1
00:00:01,340 --> 00:00:03,238
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,636
Tudo bem com a casa?
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,888
Bem, com a nossa, sim.
4
00:00:07,056 --> 00:00:08,140
Como assim?
5
00:00:08,307 --> 00:00:10,559
A casa da sua mãe
meio que...
6
00:00:11,328 --> 00:00:13,122
- se foi.
- Foi pra onde?
7
00:00:14,218 --> 00:00:15,345
Pra todo lado.
8
00:00:15,856 --> 00:00:18,943
Não tenho cobertura
pra tornado.
9
00:00:18,945 --> 00:00:20,220
Vai cuidar da CeeCee.
10
00:00:20,222 --> 00:00:21,946
Quem te colocou
no comando?
11
00:00:23,424 --> 00:00:25,008
Tudo bem, só perguntei.
12
00:00:31,827 --> 00:00:35,704
Heidelberg é uma das cidades
mais belas da Alemanha.
13
00:00:35,706 --> 00:00:40,457
Heidelberg, ponte Karl Theodor,
Schloss Schwetzingen.
14
00:00:40,459 --> 00:00:41,942
Mas eu não estava nem aí.
15
00:00:41,944 --> 00:00:45,072
{\an8}A única coisa
que eu queria ver era o espanto
16
00:00:45,074 --> 00:00:47,131
{\an8}no rosto dos meus colegas
17
00:00:47,140 --> 00:00:50,218
devido à minha
superioridade intelectual.
18
00:00:50,220 --> 00:00:53,755
{\an8}Cilindros que são menores de dez
a menos 35 metros.
19
00:00:57,110 --> 00:00:58,312
{\an8}O que foi?
20
00:00:58,314 --> 00:01:01,812
{\an8}Não riem das pessoas
que dizem idiotices no Texas?
21
00:01:01,814 --> 00:01:03,232
{\an8}Com certeza rimos.
22
00:01:04,436 --> 00:01:05,436
{\an8}Quem errou?
23
00:01:07,004 --> 00:01:08,548
{\an8}Você, dummkopf.
24
00:01:08,758 --> 00:01:11,052
{\an8}Dummkopf?
Me chamou de idiota?
25
00:01:11,054 --> 00:01:13,533
{\an8}Turma, quem sabe
onde o dummkopf errou?
26
00:01:14,785 --> 00:01:15,827
{\an8}Sr. Ziegler.
27
00:01:15,829 --> 00:01:18,415
{\an8}Ele não considerou
a variedade de Calabi-Yau.
28
00:01:18,688 --> 00:01:20,387
{\an8}Obrigado, Sr. Ziegler.
29
00:01:21,261 --> 00:01:23,179
{\an8}O que é a variedade
de Calabi-Yau?
30
00:01:24,753 --> 00:01:25,754
{\an8}Dummkopf.
31
00:01:25,756 --> 00:01:26,881
{\an8}Aprendi rapidamente
32
00:01:26,889 --> 00:01:31,467
{\an8}que nem todos os alemães
eram calorosos e divertidos.
33
00:01:51,694 --> 00:01:54,273
{\an8}Riram de mim
por não saber o que eles sabiam.
34
00:01:54,275 --> 00:01:55,513
{\an8}Quem faz isso?
35
00:01:55,917 --> 00:01:56,917
{\an8}Você.
36
00:01:57,329 --> 00:02:00,374
{\an8}Não é hora de lição de moral.
Seu filho está sofrendo.
37
00:02:01,833 --> 00:02:02,833
{\an8}Desculpa.
38
00:02:03,934 --> 00:02:04,934
{\an8}Já passou.
39
00:02:06,046 --> 00:02:08,423
{\an8}Serve.
Que tal uma bebida quente?
40
00:02:11,134 --> 00:02:12,344
LAVANDERIA MEDFORD
41
00:02:14,262 --> 00:02:15,472
{\an8}Está movimentado hoje.
42
00:02:15,931 --> 00:02:18,058
{\an8}Não basta. Precisamos de mais.
43
00:02:18,475 --> 00:02:19,476
{\an8}Como assim?
44
00:02:19,643 --> 00:02:22,020
{\an8}Estamos faturando.
Tem otário por todo lado.
45
00:02:22,187 --> 00:02:23,187
{\an8}Ei!
46
00:02:24,022 --> 00:02:26,650
Você não, os outros otários.
47
00:02:28,443 --> 00:02:31,697
{\an8}Estamos faturando moedas.
Tenho uma casa pra reconstruir.
48
00:02:31,863 --> 00:02:33,240
{\an8}Quer aumentar o preço?
49
00:02:33,407 --> 00:02:35,117
{\an8}Não. Pensei em algo maior.
50
00:02:37,285 --> 00:02:39,913
Jogos de mesa.
Talvez uma roleta.
51
00:02:40,872 --> 00:02:45,168
As máquinas são discutíveis.
Jogos de mesa são ilegais mesmo.
52
00:02:45,335 --> 00:02:48,588
{\an8}Sabe por quê?
Porque rendem muito dinheiro.
53
00:02:49,339 --> 00:02:50,507
{\an8}O que a polícia dirá?
54
00:02:50,882 --> 00:02:52,259
{\an8}"Obrigado pelo barco."
55
00:02:52,426 --> 00:02:55,429
{\an8}Vovó, não posso ser preso.
Tenho uma família pra cuidar.
56
00:02:55,595 --> 00:02:57,597
{\an8}Ninguém vai ser preso.
57
00:02:57,764 --> 00:03:00,517
{\an8}Por favor, reflita um pouco.
58
00:03:01,518 --> 00:03:02,518
Tudo bem.
59
00:03:03,478 --> 00:03:04,478
Vamos nessa.
60
00:03:09,359 --> 00:03:10,193
Jim!
61
00:03:10,360 --> 00:03:13,989
{\an8}Desculpa aparecer assim.
Achei coisas de bebê da Mandy.
62
00:03:14,156 --> 00:03:15,198
{\an8}Pensei em trazer.
63
00:03:15,365 --> 00:03:18,577
{\an8}Mandy não está.
Ela levou a bebê ao médico.
64
00:03:18,744 --> 00:03:21,872
{\an8}Mas pode esperar.
Tomar cerveja, ver os Astros.
65
00:03:22,038 --> 00:03:25,834
{\an8}Cerveja no meio da tarde?
Sua esposa não se importa?
66
00:03:26,001 --> 00:03:27,794
Minha esposa está na Alemanha.
67
00:03:28,587 --> 00:03:30,881
- Minha nossa!
- Ficará o verão todo.
68
00:03:31,423 --> 00:03:32,632
É um sonho realizado.
69
00:03:32,799 --> 00:03:33,799
Vamos.
70
00:03:37,971 --> 00:03:38,805
Oi, Missy.
71
00:03:38,972 --> 00:03:41,475
Oi. Vagem em promoção.
72
00:03:41,641 --> 00:03:44,269
Todos estão ajudando. Que bom!
73
00:03:44,436 --> 00:03:47,105
Sou treinador. É o que faço.
74
00:03:47,272 --> 00:03:49,941
Aí não é o lugar da tampa.
Já conversamos.
75
00:03:50,108 --> 00:03:51,108
Desculpa.
76
00:03:52,235 --> 00:03:53,236
Foi mal.
77
00:03:54,070 --> 00:03:55,447
É a treinadora assistente?
78
00:03:55,614 --> 00:03:56,823
Talvez a dona do time.
79
00:03:57,949 --> 00:03:59,534
Usem os porta-copos!
80
00:04:01,369 --> 00:04:03,955
Prof. Salzman,
quero que saiba que estudei
81
00:04:04,122 --> 00:04:06,625
e estou familiarizado
com Calabi-Yau.
82
00:04:07,700 --> 00:04:08,535
Está bem.
83
00:04:08,906 --> 00:04:11,242
Não tive isso
na Univ. do Leste do Texas.
84
00:04:11,258 --> 00:04:12,634
Univ. do Leste do Texas?
85
00:04:13,381 --> 00:04:14,633
Parece encantador.
86
00:04:14,777 --> 00:04:16,015
É bem úmido.
87
00:04:16,017 --> 00:04:19,219
Enfim, estou pronto
para me reconstituir como líder.
88
00:04:19,221 --> 00:04:23,598
Seus colegas vêm
de universidades renomadas.
89
00:04:23,600 --> 00:04:25,977
Não existe o MIT do Leste.
90
00:04:26,812 --> 00:04:28,980
Eu queria uma melhor,
mas tinha 11 anos.
91
00:04:29,147 --> 00:04:30,899
O que é impressionante, admita.
92
00:04:31,066 --> 00:04:36,655
Sheldon, não perguntaremos
ao cão que toca piano:
93
00:04:36,822 --> 00:04:40,534
"Você é um cão?",
mas: "Você toca piano bem?"
94
00:04:41,701 --> 00:04:42,828
Como?
95
00:04:43,662 --> 00:04:45,620
Você está atrás
de seus iguais.
96
00:04:45,622 --> 00:04:46,839
Não tenho iguais.
97
00:04:46,841 --> 00:04:48,134
Acho que eles concordariam.
98
00:04:48,208 --> 00:04:50,544
Por isso vou recomendar tutoria.
99
00:04:50,710 --> 00:04:52,546
- Eu vou ensiná-los?
- Não.
100
00:04:52,712 --> 00:04:54,673
- O senhor vai me ensinar?
- Não.
101
00:04:55,328 --> 00:04:56,537
Vou ensinar o senhor?
102
00:04:57,801 --> 00:04:58,802
Srta. Chen.
103
00:05:00,305 --> 00:05:01,209
Sim, professor.
104
00:05:01,211 --> 00:05:04,228
É graduada em educação, certo?
105
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Sim, senhor.
106
00:05:05,642 --> 00:05:06,642
Ensine-o.
107
00:05:11,898 --> 00:05:13,191
Apostas encerradas.
108
00:05:13,418 --> 00:05:16,379
Caramba!
Onde conseguiu a mesa?
109
00:05:17,444 --> 00:05:18,611
Conheço um cara.
110
00:05:18,613 --> 00:05:19,906
Onde o arrumou?
111
00:05:20,319 --> 00:05:21,904
Ele é o cara.
112
00:05:22,293 --> 00:05:26,255
Vermelho 12! Sem vencedores.
113
00:05:26,468 --> 00:05:28,648
Há uma vencedora.
114
00:05:29,015 --> 00:05:30,157
Podemos confiar nele?
115
00:05:30,159 --> 00:05:31,201
No Herman?
116
00:05:31,935 --> 00:05:33,548
Olha aquela carinha de bebê.
117
00:05:34,087 --> 00:05:37,883
Ele diz que, numa noite boa,
dá pra arrecadar US$ 1.000.
118
00:05:38,633 --> 00:05:40,719
São muitas fraldas, Georgie.
119
00:05:42,225 --> 00:05:43,935
Talvez até uma babá.
120
00:05:45,624 --> 00:05:48,808
Como é viver os três
no quarto do Sheldon?
121
00:05:48,810 --> 00:05:51,950
Vermelho 16. Sem vencedores.
122
00:05:54,316 --> 00:05:56,608
Pode cuidar dela
um pouco?
123
00:05:56,610 --> 00:05:58,309
Eu cuidaria,
mas vou ao mercado
124
00:05:58,311 --> 00:05:59,938
- se quisermos jantar.
- Tá.
125
00:06:00,155 --> 00:06:01,155
São 350!
126
00:06:02,030 --> 00:06:05,740
US$ 350 por uma sala de jantar.
Só pode estar louco.
127
00:06:05,742 --> 00:06:07,862
Igual ao jet-ski, mas arrasei.
128
00:06:07,864 --> 00:06:08,698
É.
129
00:06:08,700 --> 00:06:09,915
Estão se divertindo?
130
00:06:09,917 --> 00:06:11,502
Sim, muito.
131
00:06:13,224 --> 00:06:14,438
Acabou.
132
00:06:15,776 --> 00:06:17,445
E o outro bloco do programa?
133
00:06:18,048 --> 00:06:19,090
Aqui vamos nós!
134
00:06:19,421 --> 00:06:21,215
- Vagem!
- É.
135
00:06:21,217 --> 00:06:24,634
Não é essa no cupom.
É a de baixo.
136
00:06:24,636 --> 00:06:27,430
Mandou bem.
A Missy acabaria comigo.
137
00:06:27,432 --> 00:06:28,516
Bem, estamos juntos.
138
00:06:29,434 --> 00:06:30,567
Então, tá.
139
00:06:33,603 --> 00:06:34,576
Olá.
140
00:06:34,578 --> 00:06:37,331
Boa tarde.
Vim para a aula com o Sheldon.
141
00:06:37,901 --> 00:06:40,732
Ele está te ajudando.
Não é legal?
142
00:06:40,734 --> 00:06:42,794
Não, eu estou ajudando.
143
00:06:44,678 --> 00:06:45,523
Como?
144
00:06:45,525 --> 00:06:47,068
Vou dar aula pra ele.
145
00:06:49,089 --> 00:06:50,340
Com licença. Só um minuto.
146
00:06:52,863 --> 00:06:56,110
Shelly! Sua tutora chegou.
147
00:06:56,686 --> 00:06:58,646
Andei pensando.
Deveríamos ir pra casa.
148
00:06:58,926 --> 00:06:59,926
Por quê?
149
00:07:01,026 --> 00:07:03,639
Sinto falta do papai
e do futebol, da coisa toda.
150
00:07:05,047 --> 00:07:08,954
Querido, não é porque precisa
de uma tutora?
151
00:07:09,391 --> 00:07:10,809
E ela é uma garotinha?
152
00:07:11,309 --> 00:07:12,519
Me deixe em paz.
153
00:07:12,521 --> 00:07:15,645
Não disse que queria vir
pra aprender coisas novas
154
00:07:15,647 --> 00:07:17,282
e expandir os horizontes?
155
00:07:17,284 --> 00:07:18,994
O que eu sei? Sou um dummkopf.
156
00:07:19,526 --> 00:07:21,236
Ninguém acha isso.
157
00:07:21,695 --> 00:07:22,589
Eu acho.
158
00:07:22,590 --> 00:07:25,740
Pensei em começarmos
pelo espaço anti-de Sitter.
159
00:07:25,742 --> 00:07:27,788
Parece divertido. O que é?
160
00:07:28,447 --> 00:07:29,733
Queria poder contar.
161
00:07:38,107 --> 00:07:40,193
Vai, acabei de te dar
uma dica.
162
00:07:40,818 --> 00:07:43,404
- Resolvemos pela geodésica.
- Errado.
163
00:07:43,571 --> 00:07:45,073
Por que me bateu?
164
00:07:45,240 --> 00:07:46,883
A dor é a melhor professora.
165
00:07:47,700 --> 00:07:50,286
É uma garotinha impressionante,
mas há um ditado:
166
00:07:50,288 --> 00:07:52,954
"Não basta ser um cão
que toca piano.
167
00:07:52,956 --> 00:07:54,288
Tem que tocar bem."
168
00:07:54,290 --> 00:07:56,885
Toco muito bem.
Sou pianista de concerto.
169
00:07:57,543 --> 00:07:58,543
Claro que é.
170
00:07:59,921 --> 00:08:01,172
O que foi?
171
00:08:01,692 --> 00:08:03,945
Desculpa,
é uma parte engraçada da Bíblia.
172
00:08:06,636 --> 00:08:09,722
Pelo alimento
e abençoe as mãos que o fizeram.
173
00:08:09,889 --> 00:08:12,267
E as mãos que foram
ao mercado.
174
00:08:13,518 --> 00:08:16,646
Desculpe.
Foi difícil fazê-la dormir.
175
00:08:16,939 --> 00:08:18,727
Ela estava com gases.
176
00:08:19,524 --> 00:08:21,276
Estranho.
Ela foi um anjo conosco.
177
00:08:21,818 --> 00:08:22,860
Talvez seja fome.
178
00:08:23,027 --> 00:08:24,242
Talvez sejam os dentes.
179
00:08:24,737 --> 00:08:26,906
Vamos dar carne seca
pra ela chupar.
180
00:08:27,657 --> 00:08:28,658
Dois pássaros!
181
00:08:30,076 --> 00:08:31,703
Pronto.
182
00:08:33,538 --> 00:08:34,998
Você está muito quieto hoje.
183
00:08:36,416 --> 00:08:38,001
Só coisas de trabalho.
184
00:08:38,167 --> 00:08:41,337
Não achei que uma lavanderia
fosse tão estressante.
185
00:08:45,730 --> 00:08:47,559
Pai, você tem
o próprio negócio.
186
00:08:47,561 --> 00:08:49,479
Sabe como é.
Lidar com o público.
187
00:08:49,481 --> 00:08:53,180
Sei muito bem.
Um cara chegou outro dia
188
00:08:53,182 --> 00:08:55,143
e devolveu pneus
que vendi há um ano.
189
00:08:55,145 --> 00:08:58,187
Muito além da garantia.
Também fez um barraco.
190
00:08:58,467 --> 00:08:59,510
Como resolveu?
191
00:08:59,941 --> 00:09:01,441
Dei pneus novos.
192
00:09:01,443 --> 00:09:04,613
Perdi alguns dólares,
mas ganhei um cliente eterno.
193
00:09:04,902 --> 00:09:07,322
Esperto.
Posso aprender muito com você.
194
00:09:07,864 --> 00:09:10,074
Também pode aprender
com seu pai.
195
00:09:10,744 --> 00:09:12,663
Beleza, o que me conta, grandão?
196
00:09:15,911 --> 00:09:16,953
Bem...
197
00:09:17,769 --> 00:09:19,021
Salvo pelo gongo.
198
00:09:22,251 --> 00:09:25,004
Morreriam por agradecer
esta refeição deliciosa?
199
00:09:25,006 --> 00:09:25,917
Alô?
200
00:09:25,919 --> 00:09:27,298
- Grato.
- Obrigada.
201
00:09:27,607 --> 00:09:29,275
Jim, é sua esposa!
202
00:09:34,474 --> 00:09:37,727
Oi, amor! Desculpa.
Perdi a noção do tempo.
203
00:09:37,729 --> 00:09:39,820
Estava brincando
com a bebê e, admito,
204
00:09:39,822 --> 00:09:41,767
ela se parece
cada vez mais com você...
205
00:09:41,900 --> 00:09:44,233
Certo, chego em casa
em cinco minutos.
206
00:09:46,686 --> 00:09:47,729
Tenho que ir!
207
00:09:54,602 --> 00:09:56,762
- O quê?
- Nada.
208
00:09:57,809 --> 00:10:00,208
Georgie, eu sei
quando tem algo errado.
209
00:10:00,963 --> 00:10:02,418
Não tem nada errado.
210
00:10:06,089 --> 00:10:07,256
Só me conta.
211
00:10:07,423 --> 00:10:09,926
- É tão óbvio?
- É.
212
00:10:12,011 --> 00:10:15,306
Beleza. A vovó pôs uma roleta
na sala de jogos,
213
00:10:15,308 --> 00:10:17,444
e estou muito preocupado.
214
00:10:18,173 --> 00:10:19,174
Por quê?
215
00:10:19,894 --> 00:10:22,105
Os caça-níqueis já estão
numa zona cinzenta,
216
00:10:22,271 --> 00:10:24,982
e uma roleta pode
nos mandar pra cadeia.
217
00:10:25,525 --> 00:10:27,402
Diga que não quer participar.
218
00:10:27,568 --> 00:10:30,613
Eu disse, mas ela disse
que renderia US$ 1.000 por dia.
219
00:10:32,345 --> 00:10:33,513
Então participe.
220
00:10:33,991 --> 00:10:35,451
Mas posso ir pra cadeia.
221
00:10:36,077 --> 00:10:37,203
Eu te espero.
222
00:10:38,579 --> 00:10:40,123
Achei que ficaria
do meu lado.
223
00:10:40,319 --> 00:10:42,206
Georgie, estou do seu lado.
224
00:10:42,208 --> 00:10:46,462
Aliás, vamos nos casar antes,
pra eu não depor contra você.
225
00:10:47,088 --> 00:10:49,549
E porque você me ama.
226
00:10:50,174 --> 00:10:53,636
Mil dólares por dia?
Pode apostar que te amo.
227
00:10:55,591 --> 00:11:00,638
Escuta, pensei melhor
e acho que o risco vale a pena.
228
00:11:00,640 --> 00:11:02,714
Ótimo. A Mandy topou?
229
00:11:03,104 --> 00:11:04,230
Não perguntei.
230
00:11:04,397 --> 00:11:06,065
Que bom que ela te convenceu!
231
00:11:06,232 --> 00:11:10,025
Por que não observa o Herman?
Veja como se faz.
232
00:11:10,027 --> 00:11:12,488
- Quer que eu rode a roleta?
- Apostas encerradas!
233
00:11:12,969 --> 00:11:14,136
Vamos nos preparar.
234
00:11:15,575 --> 00:11:17,658
Ele está mais pra lá
do que pra cá.
235
00:11:17,660 --> 00:11:20,163
Doze. Sem vencedores.
236
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
Você está bem?
237
00:11:23,040 --> 00:11:25,633
Estou. Só tenho um pulmão.
238
00:11:26,703 --> 00:11:28,493
Connie disse
que você me ensinaria.
239
00:11:28,495 --> 00:11:31,953
Claro, não tem mistério.
Você vai pegar rapidinho.
240
00:11:33,503 --> 00:11:34,963
Apostas encerradas.
241
00:11:35,303 --> 00:11:37,285
Compramos esta mesa de você?
242
00:11:37,287 --> 00:11:41,017
Foi. Eu tinha
uma sala de apostas,
243
00:11:41,184 --> 00:11:42,808
mas ela foi fechada.
244
00:11:42,810 --> 00:11:45,730
- Polícia?
- Não, nada disso.
245
00:11:45,897 --> 00:11:49,231
Dixie Máfia.
Ameaçaram cortar meu...
246
00:11:49,233 --> 00:11:52,641
Vermelho 16! Vermelho 16.
247
00:11:53,696 --> 00:11:54,996
Cortar o quê?
248
00:11:57,325 --> 00:11:59,408
- Errado.
- O que está errado?
249
00:11:59,410 --> 00:12:01,508
Não considerou
todas as dimensões.
250
00:12:01,510 --> 00:12:03,829
A variedade Calabi-Yau
tem seis dimensões.
251
00:12:03,831 --> 00:12:05,080
Só se houver férmions.
252
00:12:05,082 --> 00:12:08,000
Sem férmions,
pode haver até 26 dimensões.
253
00:12:08,002 --> 00:12:12,087
Dr. Linkletter e Dr. Sturgis
nunca mencionaram 26 dimensões.
254
00:12:12,089 --> 00:12:13,130
Quem são eles?
255
00:12:13,132 --> 00:12:14,948
Meus professores.
Sabem muito.
256
00:12:14,950 --> 00:12:16,217
Nunca ouvi falar.
257
00:12:16,219 --> 00:12:17,885
Não devo conhecer os seus.
258
00:12:17,887 --> 00:12:20,473
Recentemente,
estudei com Henry W. Kendall.
259
00:12:21,252 --> 00:12:23,184
O vencedor do Nobel
pela pesquisa
260
00:12:23,186 --> 00:12:25,643
sobre a dispersão inelástica
de elétrons
261
00:12:25,645 --> 00:12:27,647
- em prótons e nêutrons ligados?
- É.
262
00:12:28,357 --> 00:12:29,609
Nunca ouvi falar.
263
00:12:31,303 --> 00:12:32,643
Tenta de novo.
264
00:12:38,491 --> 00:12:40,491
Estou vendo o problema.
Que idiotice!
265
00:12:40,493 --> 00:12:44,997
Não se pode inventar dimensões.
Tem esta, esta e esta.
266
00:12:46,971 --> 00:12:49,126
Esqueceu a dimensão do tempo.
267
00:12:53,224 --> 00:12:54,225
Obrigado.
268
00:13:05,389 --> 00:13:06,906
Quer sentar?
269
00:13:06,908 --> 00:13:09,583
Se eu sentar,
talvez não me levante.
270
00:13:13,707 --> 00:13:16,835
Dixie Máfia.
271
00:13:17,335 --> 00:13:18,628
O que fazemos?
272
00:13:18,630 --> 00:13:20,964
Fica calmo.
Deixa que eu falo.
273
00:13:21,672 --> 00:13:23,047
Quem está no comando?
274
00:13:23,049 --> 00:13:24,050
Ele.
275
00:13:26,012 --> 00:13:27,092
Passa a grana.
276
00:13:27,095 --> 00:13:29,973
Não posso.
Tenho uma filha pra sustentar.
277
00:13:30,834 --> 00:13:33,107
Tomara que ela goste
de ser filha única.
278
00:13:44,670 --> 00:13:47,006
- O que faz acordada?
- Perdi o sono.
279
00:13:47,607 --> 00:13:48,608
Eu também.
280
00:13:49,177 --> 00:13:50,303
Quer um chá?
281
00:13:50,911 --> 00:13:53,705
Chá quente?
Sou a Rainha da Inglaterra?
282
00:13:55,165 --> 00:13:56,166
Você está bem?
283
00:13:56,572 --> 00:13:58,731
Não seja adulta.
É uma droga.
284
00:13:58,958 --> 00:14:02,670
Tarde demais. Sabe quanto custa
alimentar uma família?
285
00:14:02,898 --> 00:14:05,788
Se não fossem os cupons duplos,
não sei como seria.
286
00:14:06,793 --> 00:14:09,462
Ganhar dinheiro
também não é moleza.
287
00:14:09,763 --> 00:14:12,140
Quero sustentar
Mandy e CeeCee,
288
00:14:12,142 --> 00:14:15,771
mas... está testando
a minha paciência.
289
00:14:16,102 --> 00:14:18,021
Seguro as pontas aqui
o dia todo,
290
00:14:18,023 --> 00:14:19,366
e ninguém agradece.
291
00:14:19,929 --> 00:14:23,266
Sei como é. Chego em casa,
e ninguém pergunta do meu dia.
292
00:14:23,751 --> 00:14:24,784
E o seu dia?
293
00:14:24,786 --> 00:14:26,038
Nem queira saber.
294
00:14:27,924 --> 00:14:29,467
Por que fazemos isso?
295
00:14:29,887 --> 00:14:34,517
Tenho uma noiva e uma bebê,
e dormimos no quarto do Sheldon.
296
00:14:34,519 --> 00:14:37,188
É, você está ferrado.
E por que eu faço isso?
297
00:14:46,591 --> 00:14:47,591
Alô.
298
00:14:47,593 --> 00:14:49,831
Por que nunca disse
que há 26 dimensões?
299
00:14:50,518 --> 00:14:51,429
O quê?
300
00:14:51,431 --> 00:14:53,251
Estou estudando
a teoria das cordas
301
00:14:53,253 --> 00:14:55,339
e drasticamente atrasado,
graças a você.
302
00:14:56,151 --> 00:14:59,769
Sheldon, são 3h da manhã.
303
00:14:59,771 --> 00:15:01,940
Por isso Dr. Sturgis
não atendeu.
304
00:15:02,857 --> 00:15:04,859
Por isso vou desligar.
305
00:15:04,861 --> 00:15:07,989
Uma criança me deu aula,
e fui chamado de dummkopf.
306
00:15:09,322 --> 00:15:10,699
Agora gostei que ligou.
307
00:15:10,701 --> 00:15:13,702
Não gosto daqui.
Sinto falta de ser o melhor.
308
00:15:13,704 --> 00:15:17,330
Filho, se sempre for o melhor,
nunca aprenderá nada.
309
00:15:18,052 --> 00:15:19,833
Interessante.
Então o que faço?
310
00:15:19,835 --> 00:15:20,835
Escute.
311
00:15:21,761 --> 00:15:22,845
Estou escutando.
312
00:15:22,847 --> 00:15:24,401
Não, essa é a resposta.
313
00:15:24,403 --> 00:15:27,573
Faça algo em que seja horrível.
Cale a boca e escute.
314
00:15:27,783 --> 00:15:28,783
Mas e se eu...
315
00:15:28,785 --> 00:15:30,034
Na aula, escute.
316
00:15:30,176 --> 00:15:31,469
Mas eu poderia...
317
00:15:37,350 --> 00:15:38,560
Acho que vou fazer xixi.
318
00:15:45,483 --> 00:15:47,360
Você não fez
um cafezão da manhã?
319
00:15:47,362 --> 00:15:49,239
Fiz, e estou comendo.
320
00:15:49,463 --> 00:15:51,448
E quando terminar,
vou assistir à TV,
321
00:15:51,450 --> 00:15:53,805
enquanto você faz seu café
e lava a louça.
322
00:15:55,231 --> 00:16:00,153
Mas você estava indo muito bem.
Crescida, cozinhando e limpando.
323
00:16:00,662 --> 00:16:01,746
Passa a calda.
324
00:16:04,002 --> 00:16:05,712
Achei que tínhamos
algo bacana.
325
00:16:05,714 --> 00:16:08,381
Agora tem uma coisa nova.
Veja a geladeira.
326
00:16:10,592 --> 00:16:11,760
TAREFAS DA FAMÍLIA
327
00:16:11,926 --> 00:16:13,094
Tabela de tarefas?
328
00:16:13,261 --> 00:16:14,262
Isso mesmo.
329
00:16:15,180 --> 00:16:17,641
Você sabe que sou eu
quem paga tudo isso.
330
00:16:18,074 --> 00:16:20,016
É verdade. Obrigada.
331
00:16:20,018 --> 00:16:21,172
De nada.
332
00:16:21,174 --> 00:16:22,270
E, desde já, obrigada
333
00:16:22,272 --> 00:16:24,209
por lavar a roupa
e tirar o lixo.
334
00:16:24,935 --> 00:16:26,034
E o Georgie?
335
00:16:26,274 --> 00:16:29,653
Olha ali. Georgie corta a grama
e limpa a privada.
336
00:16:34,208 --> 00:16:38,982
Não se deve nem tentar unificar
as teorias das cordas 1 e 2...
337
00:16:38,984 --> 00:16:40,902
Eu queria desistir e fugir.
338
00:16:41,414 --> 00:16:44,501
Mas li quadrinhos
e sei que heróis não desistem.
339
00:16:44,721 --> 00:16:47,849
Em vez de fugir, decidi ficar
340
00:16:48,129 --> 00:16:51,174
e enfrentar o maior desafio
que já tive.
341
00:16:51,176 --> 00:16:52,516
Ficar de boca fechada.
342
00:16:52,676 --> 00:16:57,443
Ideias sobre a compactificação
das dimensões extras?
343
00:17:01,490 --> 00:17:02,375
Sim.
344
00:17:02,377 --> 00:17:05,263
É preciso conservar
as supercargas ininterruptas.
345
00:17:05,868 --> 00:17:09,673
Und a transformada esférica
de Hankel desta equação é...
346
00:17:12,570 --> 00:17:15,907
Este foi um momento crucial
na minha vida.
347
00:17:15,909 --> 00:17:22,123
Ao me abrir aos mais espertos,
cresci como homem e cientista.
348
00:17:22,648 --> 00:17:24,543
Humilde, brilhante.
349
00:17:25,710 --> 00:17:27,711
Sou mesmo
o pacote completo.
350
00:17:35,706 --> 00:17:37,831
Ei! O que te trouxe de volta?
351
00:17:37,833 --> 00:17:41,086
Terminei as tarefas,
e Audrey me deu folga.
352
00:17:42,502 --> 00:17:43,503
Entra.
353
00:17:43,505 --> 00:17:45,841
Pensei em fazermos algo legal.
354
00:17:46,411 --> 00:17:47,590
Isso não é legal.
355
00:17:47,592 --> 00:17:50,488
Não fiz a tabela de tarefas.
Pega uma ponta.
356
00:17:50,490 --> 00:17:52,064
Não tem ponta.
357
00:17:53,181 --> 00:17:54,472
Georgie, ajuda aqui.
358
00:17:54,474 --> 00:17:56,643
É melhor
eu não tocar em nada.
359
00:17:58,073 --> 00:18:01,406
Sincronia e correções:
The Legender
360
00:18:01,408 --> 00:18:04,741
Ajude-me a continuar aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
361
00:18:18,581 --> 00:18:20,583
Legendas: Letícia de Aquino