00:18:29,000 Vorrei fossi qui per godertelo con me. 371 00:18:29,784 --> 00:18:31,019 Ciao. 372 00:18:31,029 --> 00:18:32,272 Ciao. 373 00:18:32,282 --> 00:18:34,985 Va bene se io e Taylor andiamo in camera a sentire un po' di musica? 374 00:18:35,549 --> 00:18:36,549 Certo. 375 00:18:36,559 --> 00:18:38,440 Però tieni la porta chiusa, così non la sento. 376 00:18:38,744 --> 00:18:39,894 Va bene. 377 00:18:41,608 --> 00:18:43,484 Ascolteranno le canzoni dei musical. 378 00:19:08,664 --> 00:19:09,664 #SPaceSub 379 00:19:09,674 --> 00:19:13,174 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com