1 00:00:02,381 --> 00:00:05,415 Lihat dia. Hatiku sakit. 2 00:00:05,418 --> 00:00:08,233 Bocah malang yang sendirian. 3 00:00:08,236 --> 00:00:09,402 Aku tidak tahu kenapa kakaknya 4 00:00:09,405 --> 00:00:11,835 tidak duduk bersamanya./ Ayolah, Mary. 5 00:00:11,838 --> 00:00:13,164 Saat SMA, akankah kau duduk dengan... 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,952 bocah sembilan tahun?/ Tentu saja. 7 00:00:14,955 --> 00:00:16,522 Sudah jelas ada yang salah denganmu. 8 00:00:16,524 --> 00:00:18,202 Aku akan menemaninya. 9 00:00:18,205 --> 00:00:19,858 Hey, hey, hey, Mary. Mary. 10 00:00:19,860 --> 00:00:22,227 Pikirkanlah. Saat ini anak-anak lain 11 00:00:22,229 --> 00:00:23,562 mengabaikan Sheldon. 12 00:00:23,564 --> 00:00:25,764 Apa yang akan terjadi jika dia ditemani Ibunya? 13 00:00:25,766 --> 00:00:29,435 Mungkin mereka akan mengira aku seniornya. 14 00:00:29,437 --> 00:00:31,436 Aku terlihat lebih muda darimu. 15 00:00:31,439 --> 00:00:33,072 Biarkan saja dia, mengerti? 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,207 Nanti akan berubah sendiri. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,889 Ibuku tidak pernah mengerti 18 00:00:37,892 --> 00:00:40,679 kalau sebenarnya aku menikmati kesendirian. 19 00:00:40,681 --> 00:00:44,283 Di kesunyian aku bisa memikirkan hal-hal penting, 20 00:00:44,285 --> 00:00:46,739 seperti efek dari gravitasi 21 00:00:46,742 --> 00:00:50,055 saat kau mendekati perbatasan ruang dan waktu, 22 00:00:50,057 --> 00:00:52,088 dan hal yang tidak penting, 23 00:00:52,091 --> 00:00:55,527 seperti berapa banyak anggur yang muat di mulut Kakakku. 24 00:00:55,529 --> 00:00:56,895 14! 25 00:00:56,897 --> 00:00:58,897 Yeah! 26 00:00:58,899 --> 00:01:00,899 Menurut Jean-Paul Sartre, 27 00:01:00,901 --> 00:01:02,958 "Orang lain adalah neraka." 28 00:01:04,172 --> 00:01:08,307 Lucu karena itu benar. 29 00:01:32,199 --> 00:01:33,632 Ada apa? 30 00:01:33,634 --> 00:01:36,017 Kenapa matematika sangat mudah untuk Sheldon 31 00:01:36,020 --> 00:01:37,285 tapi sulit untukku? 32 00:01:37,288 --> 00:01:38,376 Entahlah, sayang, 33 00:01:38,379 --> 00:01:40,112 tapi kau punya kelebihan sendiri. 34 00:01:40,115 --> 00:01:41,603 Misalnya? 35 00:01:41,606 --> 00:01:43,186 Misalnya... 36 00:01:46,614 --> 00:01:49,281 rambutmu sangat indah. 37 00:01:49,283 --> 00:01:50,657 Benar. 38 00:01:53,065 --> 00:01:54,431 Georgie. 39 00:01:54,433 --> 00:01:56,467 Bisakah kau sedikit membantu Ibu? 40 00:01:56,469 --> 00:01:57,360 Apa? 41 00:01:57,363 --> 00:01:59,269 Besok saat makan siang, maukah kau 42 00:01:59,272 --> 00:02:00,504 duduk dengan adikmu? 43 00:02:00,506 --> 00:02:01,772 Jangan, Georgie. 44 00:02:01,774 --> 00:02:03,073 Jangan ikut campur. 45 00:02:03,075 --> 00:02:04,708 Aku pernah makan dengannya di kelas dua. 46 00:02:04,710 --> 00:02:06,744 Benar-benar merusak kehidupan sosialku. 47 00:02:06,746 --> 00:02:09,204 Maaf, Bu. Aku tidak bisa. 48 00:02:10,683 --> 00:02:12,883 Kenapa kau seperti tu? 49 00:02:12,885 --> 00:02:15,152 Mungkin aku mencari perhatian. 50 00:02:15,154 --> 00:02:17,834 Ibu tidak bercanda. 51 00:02:17,837 --> 00:02:20,193 Saudaramu mungkin memang pintar, 52 00:02:20,196 --> 00:02:22,626 tapi dia tidak punya teman sama sekali. 53 00:02:22,628 --> 00:02:26,497 Maafkan Ibu, tapi Ibu sangat mengkhawatirkannya. 54 00:02:30,503 --> 00:02:33,270 Bagus. Kau membuat Ibu sangat khawatir. 55 00:02:33,272 --> 00:02:34,821 Apa yang kulakukan? 56 00:02:34,824 --> 00:02:37,775 Kau tidak punya teman dan Ibu jadi khawatir. 57 00:02:37,777 --> 00:02:39,276 Tapi aku baik-baik saja. 58 00:02:39,278 --> 00:02:40,911 Aku tidak tahu harus mengatakan apa, Sheldon. 59 00:02:40,913 --> 00:02:42,850 Ibu bilang ini salahmu. 60 00:02:42,853 --> 00:02:44,982 Aku mau menonton ALF. 61 00:02:44,984 --> 00:02:47,384 Fakta ilmiah: 62 00:02:47,386 --> 00:02:49,386 saudara perempuan adalah yang terburuk. 63 00:02:58,475 --> 00:03:00,381 Saat tinggimu 1,20 meter 64 00:03:00,393 --> 00:03:01,706 dan sudah SMA, 65 00:03:01,708 --> 00:03:03,132 pergi dari tempat "A" 66 00:03:03,135 --> 00:03:06,520 menuju tempat "B" bisa menjadi pengalaman yang mengerikan. 67 00:03:13,569 --> 00:03:16,512 Tapi itu tidak apa-apa saat tempat "B" adalah... 68 00:03:18,625 --> 00:03:20,867 perpustakaan. 69 00:03:20,870 --> 00:03:24,095 Rumah informasi dengan jalan yang megah, 70 00:03:24,097 --> 00:03:26,064 Klasifikasi Desimal Dewey. 71 00:03:26,066 --> 00:03:27,565 Hey, Sheldon. 72 00:03:27,567 --> 00:03:29,414 Apa yang kau cari hari ini? 73 00:03:29,417 --> 00:03:30,935 Kimia? 74 00:03:30,938 --> 00:03:33,179 Mekanika kuantum? Astronomi? 75 00:03:33,182 --> 00:03:34,831 Tidak, tidak ada yang menyenangkan. 76 00:03:34,834 --> 00:03:36,781 Aku ingin belajar cara berteman. 77 00:03:36,784 --> 00:03:38,487 Aw, sayang, kau punya kesulitan 78 00:03:38,490 --> 00:03:39,922 menyesuaikan diri di SMA? 79 00:03:39,925 --> 00:03:42,626 Aku kesulitan menyesuaikan diri di Bumi. 80 00:03:42,629 --> 00:03:44,829 Yeah. Kita berdua. 81 00:03:47,845 --> 00:03:49,544 Coba ini. 82 00:03:49,546 --> 00:03:52,414 Sudah lama disini tapi masih populer. 83 00:03:52,416 --> 00:03:54,468 Tidak sepertiku, 84 00:03:54,471 --> 00:03:56,671 aku hanya sudah lama disini. 85 00:03:59,134 --> 00:04:01,168 "Cara Mendapatkan Teman 86 00:04:01,171 --> 00:04:03,125 dan Mempengaruhi Orang." 87 00:04:03,127 --> 00:04:04,426 Mungkin berhasil. 88 00:04:04,428 --> 00:04:07,029 "Prinsip Pertama. 89 00:04:07,031 --> 00:04:10,499 Jangan mengkritik, menyalahkan atau mengeluh." 90 00:04:10,501 --> 00:04:12,501 Tiga anak panah tertajam 91 00:04:12,503 --> 00:04:14,436 di quiver ku. 92 00:04:14,438 --> 00:04:16,571 Dimulailah tantangan terbesar 93 00:04:16,573 --> 00:04:17,973 dalam masa muda ku. 94 00:04:17,975 --> 00:04:19,641 Halo, George. 95 00:04:19,643 --> 00:04:20,945 Apa? 96 00:04:20,948 --> 00:04:23,976 Aku menyukai rambutmu yang tebal... 97 00:04:23,979 --> 00:04:25,345 George. 98 00:04:25,348 --> 00:04:28,250 Terimakasih. 99 00:04:28,252 --> 00:04:29,818 Ada apa? 100 00:04:29,820 --> 00:04:32,454 Aku mempelajari prinsip-prinsip buku ini. 101 00:04:32,456 --> 00:04:35,106 Kenapa?/ Aku tahu Ibu khawatir 102 00:04:35,109 --> 00:04:36,546 karena aku tidak punya teman, 103 00:04:36,549 --> 00:04:39,494 jadi aku ingin memperbaiki keadaan. 104 00:04:39,496 --> 00:04:40,896 Oh. 105 00:04:40,898 --> 00:04:42,297 George. 106 00:04:42,299 --> 00:04:44,484 Baguslah. 107 00:04:44,487 --> 00:04:45,718 Apa Ayah senang 108 00:04:45,721 --> 00:04:47,654 saat aku mengucapkan nama Ayah, George? 109 00:04:47,657 --> 00:04:50,158 Menurut buku seharusnya begitu. George. 110 00:04:50,161 --> 00:04:51,839 Seharusnya. 111 00:04:51,842 --> 00:04:53,875 Sepertinya agak berlebihan. 112 00:04:53,877 --> 00:04:55,625 Sheldon./ Terimakasih, 113 00:04:55,628 --> 00:04:57,095 untuk kritikmu. 114 00:04:57,098 --> 00:04:58,597 Menurut buku aku juga harus memuji 115 00:04:58,600 --> 00:05:00,881 semua kemajuan yang Ayah buat. 116 00:05:00,884 --> 00:05:03,078 Okay. 117 00:05:05,054 --> 00:05:07,222 Sampai jumpa. 118 00:05:09,477 --> 00:05:11,156 George. 119 00:05:12,765 --> 00:05:14,077 Setelah 120 00:05:14,079 --> 00:05:15,915 pengujian yang sukses itu, 121 00:05:15,918 --> 00:05:18,418 aku putuskan untuk berlatih prinsip Carnegie 122 00:05:18,421 --> 00:05:20,249 pada orang yang seumuran denganku. 123 00:05:22,353 --> 00:05:25,088 Halo, Billy Sparks./ Hey, Sheldon. 124 00:05:25,090 --> 00:05:27,434 Aku benar-benar tertarik padamu 125 00:05:27,437 --> 00:05:30,216 dan ingin memintamu menceritakan tentang dirimu. 126 00:05:30,219 --> 00:05:31,770 Billy Sparks. 127 00:05:31,773 --> 00:05:32,984 Terimakasih. 128 00:05:39,504 --> 00:05:41,070 Silahkan. 129 00:05:41,072 --> 00:05:42,781 Terimakasih. 130 00:05:45,043 --> 00:05:47,810 Sepertinya aku akan lebih beruntung 131 00:05:47,812 --> 00:05:49,712 jika berteman dengan ayamnya. 132 00:05:49,714 --> 00:05:51,583 Ayo Wolves. 133 00:05:51,586 --> 00:05:52,648 Apa? 134 00:05:52,650 --> 00:05:54,584 Kau pemandu sorak, dan dengan mengatakan... 135 00:05:54,586 --> 00:05:57,086 "Ayo Wolves," aku memulai percakapan 136 00:05:57,088 --> 00:05:58,856 tentang sesuatu yang kau sukai. 137 00:05:58,859 --> 00:06:02,325 Oh, apa kau salah satu anak yang istimewa itu? 138 00:06:02,327 --> 00:06:04,325 Ibuku bilang aku istimewa. 139 00:06:04,328 --> 00:06:06,161 Kau mau berteman? 140 00:06:06,164 --> 00:06:07,968 Sepertinya tidak. 141 00:06:07,971 --> 00:06:09,932 Kau yakin? Bagaimana jika aku bilang... 142 00:06:09,934 --> 00:06:12,268 aku mengagumi make up mu yang tebal? 143 00:06:19,156 --> 00:06:21,687 Salam dari toilet pertama. 144 00:06:21,690 --> 00:06:24,637 Walaupun aku tidak suka bau rokok, 145 00:06:24,640 --> 00:06:25,817 aku menghargai 146 00:06:25,820 --> 00:06:27,917 pelanggaran aturanmu. 147 00:06:29,571 --> 00:06:31,237 Namaku Sheldon. Siapa namamu? 148 00:06:32,642 --> 00:06:34,403 Halo, semuanya. 149 00:06:34,406 --> 00:06:38,427 Apa kalian menonton acara olahraga minggu ini? 150 00:06:40,664 --> 00:06:44,500 Atau mungkin berciuman dengan perempuan? 151 00:06:47,071 --> 00:06:49,208 Kalian bisa mendengarku? 152 00:06:50,468 --> 00:06:53,653 95, 96, 97. 153 00:06:53,656 --> 00:06:54,911 98. 154 00:06:54,914 --> 00:06:57,647 99, 100. 155 00:06:57,649 --> 00:06:59,615 Kau melewatkan 11 nomor./ Aku tidak perlu 156 00:06:59,617 --> 00:07:02,385 pintar matematika. Aku punya rambut indah. 157 00:07:02,387 --> 00:07:04,817 Itu hal tersedih yang pernah aku dengar. 158 00:07:04,820 --> 00:07:07,023 Bukankah kau sudah membaca buku itu? 159 00:07:07,026 --> 00:07:09,137 Aku membacanya lagi. 160 00:07:09,140 --> 00:07:10,126 Kenapa? 161 00:07:10,128 --> 00:07:11,961 Sepertinya aku melewatkan sesuatu. 162 00:07:11,963 --> 00:07:14,997 Aku tidak bisa menemukan seorangpun yang mau berteman denganku. 163 00:07:14,999 --> 00:07:16,966 Kau lihat kartu di dalamnya? 164 00:07:16,968 --> 00:07:18,978 Kenapa? 165 00:07:18,981 --> 00:07:21,481 Ini orang lain yang membaca buku ini. 166 00:07:21,484 --> 00:07:24,540 Daftar pecundang yang tidak punya teman. 167 00:07:24,542 --> 00:07:25,961 Jadi? 168 00:07:25,964 --> 00:07:28,544 Jadi mereka putus asa, dan kau tahu nama mereka. 169 00:07:28,546 --> 00:07:31,848 Itu cerdas. 170 00:07:31,851 --> 00:07:33,583 Mm. 171 00:07:33,585 --> 00:07:36,203 Tapi kenapa kau tidak bisa berhitung? 172 00:07:46,981 --> 00:07:50,234 Ayahmu bilang kau sedang membaca buku baru? 173 00:07:50,237 --> 00:07:52,567 Memang. Tentang cara berteman. 174 00:07:52,570 --> 00:07:55,087 Apa kau tertarik untuk berteman? 175 00:07:55,089 --> 00:07:57,389 Tidak juga, tapi Missy bilang 176 00:07:57,391 --> 00:07:59,625 Ibu sedih karena aku tidak punya teman. 177 00:07:59,627 --> 00:08:01,393 Oh. 178 00:08:01,395 --> 00:08:03,795 Aku harus menjahit mulut bocah itu. 179 00:08:03,797 --> 00:08:06,131 Jadi bagaimana? 180 00:08:06,133 --> 00:08:09,034 Prinsip-prinsip di buku itu tidak berhasil padaku. 181 00:08:09,036 --> 00:08:11,303 Walaupun Ayah suka dipanggil George 182 00:08:11,305 --> 00:08:14,106 jadi Ibu mungkin ingin mencobanya. 183 00:08:14,108 --> 00:08:17,109 Sayang, kau tidak perlu seperti itu untuk Ibu. 184 00:08:17,111 --> 00:08:18,911 Tapi aku senang melakukannya untuk Ibu. 185 00:08:18,913 --> 00:08:20,445 Ibu wanita yang baik. 186 00:08:20,447 --> 00:08:22,848 Tapi jika bukunya tidak bekerja.../ Memang tidak. 187 00:08:22,850 --> 00:08:25,717 Tapi aku menyadari jika aku menemui orang lain 188 00:08:25,719 --> 00:08:28,620 yang membaca bukunya, mereka mungkin sedang mencari teman juga. 189 00:08:28,622 --> 00:08:30,789 Itu sangat pintar. 190 00:08:30,791 --> 00:08:33,358 Missy pikir begitu./ Kau bercanda. 191 00:08:33,360 --> 00:08:35,694 Aku juga terkejut seperti Ibu. 192 00:08:38,766 --> 00:08:40,999 Permisi, Bu Ingram? 193 00:08:41,001 --> 00:08:43,012 Sheldon, waktunya istirahat. 194 00:08:43,015 --> 00:08:44,970 Keluarlah, lihat seperti apa. 195 00:08:44,972 --> 00:08:48,106 Apa mungkin kau Evelyn Ingram? 196 00:08:48,108 --> 00:08:49,718 Ya. 197 00:08:49,721 --> 00:08:52,820 Evelyn Ingram yang membaca buku ini? 198 00:08:52,823 --> 00:08:55,179 Dan kenapa kau menanyakannya?/ Aku hanya... 199 00:08:55,182 --> 00:08:57,257 mengira Ibu sedang mencari teman. 200 00:08:57,260 --> 00:08:58,826 Oh. 201 00:08:58,829 --> 00:09:00,661 Itu sudah lama sekali. 202 00:09:00,664 --> 00:09:03,722 Ibu mengalami hubungan yang sangat sulit. 203 00:09:03,724 --> 00:09:05,257 Dengan teman?/ Teman. 204 00:09:05,259 --> 00:09:07,960 Ha! Aku memberikan pria itu tiga tahun hidupku 205 00:09:07,962 --> 00:09:09,494 dan kepolosanku. 206 00:09:09,496 --> 00:09:10,961 Aku tidak tahu maksudnya. 207 00:09:10,964 --> 00:09:14,333 Maksudnya pria berbohong jika hanya tertarik pada satu hal. 208 00:09:14,335 --> 00:09:16,513 Itu bukan maksud menurut kamus. 209 00:09:16,516 --> 00:09:17,610 Mm-hmm. 210 00:09:17,613 --> 00:09:19,297 Selalu dimulai begitu. 211 00:09:19,300 --> 00:09:23,208 Bertatapan sekilas dari seberang ruangan, tangan di bahu secara tiba-tiba, 212 00:09:23,210 --> 00:09:25,005 makan siang di Stuckey. 213 00:09:25,008 --> 00:09:26,500 Oh, yeah, semuanya romantis 214 00:09:26,503 --> 00:09:27,852 saat baru dimulai... 215 00:09:27,855 --> 00:09:30,721 Daftar itu ternyata menjadi pedang bermata dua. 216 00:09:30,724 --> 00:09:34,752 Ternyata buku itu ditulis tahun 1936 217 00:09:34,755 --> 00:09:36,799 dan hanya diminati oleh orang dewasa. 218 00:09:36,802 --> 00:09:38,322 Kau seperti, "Aku disini karena kau peduli. 219 00:09:38,325 --> 00:09:40,525 Dan kau juga bisa menghubungiku." 220 00:09:40,527 --> 00:09:41,834 Lalu mulai memutar balikkan semuanya 221 00:09:41,836 --> 00:09:43,328 seperti ini semua karena kebutuhanmu, 222 00:09:43,330 --> 00:09:44,963 dan kau, "Ya, aku punya kebutuhan! 223 00:09:44,965 --> 00:09:46,798 Karena itulah aku manusia!" 224 00:09:46,800 --> 00:09:49,234 Orang dewasa yang memiliki masalah emosinal. 225 00:09:49,236 --> 00:09:51,172 Nak, keluarlah. 226 00:09:54,095 --> 00:09:56,161 Ya, itu tanda tanganku. Kenapa? 227 00:09:56,164 --> 00:09:58,809 Aku mencari orang yang ingin berteman. 228 00:09:58,812 --> 00:10:00,642 Aku tidak tertarik untuk berteman. 229 00:10:00,645 --> 00:10:03,148 Aku membaca buku itu supaya aku bisa menjadi Kepala Sekolah. 230 00:10:03,150 --> 00:10:07,019 Apakah berhasil?/ Apakah kita ada di ruangan Kepala Sekolah? 231 00:10:07,022 --> 00:10:09,213 Tidak./ Dan kau tahu kenapa? 232 00:10:09,216 --> 00:10:12,721 Karena Victoria MacElroy seorang wanita! 233 00:10:12,724 --> 00:10:16,145 Jadi Ibu tidak ingin mencari teman? 234 00:10:16,148 --> 00:10:20,098 Aku tertarik untuk hidup lama 235 00:10:20,100 --> 00:10:24,091 supaya bisa melihat perempuan tidak diperlakukan seperti warga kelas dua. 236 00:10:24,094 --> 00:10:25,708 Jika Ibu ingin hidup lama, 237 00:10:25,711 --> 00:10:28,906 burger keju adalah pilihan yang salah. 238 00:10:28,909 --> 00:10:31,710 Aku hanya punya makanan. 239 00:10:31,712 --> 00:10:33,878 Seperti yang aku katakan, 240 00:10:33,881 --> 00:10:36,244 orang dewasa yang memiliki masalah emosional. 241 00:10:36,247 --> 00:10:38,050 Kau mau melihatku makan? 242 00:10:38,052 --> 00:10:39,552 Keluar sana. 243 00:10:42,090 --> 00:10:43,957 Semua orang memberi tahuku, 244 00:10:43,960 --> 00:10:46,041 "Hubert, jangan berkencan dengan rekan kerja." 245 00:10:46,044 --> 00:10:48,126 Apakah aku mendengarkan? Tidak. 246 00:10:48,128 --> 00:10:49,895 Biar kuberitahu sesuatu. Dia sering mengatakan... 247 00:10:49,897 --> 00:10:51,036 aku mencuri kepolosannya? 248 00:10:51,039 --> 00:10:52,472 Bagaimana dengan kepolosanku? 249 00:10:52,475 --> 00:10:53,999 Aku tidak pernah sama lagi sejak kami putus. 250 00:10:54,001 --> 00:10:55,247 Dua tahun kemudian, 251 00:10:55,250 --> 00:10:57,439 Pak Givens menjadi Kepala Sekolah, 252 00:10:57,442 --> 00:11:01,005 mungkin karena itulah Bu MacElroy menjadi sangat terobsesi. 253 00:11:01,008 --> 00:11:03,608 Aku punya otak, punya pesona dan aku tidak suka menyombongkan diri. 254 00:11:03,610 --> 00:11:05,544 Tapi aku mudah terpesona dulu. 255 00:11:05,546 --> 00:11:07,612 Wanita itu sangat sempurna. 256 00:11:07,614 --> 00:11:09,715 Beberapa orang tidak pernah merasa puas. 257 00:11:11,481 --> 00:11:13,151 Ada perkembangan? 258 00:11:13,153 --> 00:11:14,892 Aku rasa tidak. 259 00:11:14,895 --> 00:11:16,888 Aku tidak bisa mendapatkan teman sama sekali. 260 00:11:16,890 --> 00:11:19,758 Itu menyebalkan. Aku juga kesulitan mendapatkan teman. 261 00:11:19,760 --> 00:11:22,403 Bagian terburuknya, itu penting untuk Ibuku. 262 00:11:22,406 --> 00:11:25,263 Orang tuaku juga sering menekanku untuk berteman. 263 00:11:25,265 --> 00:11:28,433 Jadi kau mengerti apa yang kualami. 264 00:11:28,435 --> 00:11:31,203 Oh, aku membaca buku itu. Bagus sekali. 265 00:11:31,205 --> 00:11:32,721 Kau tertarik dengan peroketan? 266 00:11:32,724 --> 00:11:35,006 Aku memulai dengan dorongan air, 267 00:11:35,008 --> 00:11:36,808 mencoba memakai bahan bakar, 268 00:11:36,810 --> 00:11:39,511 lalu kembali memakai air setelah membakar garasiku. 269 00:11:39,513 --> 00:11:42,347 Bagus./ Aku juga mencoba membeli uranium 270 00:11:42,349 --> 00:11:45,917 dan membuat mesin atom tapi bahan itu sulit didapat. 271 00:11:45,919 --> 00:11:48,754 Mungkin sebaiknya begitu. 272 00:11:48,756 --> 00:11:50,956 Semoga beruntung dalam mencari teman. 273 00:11:50,958 --> 00:11:52,513 Kau juga. 274 00:11:58,399 --> 00:12:01,450 Jika kau belum menemukan satupun, aku punya berita bagus. 275 00:12:04,104 --> 00:12:07,005 Bu, apa yang Ibu ketahui tentang Prozac? 276 00:12:07,007 --> 00:12:08,407 Tidak banyak. 277 00:12:08,409 --> 00:12:11,042 Seharusnya bisa membuat orang lebih bahagia. Kenapa? 278 00:12:11,044 --> 00:12:12,520 Aku pikir 279 00:12:12,523 --> 00:12:14,679 beberapa guruku memerlukannya. 280 00:12:14,681 --> 00:12:16,966 Ngomong-ngomong, 281 00:12:16,969 --> 00:12:19,217 Ibu akan senang karena aku mendapatkan seorang teman hari ini. 282 00:12:19,219 --> 00:12:21,520 Oh. 283 00:12:21,522 --> 00:12:23,455 Itu bagus. 284 00:12:23,457 --> 00:12:25,624 Tapi seperti yang Ibu katakan, ini bukan untuk Ibu. 285 00:12:25,626 --> 00:12:28,067 Ini untukmu. 286 00:12:28,070 --> 00:12:29,528 Dia memiliki seorang teman! 287 00:12:29,530 --> 00:12:30,591 Dia berhasil! 288 00:12:30,594 --> 00:12:33,532 Anak kita memiliki seorang teman. 289 00:12:33,534 --> 00:12:35,367 Siapa temannya?/ Siapa yang peduli? 290 00:12:35,369 --> 00:12:37,502 Yang penting manusia. Dan tidak mengabaikan dia. 291 00:12:37,504 --> 00:12:39,137 Bu? 292 00:12:39,139 --> 00:12:40,272 Ya, sayang? 293 00:12:40,274 --> 00:12:42,174 Aku boleh masuk?/ Tentu saja. 294 00:12:42,176 --> 00:12:43,875 Biasa saja. 295 00:12:44,711 --> 00:12:46,445 Ada apa sayang?/ Aku ingin bertanya 296 00:12:46,447 --> 00:12:49,076 apa aku boleh melanjutkan hobi peroketan ku? 297 00:12:49,079 --> 00:12:51,088 Uh, Sheldon, kita sudah membicarakannya. 298 00:12:51,091 --> 00:12:53,151 Kau bisa membuatnya. Tapi tidak boleh meluncurkannya. 299 00:12:53,153 --> 00:12:54,953 Tapi bagian menyenangkannya adalah saat meluncurkannya. 300 00:12:54,955 --> 00:12:56,288 Katakan itu pada keluarga tupai... 301 00:12:56,290 --> 00:12:57,456 yang mati terbakar. 302 00:12:57,458 --> 00:12:58,763 Okay. 303 00:12:58,766 --> 00:13:01,193 Itu adalah hal yang ingin aku lakukan dengan teman baruku. 304 00:13:01,195 --> 00:13:02,494 Sebentar. 305 00:13:02,496 --> 00:13:04,010 Uh, ya. 306 00:13:04,013 --> 00:13:05,063 Tidak apa-apa. 307 00:13:05,065 --> 00:13:06,064 Larangan dicabut. 308 00:13:06,066 --> 00:13:07,705 Mary.../ Ini untuk temannya. 309 00:13:07,708 --> 00:13:09,501 Dia punya seorang teman. 310 00:13:09,974 --> 00:13:11,837 Lagi pula, mungkin saja yang mati tikus. 311 00:13:11,839 --> 00:13:13,405 Luka bakar mereka sangat serius. 312 00:13:13,407 --> 00:13:16,541 Aku pikir kita biasa saja, tapi baiklah. 313 00:13:16,543 --> 00:13:18,322 Hey, Ibu punya ide. 314 00:13:18,325 --> 00:13:20,745 Kenapa kau tidak mengundang temanmu untuk makan malam? 315 00:13:20,747 --> 00:13:22,346 Kenapa?/ Sayang, 316 00:13:22,349 --> 00:13:25,650 um, itulah yang dilakukan teman. 317 00:13:25,652 --> 00:13:27,452 Ibuku memintaku memintamu 318 00:13:27,454 --> 00:13:29,321 ikut makan malam dengan kami. 319 00:13:29,323 --> 00:13:32,630 Kenapa?/ Aku harap kau tahu alasannya. 320 00:13:38,622 --> 00:13:40,088 Dia datang! 321 00:13:40,091 --> 00:13:42,767 Semuanya, tenang! Hari yang normal, 322 00:13:42,769 --> 00:13:45,283 makan malam yang normal./ Apakah aku boleh makan malam di depan TV? 323 00:13:45,286 --> 00:13:47,294 Tidak, makan malamlah di depan teman Sheldon. 324 00:13:47,297 --> 00:13:49,450 Aw, keparat./ Ibu tahu artinya keparat 325 00:13:49,453 --> 00:13:51,642 dan kau hampir melewati batas. 326 00:13:51,645 --> 00:13:54,333 Selamat datang. 327 00:14:03,156 --> 00:14:04,890 Jadi, uh... 328 00:14:04,892 --> 00:14:07,058 Tam. Nama jenis apa itu? 329 00:14:07,060 --> 00:14:08,697 Vietnam. Pak. 330 00:14:08,700 --> 00:14:10,929 Aku pernah disana sebentar. 331 00:14:10,931 --> 00:14:12,614 Tentara. 332 00:14:14,968 --> 00:14:17,102 Nama Ibumu bukan Kim-Lee, kan? 333 00:14:17,104 --> 00:14:18,637 Bukan, Pak. 334 00:14:18,639 --> 00:14:20,238 Bagus. 335 00:14:20,240 --> 00:14:23,008 Maksudku, kau tahu, negara itu kecil. 336 00:14:23,010 --> 00:14:24,543 Jadi... 337 00:14:24,545 --> 00:14:26,213 Mary, bagaimana makanannya? 338 00:14:26,216 --> 00:14:27,314 Sebentar lagi. 339 00:14:27,317 --> 00:14:29,414 Jadi, Vietnam, seperti di Rambo. 340 00:14:29,416 --> 00:14:31,516 Ya./ Itu film yang keren. 341 00:14:31,518 --> 00:14:32,450 Ya. 342 00:14:32,452 --> 00:14:33,552 Kau di dalam film? 343 00:14:33,554 --> 00:14:35,687 Tidak./ Hmm. 344 00:14:35,689 --> 00:14:38,723 Kenapa Ayah berpikir Ayah tahu Ibunya? 345 00:14:38,725 --> 00:14:40,692 Baiklah, Tam. 346 00:14:40,694 --> 00:14:43,666 Aku memutuskan untuk membuatkanmu makan malam ala Texas yang sebenarnya. 347 00:14:43,669 --> 00:14:45,230 Ayam panggang dan brisket. 348 00:14:45,232 --> 00:14:46,216 Terimakasih. 349 00:14:46,219 --> 00:14:47,933 Aku tahu kau mungkin bosan... 350 00:14:47,935 --> 00:14:49,834 dengan makanan yang bergoyang di piringmu. 351 00:14:49,836 --> 00:14:51,997 Okay, ayo berdoa. 352 00:14:52,000 --> 00:14:53,705 Tam, saat aku mengatakan "Jesus," 353 00:14:53,707 --> 00:14:55,774 kau bisa mengatakan "Buddha" dalam hati. 354 00:14:55,776 --> 00:14:56,975 Sebenarnya aku seorang Katolik. 355 00:14:56,977 --> 00:14:59,711 Oh. Sayang sekali. 356 00:14:59,713 --> 00:15:01,596 Terimakasih, Tuhan, untuk makanan ini 357 00:15:01,599 --> 00:15:03,138 dan berkatilah orang yang menyiapkannya. 358 00:15:03,141 --> 00:15:06,116 Dan terimakasih banyak untuk teman baru Sheldon. 359 00:15:06,119 --> 00:15:08,486 Amin. 360 00:15:08,488 --> 00:15:11,189 Tam, ceritakan tentang keluargamu. 361 00:15:11,191 --> 00:15:12,763 Kenapa kalian pindah ke Texas? 362 00:15:12,766 --> 00:15:14,856 Setelah Perang Amerika... 363 00:15:14,859 --> 00:15:16,161 Maksudmu Perang Vietnam. 364 00:15:16,163 --> 00:15:17,662 Kami menyebutnya Perang Amerika. 365 00:15:17,664 --> 00:15:19,013 Hmm./ Jadi, 366 00:15:19,016 --> 00:15:20,664 setelah perang, Ayahku ditugaskan 367 00:15:20,667 --> 00:15:22,100 di sebuah kamp pelatihan... 368 00:15:22,102 --> 00:15:23,511 karena dia berperang di pihak yang salah. 369 00:15:23,513 --> 00:15:24,569 Maksudmu pihak kami. 370 00:15:24,571 --> 00:15:27,172 Aku berusaha bersikap baik. 371 00:15:27,174 --> 00:15:28,927 Jadi selama bertahun-tahun 372 00:15:28,930 --> 00:15:30,663 aku, Ibuku dan saudariku 373 00:15:30,666 --> 00:15:32,010 sangat miskin... 374 00:15:32,013 --> 00:15:34,346 dan kami sering tidak punya makanan. 375 00:15:34,348 --> 00:15:36,466 Lalu saat Ayahku di bebaskan... 376 00:15:36,469 --> 00:15:38,550 Apa yang diajarkan di kamp pelatihan? 377 00:15:38,552 --> 00:15:39,784 Cara menjadi komunis. 378 00:15:39,786 --> 00:15:41,753 Keren, seperti di film Rambo. 379 00:15:42,923 --> 00:15:44,142 Saat dia dibebaskan, 380 00:15:44,145 --> 00:15:45,991 kami melarikan diri menggunakan perahu kecil 381 00:15:45,993 --> 00:15:49,561 dan menghabiskan berminggu-minggu di laut menghindari Pembajak Kamboja 382 00:15:49,563 --> 00:15:51,440 sampai kami tiba di Thailand. 383 00:15:51,443 --> 00:15:54,377 Oh, itu negara yang indah. 384 00:15:54,380 --> 00:15:56,635 Pantainya bagus./ Aku tidak tahu. 385 00:15:56,637 --> 00:15:58,803 Kami tinggal di kamp pengungsian, 386 00:15:58,805 --> 00:16:02,044 disana hanya merpati dan tikus yang bisa kami makan. 387 00:16:02,047 --> 00:16:04,138 Ha! Seharusnya ditambah saus. 388 00:16:05,872 --> 00:16:07,255 Akhirnya, 389 00:16:07,258 --> 00:16:09,214 kami diperbolehkan pergi ke Amerika Serikat 390 00:16:09,216 --> 00:16:10,815 dan memulai kembali di Galveston. 391 00:16:10,817 --> 00:16:13,785 Ayahku menyimpan uang dan membeli sebuah perahu. 392 00:16:13,787 --> 00:16:16,488 Itu akhir yang bahagia. Huh? 393 00:16:16,490 --> 00:16:18,623 Lihat? Saat keadaan menjadi sulit, 394 00:16:18,625 --> 00:16:20,992 Amerika membantu./ Memang. 395 00:16:20,994 --> 00:16:23,760 Sampai Klan Ku Klux membakar perahu kami... 396 00:16:23,763 --> 00:16:25,430 dan mengusir kami. 397 00:16:25,432 --> 00:16:27,899 Kau mau berpikir ulang tentang hal itu? 398 00:16:27,901 --> 00:16:29,763 Jadi kami pergi ke Medford... 399 00:16:29,766 --> 00:16:31,770 dan membuka sebuah toko serba ada. 400 00:16:31,772 --> 00:16:34,205 Orang tuaku bekerja selama 16 jam perhari, 401 00:16:34,207 --> 00:16:35,940 setiap hari 402 00:16:35,942 --> 00:16:38,122 untuk penghasilan yang tidak seberapa. 403 00:16:43,606 --> 00:16:45,434 Itu menyedihkan. 404 00:16:55,554 --> 00:16:57,787 Aku tidak mengerti kenapa itu tidak meluncur. 405 00:16:57,790 --> 00:16:59,190 Aku juga. 406 00:16:59,193 --> 00:17:02,525 Ilmuan Nazi Jahat berhasil melakukannya 50 tahun yang lalu. 407 00:17:02,527 --> 00:17:04,059 Akan sesulit apa ini? 408 00:17:08,432 --> 00:17:10,266 Ada yang bisa aku bantu? 409 00:17:10,268 --> 00:17:12,768 Maaf mengganggu, Bu. FBI. 410 00:17:12,770 --> 00:17:14,803 Kami mencari Sheldon Lee Cooper. 411 00:17:14,805 --> 00:17:17,026 George! 412 00:17:17,029 --> 00:17:18,228 Aku di toilet. 413 00:17:18,231 --> 00:17:20,342 Cepat! 414 00:17:20,344 --> 00:17:23,395 Apa?/ Mereka... 415 00:17:23,398 --> 00:17:26,048 dari FBI. Mereka mencari Sheldon. 416 00:17:26,050 --> 00:17:27,750 Apa? 417 00:17:27,752 --> 00:17:29,169 Kami... Uh... 418 00:17:29,172 --> 00:17:30,986 Kalian pasti membuat kesalahan. 419 00:17:30,988 --> 00:17:32,454 Sheldon baru 9 tahun. 420 00:17:32,456 --> 00:17:33,956 Seseorang yang tinggal disini 421 00:17:33,958 --> 00:17:36,325 baru-baru ini menghubungi tambang di Kanada... 422 00:17:36,327 --> 00:17:37,526 dan ingin membeli uranium. 423 00:17:37,528 --> 00:17:39,638 Okay, sepertinya ini bukan kesalahan. 424 00:17:39,641 --> 00:17:41,041 Ini konyol. 425 00:17:41,051 --> 00:17:43,013 Ayo bicara dengannya. Huh? 426 00:17:43,016 --> 00:17:45,433 Dia masih kecil, anak-anak. 427 00:17:45,436 --> 00:17:46,769 Sungguh, dia tidak berbahaya. 428 00:17:50,605 --> 00:17:52,572 Maaf! 429 00:17:52,575 --> 00:17:54,341 Dia di garasi.