0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Processed by 繁化姬 dict-74c8d060-r1048 @ 2024/04/08 22:00:55 | https://zhconvert.org 1 00:00:02,999 --> 00:00:04,999 早安 2 00:00:05,042 --> 00:00:07,125 你什么时候开始喝咖啡了? 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,125 从我昨晚睡不着开始 4 00:00:09,209 --> 00:00:12,000 亲爱的,做恶梦了吗? 5 00:00:12,083 --> 00:00:14,751 真希望是,我整晚被迫听人翻云覆雨 6 00:00:16,584 --> 00:00:17,584 你听到了? 7 00:00:17,667 --> 00:00:19,459 对,好恶心 8 00:00:21,626 --> 00:00:22,959 对不起 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 因为你爸跟我整个夏天分隔两地 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,584 天啊,我说的是曼蒂和小乔治 11 00:00:28,667 --> 00:00:30,209 原来 12 00:00:30,292 --> 00:00:31,876 你们也在做? 13 00:00:32,334 --> 00:00:34,584 那不一样 14 00:00:34,667 --> 00:00:36,500 你爸跟我结婚了 15 00:00:36,584 --> 00:00:38,834 所以当我们亲热时… 16 00:00:38,918 --> 00:00:40,209 我不想听 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,083 早餐吃什么?我饿了 18 00:00:44,167 --> 00:00:45,459 不要 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,042 她怎么搞的? 20 00:00:48,125 --> 00:00:49,209 隔音差 21 00:00:50,292 --> 00:00:54,250 她听到曼蒂和小乔治…你知道的 22 00:00:55,626 --> 00:00:58,042 好恶心,至少她没听到我们 23 00:01:19,918 --> 00:01:23,375 -你必须跟你儿子好好谈一谈 -谈什么? 24 00:01:23,459 --> 00:01:26,959 他跟曼蒂这么亲密让我很不自在 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,125 他们小孩都生了,玛丽 26 00:01:28,209 --> 00:01:29,250 你现在抱怨太迟了 27 00:01:29,834 --> 00:01:31,500 但现在他们住在我们家 28 00:01:31,584 --> 00:01:33,083 他们还是没结婚 29 00:01:33,167 --> 00:01:35,125 又是这件事? 30 00:01:35,209 --> 00:01:36,876 我是认真的 31 00:01:36,959 --> 00:01:38,584 我们家有青少年 32 00:01:38,667 --> 00:01:40,417 这不是个好模范 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,751 你昨晚也设下了不好的模范 34 00:01:42,834 --> 00:01:44,999 -我们结婚了 -他们订婚了 35 00:01:45,042 --> 00:01:46,292 那他们还在等什么? 36 00:01:46,375 --> 00:01:47,667 你问我做什么? 37 00:01:47,751 --> 00:01:49,000 我们必须表达立场 38 00:01:49,083 --> 00:01:50,918 或者我们别多管闲事 39 00:01:50,999 --> 00:01:53,792 这是罪孽,乔治 40 00:01:53,876 --> 00:01:56,999 像个虔诚的基督徒,我选择原谅他们 41 00:01:57,042 --> 00:01:58,334 干杯 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,167 -方便我进去吗? -请进 43 00:02:04,751 --> 00:02:07,083 你好,亲爱的 44 00:02:07,167 --> 00:02:08,834 她害你们整晚没睡? 45 00:02:08,918 --> 00:02:10,209 没有,她睡得很熟 46 00:02:10,292 --> 00:02:12,250 那是遗传我 47 00:02:12,334 --> 00:02:13,459 什么事? 48 00:02:13,542 --> 00:02:16,209 我想跟你们聊聊你们的婚礼 49 00:02:17,459 --> 00:02:18,542 怎么了? 50 00:02:18,626 --> 00:02:19,876 什么时候举行? 51 00:02:21,417 --> 00:02:24,334 自从龙卷风和搬过来后 52 00:02:24,417 --> 00:02:26,042 我们就没怎么考虑那件事 53 00:02:26,125 --> 00:02:28,542 那当然,我了解 54 00:02:28,626 --> 00:02:31,167 那我们现在来考虑那件事 55 00:02:32,584 --> 00:02:33,959 急什么? 56 00:02:34,000 --> 00:02:36,876 你们俩一起住、一起睡 57 00:02:36,959 --> 00:02:39,709 一起做其他事 58 00:02:39,792 --> 00:02:40,876 我就说我们太吵了 59 00:02:40,959 --> 00:02:42,667 我怕痒,我忍不住 60 00:02:42,751 --> 00:02:46,125 好,我只是认为如果你们要那么做 61 00:02:46,209 --> 00:02:47,584 你们就该结婚 62 00:02:47,667 --> 00:02:50,042 我以为结婚后就不会做了 63 00:02:51,292 --> 00:02:53,667 才不是,其实…别转移话题 64 00:02:53,751 --> 00:02:55,334 我搬萤幕和电脑 65 00:02:55,417 --> 00:02:56,834 你搬印表机 66 00:02:56,918 --> 00:02:58,292 -你们好? -你好 67 00:02:58,375 --> 00:02:59,626 别忘了数据机 68 00:02:59,709 --> 00:03:01,042 你不是在学校吗? 69 00:03:01,125 --> 00:03:03,999 对,艾凡跟我只是回来搬电脑 70 00:03:04,042 --> 00:03:06,999 -我猜你就是艾凡 -对 71 00:03:07,042 --> 00:03:08,042 他很棒吧? 72 00:03:08,125 --> 00:03:11,125 谢利,我们正在讨论重要的事 73 00:03:11,209 --> 00:03:13,209 还没完吗?我还以为结束了 74 00:03:13,292 --> 00:03:14,375 还没结束 75 00:03:14,876 --> 00:03:17,125 假装我们不在,就像我假装你们不在 76 00:03:17,751 --> 00:03:19,876 她说得也有道理 77 00:03:19,959 --> 00:03:21,000 我们在等什么? 78 00:03:22,834 --> 00:03:24,459 没什么 79 00:03:24,542 --> 00:03:26,792 好,那我们来计画婚礼吧 80 00:03:26,876 --> 00:03:28,250 慢着,婚礼? 81 00:03:28,334 --> 00:03:30,209 意思是我必须当伴郎吗? 82 00:03:30,292 --> 00:03:31,918 -不用,谢尔顿 -好 83 00:03:31,999 --> 00:03:34,417 但我很优秀,也是个男人 听我的声音就知道 84 00:03:34,500 --> 00:03:36,042 好,我愿意 85 00:03:36,125 --> 00:03:37,167 -我能参加吗? -那当然 86 00:03:37,250 --> 00:03:39,334 -不行 -不行 87 00:03:44,709 --> 00:03:46,999 -你好 -真是个好惊喜 88 00:03:47,042 --> 00:03:50,334 -妈在吗? -为什么问? 89 00:03:50,417 --> 00:03:52,751 我不想吵架 我只是来报告婚礼的进度 90 00:03:52,834 --> 00:03:54,542 听起来就像是来吵架的 91 00:03:54,626 --> 00:03:56,042 -爸 -奥黛莉 92 00:03:56,125 --> 00:03:58,626 曼蒂来了,她说她不想吵架 93 00:04:00,292 --> 00:04:02,083 -你好,亚曼达 -你好,妈 94 00:04:03,542 --> 00:04:05,999 天啊,气氛瞬间降到冰点 95 00:04:06,999 --> 00:04:08,999 我只是想告诉你们 96 00:04:09,042 --> 00:04:12,292 小乔治和我下周五要去市政厅 97 00:04:12,375 --> 00:04:13,375 希望你们也能到 98 00:04:14,417 --> 00:04:15,584 市政厅? 99 00:04:15,667 --> 00:04:17,375 那真的是你想要的吗? 100 00:04:17,459 --> 00:04:19,250 那不是我们的第一选择 101 00:04:19,334 --> 00:04:21,792 但经过龙卷风之后 我们只负担得起那么做 102 00:04:22,709 --> 00:04:23,709 我们当然会去 103 00:04:23,792 --> 00:04:25,626 如果你想举办大婚礼,我们出钱 104 00:04:26,751 --> 00:04:30,542 什么? 我以为举办盛大婚礼会让你们丢脸? 105 00:04:31,334 --> 00:04:33,375 抱歉,我要去… 106 00:04:34,999 --> 00:04:37,167 我不想吵架 107 00:04:37,250 --> 00:04:40,459 我只想参与我孙女的生活 108 00:04:40,542 --> 00:04:41,918 你的生活 109 00:04:41,999 --> 00:04:43,542 和小乔治的生活 110 00:04:45,500 --> 00:04:48,834 如果举办大婚礼能让你开心 111 00:04:48,918 --> 00:04:51,542 那我想帮你 112 00:04:51,626 --> 00:04:53,334 -好,有什么条件? -没有条件 113 00:04:53,417 --> 00:04:56,042 如果你想在市政厅结婚,那也没关系 114 00:04:57,709 --> 00:05:00,417 -爸,妈变得好奇怪 -我不在 115 00:05:00,500 --> 00:05:02,000 我只是… 116 00:05:02,083 --> 00:05:05,125 我只是想跟你和好如初 117 00:05:05,209 --> 00:05:06,334 好 118 00:05:06,999 --> 00:05:07,999 谢谢 119 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 那现在要做什么? 120 00:05:10,209 --> 00:05:11,542 我不习惯结束话题时 121 00:05:11,626 --> 00:05:13,334 我们没有人夺门而出 122 00:05:13,417 --> 00:05:14,751 拥抱一下吧? 123 00:05:15,709 --> 00:05:16,834 好 124 00:05:21,334 --> 00:05:23,000 真的好怪 125 00:05:25,167 --> 00:05:27,667 你们愿意出钱办婚礼真是太好了 126 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 我们是新娘的父母,这是传统 127 00:05:30,542 --> 00:05:33,667 如果你们需要我们帮忙,我们很乐意 128 00:05:33,751 --> 00:05:35,834 -不了,交给我们 -很好,因为我们没钱 129 00:05:36,626 --> 00:05:39,667 没关系,我能带我女儿走上红毯 130 00:05:39,751 --> 00:05:41,042 那是无价的 131 00:05:41,125 --> 00:05:42,209 对 132 00:05:42,292 --> 00:05:44,584 我很高兴听到曼蒂和她妈妈相处融洽 133 00:05:44,667 --> 00:05:45,792 我也是 134 00:05:45,876 --> 00:05:47,250 我不会这么跟那两个人说 135 00:05:47,334 --> 00:05:49,042 但她们都有一点… 136 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 顽固? 137 00:05:51,667 --> 00:05:53,626 对,说顽固也可以 138 00:05:53,709 --> 00:05:56,918 我很高兴他们要举办真的婚礼 139 00:05:56,999 --> 00:05:58,876 我在市政厅结婚 140 00:05:58,959 --> 00:06:00,834 我总是有点遗憾 141 00:06:00,918 --> 00:06:02,584 我们当时豁出去了 142 00:06:02,667 --> 00:06:05,375 我在达拉斯订制礼服 搭配成套的鞋子 143 00:06:05,459 --> 00:06:08,209 戴白色牛仔帽,帽沿还镶了水钻 144 00:06:08,292 --> 00:06:11,042 你一定很美 145 00:06:11,125 --> 00:06:12,542 吉姆穿燕尾服吗? 146 00:06:12,626 --> 00:06:14,959 可能吧,我不记得了 147 00:06:16,626 --> 00:06:19,542 你觉得曼蒂会让我们帮她挑礼服吗? 148 00:06:19,626 --> 00:06:20,918 希望会 149 00:06:20,999 --> 00:06:22,542 她当电视气象主播时 150 00:06:22,626 --> 00:06:24,500 你绝不敢相信她穿的衣服 151 00:06:24,584 --> 00:06:26,250 我相信她当时一定很可爱 152 00:06:26,334 --> 00:06:29,125 如果她是站在街头报气象的话 153 00:06:29,209 --> 00:06:31,167 天啊 154 00:06:31,250 --> 00:06:34,542 我相信她会挑选适合教堂的礼服 155 00:06:34,626 --> 00:06:36,667 他们要举办教堂婚礼吧? 156 00:06:36,751 --> 00:06:38,626 他们绝对要举办教堂婚礼 157 00:06:38,709 --> 00:06:40,542 那一点我绝对不让步 158 00:06:40,626 --> 00:06:43,626 很好,那你跟我有共识 159 00:06:43,709 --> 00:06:45,959 其实我已经跟唐纳文神父谈过了 160 00:06:46,918 --> 00:06:50,876 是吗?那是你父亲吗? 161 00:06:50,959 --> 00:06:53,167 不是,他是我们的神父 162 00:06:56,209 --> 00:06:59,500 所以你要他们在天主教堂结婚? 163 00:06:59,584 --> 00:07:02,042 那当然,我们是天主教徒 164 00:07:03,417 --> 00:07:07,542 但曼蒂说你们不常上教堂 165 00:07:08,709 --> 00:07:10,042 那真是个蠢问题 166 00:07:10,125 --> 00:07:12,584 毕竟你离开自己的教会 167 00:07:13,083 --> 00:07:15,167 我回去了 168 00:07:15,250 --> 00:07:17,751 我的孙女不能信天主教 169 00:07:18,250 --> 00:07:19,626 要再来一瓶啤酒吗? 170 00:07:19,709 --> 00:07:20,709 等一下 171 00:07:23,876 --> 00:07:25,542 好 172 00:07:25,626 --> 00:07:29,125 你们甚至不跳舞 那是哪门子的婚礼? 173 00:07:29,209 --> 00:07:30,584 重点是两个人的联姻 174 00:07:30,667 --> 00:07:32,292 不是跳来跳去 175 00:07:32,375 --> 00:07:34,125 乔治,今天真愉快 176 00:07:34,209 --> 00:07:36,417 -对,你保重 -好 177 00:07:36,500 --> 00:07:39,250 你们只在乎喝酒而已 178 00:07:39,334 --> 00:07:40,542 耶稣也喝葡萄酒 179 00:07:40,626 --> 00:07:43,834 祂不得不喝酒,为了忍受你们这些人 180 00:07:48,959 --> 00:07:51,167 她以为她能接手整场婚礼 181 00:07:51,250 --> 00:07:52,918 钱是他们出的 182 00:07:52,999 --> 00:07:56,125 所以他们能买下西西的灵魂? 183 00:07:56,209 --> 00:07:57,792 不行,你是对的 184 00:07:57,876 --> 00:07:59,542 你现在怎么还吃得下? 185 00:07:59,626 --> 00:08:01,918 我凌晨四点就起来备料 186 00:08:01,999 --> 00:08:03,292 来,你吃吃看 187 00:08:03,375 --> 00:08:04,459 我不饿 188 00:08:04,542 --> 00:08:06,042 你听起来饿了 189 00:08:07,125 --> 00:08:08,167 好吧 190 00:08:12,292 --> 00:08:15,417 很好吃,但现况还是没改变 191 00:08:15,500 --> 00:08:17,626 好香 192 00:08:17,709 --> 00:08:19,417 我爸妈呢? 193 00:08:20,250 --> 00:08:21,626 她又做了什么好事? 194 00:08:21,709 --> 00:08:23,167 我不想让你们夹在中间 195 00:08:23,250 --> 00:08:25,709 很好,我要趁爸吃完前装一盘 196 00:08:25,792 --> 00:08:27,500 什么?我用了14磅的肉 197 00:08:27,584 --> 00:08:30,042 那就是我的意思,大胃王 198 00:08:30,125 --> 00:08:34,042 你妈妈想要你照她的意思做 199 00:08:34,125 --> 00:08:38,334 而我想办你想要的婚礼 200 00:08:38,417 --> 00:08:41,209 也就是你想要的婚礼? 201 00:08:42,334 --> 00:08:43,792 或者我们想要的一样? 202 00:08:43,876 --> 00:08:46,626 说吧,玛丽 203 00:08:46,709 --> 00:08:50,626 你妈妈坚持你们要在天主教堂结婚 204 00:08:50,709 --> 00:08:52,834 你则想要我们在浸信会教堂结婚 205 00:08:52,918 --> 00:08:55,709 那是个选择,但任何地方都可以 206 00:08:55,792 --> 00:08:58,167 -是吗? -对,但浸信会婚礼不能喝酒或跳舞 207 00:08:58,250 --> 00:08:59,918 我在跟你说话吗? 208 00:08:59,999 --> 00:09:01,417 别耍笨 209 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 只是在她头上洒点水 210 00:09:02,959 --> 00:09:05,167 没什么大不了 211 00:09:05,250 --> 00:09:06,709 对 212 00:09:08,042 --> 00:09:10,334 这是你们的婚礼、你们的小孩 213 00:09:10,417 --> 00:09:12,375 如果你们同意,我就同意 214 00:09:12,876 --> 00:09:15,542 -我同意 -那我也同意 215 00:09:16,834 --> 00:09:19,250 你好,杰夫牧师 你现在能过来一趟吗? 216 00:09:19,334 --> 00:09:22,250 我需要你来拯救某人的灵魂 217 00:09:23,459 --> 00:09:25,959 谁的灵魂需要拯救?是谢尔顿吗? 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,125 我等这一刻等了好久 219 00:09:27,209 --> 00:09:28,626 不是,我还在为他祷告 220 00:09:28,709 --> 00:09:30,500 请进,我们时间不多 221 00:09:31,542 --> 00:09:33,584 -这是怎么回事? -曼蒂和小乔治不在家 222 00:09:33,667 --> 00:09:37,626 我想偷偷提早让西西做受洗 223 00:09:37,709 --> 00:09:39,709 你知道我们不让婴儿受洗 224 00:09:39,792 --> 00:09:42,375 我知道,但我担心要是不现在做 225 00:09:42,459 --> 00:09:46,250 西西会成为天主教徒 226 00:09:46,334 --> 00:09:47,709 他们特别喜欢尽早做受洗 227 00:09:47,792 --> 00:09:49,125 对,快来吧 228 00:09:51,584 --> 00:09:54,876 你是否信奉耶稣基督 作为你的上帝与救世主? 229 00:09:56,751 --> 00:09:57,751 够接近了 230 00:09:57,834 --> 00:10:02,375 在你表达信仰后 我以圣父、圣子与圣灵之名 231 00:10:02,459 --> 00:10:04,000 -让你受洗… -你们好 232 00:10:04,584 --> 00:10:07,167 你好,亲爱的,学校还好吗? 233 00:10:07,250 --> 00:10:08,876 你们在做什么? 234 00:10:09,250 --> 00:10:10,999 帮西西洗头发 235 00:10:12,042 --> 00:10:13,125 杰夫牧师帮忙洗? 236 00:10:13,999 --> 00:10:15,292 我有力出力 237 00:10:16,459 --> 00:10:17,959 随便你们 238 00:10:20,709 --> 00:10:21,959 快继续… 239 00:10:22,000 --> 00:10:24,334 让你受洗,阿们 240 00:10:26,918 --> 00:10:31,918 我想至于老东西,你可以戴我的头纱 241 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 小乔治比我小11岁 242 00:10:34,167 --> 00:10:36,542 我觉得我就是老东西 243 00:10:36,626 --> 00:10:39,083 别担心,等他秃头后 244 00:10:39,167 --> 00:10:41,709 他看起来会比你老很多 245 00:10:41,792 --> 00:10:43,375 谢了 246 00:10:44,500 --> 00:10:48,042 如果不让唐纳文神父帮我们证婚 你会生气吗? 247 00:10:48,125 --> 00:10:51,584 那女的说服你在浸信会教堂结婚吗? 248 00:10:51,667 --> 00:10:54,250 她说那不是邪教,但我不确定 249 00:10:54,334 --> 00:10:57,083 不是,我们只是考虑不在教堂结婚 250 00:10:57,167 --> 00:11:00,042 那只会引发争执 而且小乔治跟我不在乎 251 00:11:00,125 --> 00:11:01,334 那西西呢? 252 00:11:01,417 --> 00:11:02,959 你不让她受洗吗? 253 00:11:03,000 --> 00:11:05,125 我不知道,可能等她再大一点吧 254 00:11:05,209 --> 00:11:07,167 如果那是她想要的话 255 00:11:08,667 --> 00:11:10,083 这是你的婚礼 256 00:11:10,167 --> 00:11:12,626 只要你开心,我就开心 257 00:11:12,709 --> 00:11:14,584 谢了,妈,那对我意义重大 258 00:11:14,667 --> 00:11:18,125 你看那件毛衣,你穿一定会很好看 259 00:11:18,209 --> 00:11:19,542 真的很可爱 260 00:11:19,626 --> 00:11:21,209 你该去试穿看看 261 00:11:21,292 --> 00:11:23,626 -要吗? -对,我来顾西西 262 00:11:23,709 --> 00:11:25,334 我们到公园里绕绕 263 00:11:25,959 --> 00:11:27,918 -真的吗? -拿去 264 00:11:27,999 --> 00:11:30,209 用我的信用卡,我买给你 265 00:11:31,125 --> 00:11:32,667 谢谢 266 00:11:45,167 --> 00:11:49,584 我以圣父、圣子与圣灵之名 267 00:11:49,667 --> 00:11:51,709 让你受洗,阿们 268 00:11:51,792 --> 00:11:53,167 阿们 269 00:11:53,792 --> 00:11:56,042 这给你 270 00:12:00,500 --> 00:12:01,792 这真好吃 271 00:12:01,876 --> 00:12:04,334 你们两天前就该尝尝 272 00:12:04,417 --> 00:12:06,250 我很想,但我们先走了 273 00:12:10,209 --> 00:12:12,999 -过去的事就算了 -对 274 00:12:13,042 --> 00:12:15,751 过度干预小孩的事真是太蠢了 275 00:12:15,834 --> 00:12:17,375 那是他们的婚礼 276 00:12:17,459 --> 00:12:19,542 婚礼让大家昏头 277 00:12:19,626 --> 00:12:22,459 那也是庆祝爱的仪式 278 00:12:22,542 --> 00:12:24,292 是啊 279 00:12:24,375 --> 00:12:27,417 不管他们怎么帮西西决定 那都是他们的事 280 00:12:27,500 --> 00:12:28,876 跟上帝之间的事 281 00:12:29,417 --> 00:12:31,584 -阿们 -阿们 282 00:12:38,626 --> 00:12:40,959 谢利,你还好吗? 283 00:12:41,000 --> 00:12:42,042 很不好 284 00:12:42,125 --> 00:12:44,751 我的电脑和信任都遭到背叛 285 00:12:44,834 --> 00:12:46,042 好 286 00:12:46,125 --> 00:12:48,083 现在家里有客人,你晚点再告诉我们 287 00:12:48,167 --> 00:12:49,876 我不想让你们不安地吃晚餐 288 00:12:49,959 --> 00:12:51,709 艾凡升级了我的电脑 289 00:12:52,876 --> 00:12:54,083 听起来很棒 290 00:12:54,167 --> 00:12:55,500 他没事先问过我 291 00:12:55,584 --> 00:12:57,083 那样会比较好吗? 292 00:12:57,167 --> 00:12:58,167 那不一样 293 00:12:58,250 --> 00:12:59,417 什么样的人会暗地里 294 00:12:59,500 --> 00:13:01,417 拿走别人的东西偷偷改动? 295 00:13:04,709 --> 00:13:07,959 也许他认为他那么做 296 00:13:08,000 --> 00:13:09,042 对你的电脑是好事 297 00:13:09,125 --> 00:13:11,334 这是我的电脑,该由我来决定 298 00:13:12,334 --> 00:13:14,751 我甚至没有能冲进门的房间 299 00:13:17,834 --> 00:13:19,918 他会没事吧? 300 00:13:19,999 --> 00:13:21,459 今晚没事 301 00:13:21,542 --> 00:13:24,083 但未来? 302 00:13:25,834 --> 00:13:28,042 我有个性感的老婆和一座诺贝尔奖 303 00:13:28,125 --> 00:13:30,000 我的未来好极了 304 00:13:31,876 --> 00:13:32,999 要帮忙吗? 305 00:13:33,042 --> 00:13:35,626 好,谢谢 306 00:13:36,626 --> 00:13:38,250 听起来跟我爸妈之间没事了? 307 00:13:38,334 --> 00:13:39,959 对,一切都好 308 00:13:40,000 --> 00:13:42,584 我们之前都太固执了 309 00:13:42,667 --> 00:13:44,876 对,我知道这不容易 310 00:13:44,959 --> 00:13:47,667 但谢谢你让我们自己帮小孩做决定 311 00:13:50,125 --> 00:13:52,500 -你还好吗? -还好… 312 00:13:52,584 --> 00:13:56,459 但有件事该让你知道 313 00:13:56,542 --> 00:14:02,000 西西今天早上 在水槽里不小心被洒了一点水 314 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 那又怎么样? 315 00:14:05,083 --> 00:14:07,959 那是杰夫牧师帮她受洗时洒的水 316 00:14:09,999 --> 00:14:11,125 就那样而已 317 00:14:13,292 --> 00:14:14,292 你敢相信吗? 318 00:14:14,375 --> 00:14:16,709 她会那么做我一点都不意外 319 00:14:16,792 --> 00:14:19,334 但别担心,我抢先一步 320 00:14:19,417 --> 00:14:20,834 那是什么意思? 321 00:14:20,918 --> 00:14:23,792 意思是我孙女的灵魂很安全 322 00:14:24,417 --> 00:14:25,417 你做了什么? 323 00:14:25,500 --> 00:14:28,751 那是我买给你的毛衣吗?好可爱 324 00:14:28,834 --> 00:14:30,459 你做了什么? 325 00:14:30,542 --> 00:14:32,292 我让她受洗,别那么幼稚 326 00:14:33,459 --> 00:14:36,709 嗨,我就知道我听到你的声音…算了 327 00:14:39,918 --> 00:14:41,959 她们都背着我们那么做 328 00:14:42,000 --> 00:14:44,334 你能相信吗? 329 00:14:44,417 --> 00:14:47,751 我妈很虔诚,所以那说得通 330 00:14:47,834 --> 00:14:50,375 你不介意吗? 331 00:14:50,459 --> 00:14:51,792 那很重要吗? 332 00:14:51,876 --> 00:14:53,459 她们在西西头上洒了点水 333 00:14:53,542 --> 00:14:55,584 请上帝保佑她,那有什么问题? 334 00:14:55,667 --> 00:14:58,667 -要我解释给你听吗? -不要 335 00:15:00,375 --> 00:15:01,959 但你还是解释好了 336 00:15:02,000 --> 00:15:04,918 她们没问过我们之前 擅自帮我们的小孩做决定 337 00:15:04,999 --> 00:15:06,709 那是让人无法接受的行为 338 00:15:06,792 --> 00:15:08,709 我同意,那样不对 339 00:15:08,792 --> 00:15:10,999 好,那我们该怎么办? 340 00:15:11,042 --> 00:15:13,042 我去跟她们俩谈谈 341 00:15:13,125 --> 00:15:15,125 清楚表明不能再做受洗 342 00:15:15,209 --> 00:15:17,125 我们受够了 343 00:15:17,918 --> 00:15:19,999 我有时候忘记你就像个小孩 344 00:15:20,375 --> 00:15:22,167 当你说那样伤人的话时 345 00:15:22,250 --> 00:15:23,918 你听起来就像你妈 346 00:15:23,999 --> 00:15:25,459 你再说一次 347 00:15:27,209 --> 00:15:28,918 我有点希望我什么都没说 348 00:15:32,334 --> 00:15:34,417 我为何说话不经大脑? 349 00:15:34,500 --> 00:15:37,709 艾凡升级我的电脑,让它更聪明 350 00:15:37,792 --> 00:15:39,209 但有个问题 351 00:15:39,292 --> 00:15:41,667 这可恶的东西比我还聪明 352 00:15:44,667 --> 00:15:45,667 你在这里做什么? 353 00:15:45,751 --> 00:15:46,834 你在这里做什么? 354 00:15:46,918 --> 00:15:48,876 曼蒂和我吵架了 355 00:15:48,959 --> 00:15:50,542 我给她一点空间冷静 356 00:15:50,626 --> 00:15:53,209 那么做很聪明,你有时候很烦人 357 00:15:53,292 --> 00:15:54,542 你不是住宿舍吗? 358 00:15:54,626 --> 00:15:57,375 本来是,我的室友侵犯了我的泰得 359 00:15:57,459 --> 00:15:58,999 谁是泰得? 360 00:16:00,167 --> 00:16:02,459 -好变态 -我也是那么说的 361 00:16:03,459 --> 00:16:05,918 -介意我今晚睡这里吗? -很介意 362 00:16:05,999 --> 00:16:07,584 我今晚还是要睡这里 363 00:16:07,667 --> 00:16:08,667 好吧 364 00:16:09,209 --> 00:16:12,500 我问你,能反受洗一个人吗? 365 00:16:12,584 --> 00:16:15,918 有何不可? 以科学与理性之名,我反受洗你 366 00:16:15,999 --> 00:16:17,876 不是我,把你的话收回去 367 00:16:17,959 --> 00:16:20,709 好,复原,你恢复受洗了 368 00:16:20,792 --> 00:16:22,250 谢谢 369 00:16:22,334 --> 00:16:24,667 不是我,是我的女儿 370 00:16:24,751 --> 00:16:26,417 妈在厨房水槽里让她受洗 371 00:16:26,500 --> 00:16:28,542 曼蒂的妈妈让她在天主教堂里受洗 372 00:16:28,626 --> 00:16:30,292 浸信教会对上天主教 373 00:16:30,375 --> 00:16:32,667 在16世纪时很多人因此而死 374 00:16:32,751 --> 00:16:34,125 她们没跟我们说就那么做 375 00:16:34,209 --> 00:16:35,209 真糟糕 376 00:16:35,292 --> 00:16:37,125 反正曼蒂现在很生气 377 00:16:37,209 --> 00:16:38,792 她们只是想帮忙而已 378 00:16:38,876 --> 00:16:41,459 你很幸运那只是婴儿,不是电脑 379 00:16:42,292 --> 00:16:43,959 看的出来没坏 380 00:16:44,000 --> 00:16:45,083 「看得出来」,是好的 381 00:16:45,167 --> 00:16:46,667 是「好得」 382 00:16:46,751 --> 00:16:48,417 重点是我的室友背着我那么做 383 00:16:48,500 --> 00:16:49,918 至少他是好心吧? 384 00:16:49,999 --> 00:16:51,792 对,他是个好人 385 00:16:51,876 --> 00:16:54,417 -那你还有什么问题? -你来看 386 00:16:57,667 --> 00:17:00,417 将军、将死,电脑获胜 387 00:17:00,500 --> 00:17:02,667 那还是新手等级 388 00:17:02,751 --> 00:17:05,542 我不知道我在看什么 389 00:17:07,375 --> 00:17:08,542 我不是律师 390 00:17:08,626 --> 00:17:11,375 但可以说我的小孩被绑架,还是两次 391 00:17:11,459 --> 00:17:13,167 我本来以为小乔治会站在我这边 392 00:17:13,250 --> 00:17:14,626 但他一点都不生气 393 00:17:14,709 --> 00:17:17,918 有时候男人很笨 394 00:17:17,999 --> 00:17:19,417 可爱的笨蛋 395 00:17:19,500 --> 00:17:22,792 她们太超过了,说任何借口都没用 396 00:17:22,876 --> 00:17:26,375 -谢谢 -有时候祖母们自以为想做什么都行 397 00:17:26,459 --> 00:17:28,584 -但不能那么做 -没错 398 00:17:28,667 --> 00:17:30,375 但曾祖母的话就不一样 399 00:17:30,459 --> 00:17:32,250 想做什么都行 400 00:17:32,334 --> 00:17:34,125 因为她们已经半脚进棺材了 401 00:17:34,209 --> 00:17:35,500 你闭嘴休息一下 402 00:17:35,584 --> 00:17:36,999 那我该怎么做? 403 00:17:37,042 --> 00:17:40,125 我跟玛丽住在一起 我跟我妈是一辈子的孽缘 404 00:17:40,209 --> 00:17:42,250 必须让她们学到教训 405 00:17:42,334 --> 00:17:45,876 也许让她们有一段时间不能接触西西 406 00:17:45,959 --> 00:17:47,667 可是那样就没有人帮我带小孩 407 00:17:47,751 --> 00:17:49,125 那我们继续想想 408 00:17:49,209 --> 00:17:50,709 除非你们自愿帮忙 409 00:17:50,792 --> 00:17:51,834 继续想办法 410 00:17:54,667 --> 00:17:57,250 -早安 -早安 411 00:17:57,334 --> 00:17:58,334 你想做什么? 412 00:17:59,626 --> 00:18:01,250 我带了花来给你 413 00:18:04,042 --> 00:18:05,999 你不需要那么做 414 00:18:06,042 --> 00:18:07,876 我必须表示我的歉意 415 00:18:09,125 --> 00:18:10,167 为什么道歉? 416 00:18:10,959 --> 00:18:13,751 因为不站在你这边 417 00:18:13,834 --> 00:18:15,000 做得好 418 00:18:15,083 --> 00:18:16,792 谢谢 419 00:18:17,709 --> 00:18:19,375 你们今天有事吗? 420 00:18:19,459 --> 00:18:20,876 没什么事 421 00:18:20,959 --> 00:18:22,626 我打算要睡个午觉 422 00:18:22,709 --> 00:18:24,709 你们想不想到市政厅 423 00:18:24,792 --> 00:18:26,834 见证我和小乔治结婚? 424 00:18:26,918 --> 00:18:28,209 我们要结婚? 425 00:18:28,292 --> 00:18:29,792 那你爸妈呢? 426 00:18:29,876 --> 00:18:31,834 是你说要给他们教训的 427 00:18:31,918 --> 00:18:34,751 我们真的不邀请爸妈出席? 428 00:18:34,834 --> 00:18:36,292 那样可以吗? 429 00:18:36,375 --> 00:18:38,292 我想我只需要你在场就够了 430 00:18:39,459 --> 00:18:42,834 挟怨举办婚礼?我也是过来人 431 00:18:42,918 --> 00:18:45,626 闭嘴,我去拿我的包包 432 00:19:11,918 --> 00:19:13,918 翻译:黄思怡