1 00:00:02,381 --> 00:00:05,415 Se på ham. Bring mit hjerte. 2 00:00:05,418 --> 00:00:08,233 Dårlig lille fyr, helt alene. 3 00:00:08,236 --> 00:00:09,402 Jeg kan ikke se hvorfor 4 00:00:09,405 --> 00:00:11,835 - hans bror kan ikke sidde med ham. - Kom igen, Mary. 5 00:00:11,838 --> 00:00:13,164 Når du var i gymnasiet, ville du have frokost 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,952 - med en niårig? - Ja, det ville jeg have. 7 00:00:14,955 --> 00:00:16,522 Nå, der er noget galt med dig. 8 00:00:16,524 --> 00:00:18,202 Jeg skal holde ham selskab. 9 00:00:18,205 --> 00:00:19,858 Hej hej, Mary. Mary. 10 00:00:19,860 --> 00:00:22,227 Tænk dette igennem. Lige nu børnene 11 00:00:22,229 --> 00:00:23,562 ignorerer bare Sheldon. 12 00:00:23,564 --> 00:00:25,764 Hvad sker der, hvis han sidder med sin mor? 13 00:00:25,766 --> 00:00:29,435 De kunne forveksle mig for en senior. 14 00:00:29,437 --> 00:00:31,436 Nå, jeg ser yngre ud end dig. 15 00:00:31,439 --> 00:00:33,072 Bare giv denne gang, okay? 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,207 Det vil fungere selv. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,889 Min mor forstod aldrig 18 00:00:37,892 --> 00:00:40,679 at jeg faktisk nød det at være alene. 19 00:00:40,681 --> 00:00:44,283 Ensomhed tillod mig at tænke på vigtige ting, 20 00:00:44,285 --> 00:00:46,739 som effekten af tyngdekraften 21 00:00:46,742 --> 00:00:50,055 Når du nærmer dig en hændelseshorisont, 22 00:00:50,057 --> 00:00:52,088 i modsætning til mindre vigtige ting, 23 00:00:52,091 --> 00:00:55,527 som hvor mange druer, min bror kan passe i munden. 24 00:00:55,529 --> 00:00:56,895 14! 25 00:00:56,897 --> 00:00:58,897 Yeah! 26 00:00:58,899 --> 00:01:00,899 Jean-Paul Sartre sagde, 27 00:01:00,901 --> 00:01:02,958 "Helvede er andre mennesker." 28 00:01:04,172 --> 00:01:08,307 Det er humoristisk, fordi det er sandt. 29 00:01:19,487 --> 00:01:26,044 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 30 00:01:32,199 --> 00:01:33,632 Noget galt? 31 00:01:33,634 --> 00:01:36,017 Hvordan kommer mat er let for Sheldon 32 00:01:36,020 --> 00:01:37,285 og svært for mig? 33 00:01:37,288 --> 00:01:38,376 Jeg ved det ikke, skat, 34 00:01:38,379 --> 00:01:40,112 men du har dine egne gaver. 35 00:01:40,115 --> 00:01:41,603 Som hvad? 36 00:01:41,606 --> 00:01:43,186 Godt som 37 00:01:46,614 --> 00:01:49,281 du har meget smukt hår. 38 00:01:49,283 --> 00:01:50,657 Rigtigt. 39 00:01:53,065 --> 00:01:54,431 Georgie. 40 00:01:54,433 --> 00:01:56,467 Vil du gøre mig lidt lille tjeneste? 41 00:01:56,469 --> 00:01:57,360 Som hvad? 42 00:01:57,363 --> 00:01:59,269 I morgen til frokost, vil du have noget imod det 43 00:01:59,272 --> 00:02:00,504 sidder med din bror? 44 00:02:00,506 --> 00:02:01,772 Gør det ikke, Georgie. 45 00:02:01,774 --> 00:02:03,073 Du bliver ude af dette. 46 00:02:03,075 --> 00:02:04,708 Jeg spiste med ham i anden klasse. 47 00:02:04,710 --> 00:02:06,744 Det gør virkelig ondt i mit sociale liv. 48 00:02:06,746 --> 00:02:09,204 Undskyld, mor. Kan ikke gøre det. 49 00:02:10,683 --> 00:02:12,883 Hvorfor er du så slem? 50 00:02:12,885 --> 00:02:15,152 Måske græder jeg for opmærksomhed. 51 00:02:15,154 --> 00:02:17,834 Dette er ikke en joke, ung dame. 52 00:02:17,837 --> 00:02:20,193 Ja, din bror kan være smart, 53 00:02:20,196 --> 00:02:22,626 men han har ikke en ven i verden. 54 00:02:22,628 --> 00:02:26,497 Og jeg er ked af det, men jeg er meget bekymret for ham. 55 00:02:30,503 --> 00:02:33,270 Nice vil. Du gør Mamma til et nervøst vrag. 56 00:02:33,272 --> 00:02:34,821 Hvad har jeg gjort? 57 00:02:34,824 --> 00:02:37,775 Du har ingen venner, og hun er ved siden af sig selv. 58 00:02:37,777 --> 00:02:39,276 Men jeg har det fint uden venner. 59 00:02:39,278 --> 00:02:40,911 Jeg ved ikke, hvad jeg skal fortælle dig, Sheldon. 60 00:02:40,913 --> 00:02:42,850 Hun sagde det er din skyld. 61 00:02:42,853 --> 00:02:44,982 Jeg skal se ALF. 62 00:02:44,984 --> 00:02:47,384 Videnskab fakta: 63 00:02:47,386 --> 00:02:49,386 søstre er de værste. 64 00:02:58,475 --> 00:03:00,381 Når du er tre fod ti 65 00:03:00,393 --> 00:03:01,706 og i gymnasiet, 66 00:03:01,708 --> 00:03:03,132 komme fra punkt "A" 67 00:03:03,135 --> 00:03:06,520 at pege på "B" kan være en forfærdelig oplevelse. 68 00:03:13,569 --> 00:03:16,512 Men det er det værd, når punkt "B" er... 69 00:03:18,625 --> 00:03:20,867 biblioteket. 70 00:03:20,870 --> 00:03:24,095 Hjem til den oprindelige information superhighway, 71 00:03:24,097 --> 00:03:26,064 Dewey Decimal System. 72 00:03:26,066 --> 00:03:27,565 Hej der, Sheldon. 73 00:03:27,567 --> 00:03:29,414 Hvad kan jeg få for dig i dag? 74 00:03:29,417 --> 00:03:30,935 Kemi? 75 00:03:30,938 --> 00:03:33,179 Kvantemekanik? Astronomi? 76 00:03:33,182 --> 00:03:34,831 Nej, ikke sjovt i dag. 77 00:03:34,834 --> 00:03:36,781 Jeg skal lære at lave en ven. 78 00:03:36,784 --> 00:03:38,487 Åh, skat, du har det svært 79 00:03:38,490 --> 00:03:39,922 justere til gymnasiet? 80 00:03:39,925 --> 00:03:42,626 Jeg har svært ved at tilpasse sig til Jorden. 81 00:03:42,629 --> 00:03:44,829 Ja. Du og jeg begge. 82 00:03:47,845 --> 00:03:49,544 Prøv dette. 83 00:03:49,546 --> 00:03:52,414 Det har været omkring et stykke tid, men det er stadig ret populært. 84 00:03:52,416 --> 00:03:54,468 I modsætning til mig, 85 00:03:54,471 --> 00:03:56,671 hvem har lige været i et stykke tid 86 00:03:59,134 --> 00:04:01,168 "Sådan vinder venner 87 00:04:01,171 --> 00:04:03,125 og påvirke mennesker. " 88 00:04:03,127 --> 00:04:04,426 Dette kan måske gøre det. 89 00:04:04,428 --> 00:04:07,029 "Princippet en. 90 00:04:07,031 --> 00:04:10,499 Kritikér ikke, fordøm eller klage. " 91 00:04:10,501 --> 00:04:12,501 De tre skarpeste pile 92 00:04:12,503 --> 00:04:14,436 i min kvæler. 93 00:04:14,438 --> 00:04:16,571 Således begyndte den største udfordring 94 00:04:16,573 --> 00:04:17,973 af mit unge liv. 95 00:04:17,975 --> 00:04:19,641 Hej, George. 96 00:04:19,643 --> 00:04:20,945 Hvad? 97 00:04:20,948 --> 00:04:23,976 Jeg beundrer dit tykke hårhår... 98 00:04:23,979 --> 00:04:25,345 George. 99 00:04:25,348 --> 00:04:28,250 Tak. 100 00:04:28,252 --> 00:04:29,818 Hvad sker der? 101 00:04:29,820 --> 00:04:32,454 Nå, jeg praktiserer principperne i denne bog. 102 00:04:32,456 --> 00:04:35,106 - Hvorfor? - Nå, jeg ved, mor er bekymret 103 00:04:35,109 --> 00:04:36,546 at jeg ikke har nogen venner, 104 00:04:36,549 --> 00:04:39,494 så jeg er fast besluttet på at afhjælpe situationen. 105 00:04:39,496 --> 00:04:40,896 Oh. 106 00:04:40,898 --> 00:04:42,297 George. 107 00:04:42,299 --> 00:04:44,484 Nå, godt for dig. 108 00:04:44,487 --> 00:04:45,718 Føler du dig komplimenteret? 109 00:04:45,721 --> 00:04:47,654 når jeg siger dit navn, George? 110 00:04:47,657 --> 00:04:50,158 Bogen siger, at du skal. George. 111 00:04:50,161 --> 00:04:51,839 Jeg formoder. 112 00:04:51,842 --> 00:04:53,875 Slags overdrive det lidt. 113 00:04:53,877 --> 00:04:55,625 Sheldon. - Tja, tak 114 00:04:55,628 --> 00:04:57,095 for din kritik. 115 00:04:57,098 --> 00:04:58,597 Det siger også, at jeg skal rose 116 00:04:58,600 --> 00:05:00,881 eventuelle forbedringer, du har lavet. 117 00:05:00,884 --> 00:05:03,078 Okay. 118 00:05:05,054 --> 00:05:07,222 Jeg vil komme tilbage til dig. 119 00:05:09,477 --> 00:05:11,156 George. 120 00:05:12,765 --> 00:05:14,077 På hæle 121 00:05:14,079 --> 00:05:15,915 af den succesfulde beta-test, 122 00:05:15,918 --> 00:05:18,418 Jeg besluttede at øve Carnegie principperne 123 00:05:18,421 --> 00:05:20,249 på nogen min egen alder. 124 00:05:22,353 --> 00:05:25,088 - Hej, Billy Sparks. Hej Sheldon. 125 00:05:25,090 --> 00:05:27,434 Jeg er virkelig interesseret i dig 126 00:05:27,437 --> 00:05:30,216 og vil gerne opfordre dig til at tale om dig selv. 127 00:05:30,219 --> 00:05:31,770 Billy Sparks. 128 00:05:31,773 --> 00:05:32,984 Tak skal du have. 129 00:05:39,504 --> 00:05:41,070 Du har ordet. 130 00:05:41,072 --> 00:05:42,781 Tak skal du have. 131 00:05:45,043 --> 00:05:47,810 Ser tilbage, ville jeg have haft bedre held 132 00:05:47,812 --> 00:05:49,712 venner med kyllingerne. 133 00:05:49,714 --> 00:05:51,583 Gå ulve. 134 00:05:51,586 --> 00:05:52,648 Hvad? 135 00:05:52,650 --> 00:05:54,584 Du er en cheerleader, og ved at sige 136 00:05:54,586 --> 00:05:57,086 "Gå ulve", jeg starter en samtale 137 00:05:57,088 --> 00:05:58,856 om noget der interesserer dig. 138 00:05:58,859 --> 00:06:02,325 Åh, er du en af de specielle ed børn? 139 00:06:02,327 --> 00:06:04,325 Min mor siger, at jeg er speciel. 140 00:06:04,328 --> 00:06:06,161 Vil du gerne være venner? 141 00:06:06,164 --> 00:06:07,968 Det tror jeg ikke. 142 00:06:07,971 --> 00:06:09,932 Er du sikker? Hvad hvis jeg fortalte dig 143 00:06:09,934 --> 00:06:12,268 Jeg beundrede din dristigt anvendte makeup? 144 00:06:19,156 --> 00:06:21,687 Hilsner fra stall nummer et. 145 00:06:21,690 --> 00:06:24,637 Så meget som jeg afskrækker den ulige duftende cigaret, 146 00:06:24,640 --> 00:06:25,817 Jeg bifalder 147 00:06:25,820 --> 00:06:27,917 din regelbrudende bravado. 148 00:06:29,571 --> 00:06:31,237 Jeg hedder sheldon Hvad er dit? 149 00:06:32,642 --> 00:06:34,403 Hej herrer. 150 00:06:34,406 --> 00:06:38,427 Kigger du på nogen sportsaktiviteter i weekenden? 151 00:06:40,664 --> 00:06:44,500 Eller måske kysste nogle med piger? 152 00:06:47,071 --> 00:06:49,208 Kan du høre mig? 153 00:06:50,468 --> 00:06:53,653 95, 96, 97. 154 00:06:53,656 --> 00:06:54,911 98. 155 00:06:54,914 --> 00:06:57,647 99, 100. 156 00:06:57,649 --> 00:06:59,615 - Du manglede 11 numre. - Jeg behøver ikke 157 00:06:59,617 --> 00:07:02,385 at være god til matematik. Jeg har smukt hår. 158 00:07:02,387 --> 00:07:04,817 Det er den skæmmeste ting, jeg nogensinde har hørt. 159 00:07:04,820 --> 00:07:07,023 Har du ikke læst den bog allerede? 160 00:07:07,026 --> 00:07:09,137 Jeg læser det igen. 161 00:07:09,140 --> 00:07:10,126 Hvorfor? 162 00:07:10,128 --> 00:07:11,961 Jeg savnede klart noget. 163 00:07:11,963 --> 00:07:14,997 Jeg kunne ikke finde en person, der ville være min ven. 164 00:07:14,999 --> 00:07:16,966 Kiggede du på kortet inde? 165 00:07:16,968 --> 00:07:18,978 Hvorfor? 166 00:07:18,981 --> 00:07:21,481 Det er bare andre mennesker, der tjekker bogen. 167 00:07:21,484 --> 00:07:24,540 Det er en liste over tabere som dig, der ikke kan finde en ven. 168 00:07:24,542 --> 00:07:25,961 Så? 169 00:07:25,964 --> 00:07:28,544 Så de er desperate, og du har deres navne. 170 00:07:28,546 --> 00:07:31,848 Det er strålende. 171 00:07:31,851 --> 00:07:33,583 Mm. 172 00:07:33,585 --> 00:07:36,203 Nu, hvordan er det, at du ikke kan tælle? 173 00:07:46,981 --> 00:07:50,234 Så din far fortæller mig, at du har læst en ny bog? 174 00:07:50,237 --> 00:07:52,567 Jeg er. Det handler om, hvordan man laver venner. 175 00:07:52,570 --> 00:07:55,087 Er det noget du er interesseret i? 176 00:07:55,089 --> 00:07:57,389 Ikke rigtig, men Missy fortalte mig 177 00:07:57,391 --> 00:07:59,625 det gør dig trist at jeg ikke har nogen. 178 00:07:59,627 --> 00:08:01,393 Oh. 179 00:08:01,395 --> 00:08:03,795 Jeg er nødt til at sy den pige mundhætte. 180 00:08:03,797 --> 00:08:06,131 Så hvordan går det? 181 00:08:06,133 --> 00:08:09,034 Jo, principperne i bogen fungerede slet ikke for mig. 182 00:08:09,036 --> 00:08:11,303 Selvom far kan lide at blive kaldt George 183 00:08:11,305 --> 00:08:14,106 igen og igen, så du kan give det en chance. 184 00:08:14,108 --> 00:08:17,109 Baby, du behøver ikke at gå til nogen problemer for mig. 185 00:08:17,111 --> 00:08:18,911 Men jeg kan godt lide at gøre ting for dig. 186 00:08:18,913 --> 00:08:20,445 Du er en dejlig dame. 187 00:08:20,447 --> 00:08:22,848 - Men hvis bogen ikke virker... - Det er det ikke. 188 00:08:22,850 --> 00:08:25,717 Men jeg indså, om jeg fandt de andre mennesker 189 00:08:25,719 --> 00:08:28,620 hvem tjekket ud bogen, de ville også være på udkig efter venner. 190 00:08:28,622 --> 00:08:30,789 Det er virkelig smart. 191 00:08:30,791 --> 00:08:33,358 - Missy tænkte på det. - Du laver sjov. 192 00:08:33,360 --> 00:08:35,694 Jeg er så overrasket som du er. 193 00:08:38,766 --> 00:08:40,999 Undskyld mig, fru Ingram? 194 00:08:41,001 --> 00:08:43,012 Sheldon, det er recess. 195 00:08:43,015 --> 00:08:44,970 Gå udenfor, se hvordan det er. 196 00:08:44,972 --> 00:08:48,106 Har du nogen chance for Evelyn Ingram? 197 00:08:48,108 --> 00:08:49,718 Ja. 198 00:08:49,721 --> 00:08:52,820 Den samme Evelyn Ingram, der tjekker denne bog? 199 00:08:52,823 --> 00:08:55,179 - Og hvorfor er det din virksomhed? - Jeg bare 200 00:08:55,182 --> 00:08:57,257 antog du søgte at lave en ven. 201 00:08:57,260 --> 00:08:58,826 Oh. 202 00:08:58,829 --> 00:09:00,661 Nå, det var for længe siden. 203 00:09:00,664 --> 00:09:03,722 Jeg var lige kommet ud af et meget vanskeligt forhold. 204 00:09:03,724 --> 00:09:05,257 - Med en ven? - Ven. 205 00:09:05,259 --> 00:09:07,960 Ha! Jeg gav den mand tre år i mit liv 206 00:09:07,962 --> 00:09:09,494 og min uskyld. 207 00:09:09,496 --> 00:09:10,961 Jeg ved ikke hvad det betyder. 208 00:09:10,964 --> 00:09:14,333 Det betyder, at mænd ligger hunde kun interesseret i en ting 209 00:09:14,335 --> 00:09:16,513 Nå, det er ikke ordbogsdefinitionen. 210 00:09:16,516 --> 00:09:17,610 Mm-hmm. 211 00:09:17,613 --> 00:09:19,297 Begynder altid det samme. 212 00:09:19,300 --> 00:09:23,208 Et hurtigt blik på tværs af rummet, en afslappet hånd på skulderen, 213 00:09:23,210 --> 00:09:25,005 frokost på Stuckey's. 214 00:09:25,008 --> 00:09:26,500 Åh ja det er al romantik 215 00:09:26,503 --> 00:09:27,852 og blomster i begyndelsen... 216 00:09:27,855 --> 00:09:30,721 Listen viste sig at være et dobbeltkantet sværd. 217 00:09:30,724 --> 00:09:34,752 Det viser sig selvhjælpsbøger skrevet i 1936 218 00:09:34,755 --> 00:09:36,799 var kun af interesse for voksne. 219 00:09:36,802 --> 00:09:38,322 Du er som: "Jeg er her, fordi jeg bryr mig. 220 00:09:38,325 --> 00:09:40,525 Og forresten, din telefon kunne også ringe op. " 221 00:09:40,527 --> 00:09:41,834 Så forsøger at dreje hele denne ting rundt 222 00:09:41,836 --> 00:09:43,328 ligesom det handler om at være trængende, 223 00:09:43,330 --> 00:09:44,963 og du er som: "Ja, jeg har behov! 224 00:09:44,965 --> 00:09:46,798 Det gør mig menneske! " 225 00:09:46,800 --> 00:09:49,234 Følelsesmæssigt urolige voksne. 226 00:09:49,236 --> 00:09:51,172 Barn, gå udenfor. 227 00:09:54,095 --> 00:09:56,161 Ja, det er min underskrift. Hvorfor spørger du? 228 00:09:56,164 --> 00:09:58,809 Jeg søger mennesker, der ønsker at lave venner. 229 00:09:58,812 --> 00:10:00,642 Jeg var ikke interesseret i venner. 230 00:10:00,645 --> 00:10:03,148 Jeg tog den bog ud for at hjælpe mig med at blive skoleleder. 231 00:10:03,150 --> 00:10:07,019 - Virkede det? - sidder vi på hovedkontorets kontor? 232 00:10:07,022 --> 00:10:09,213 - Nej. - Og du ved hvorfor? 233 00:10:09,216 --> 00:10:12,721 Fordi Victoria MacElroy ikke er en mand! 234 00:10:12,724 --> 00:10:16,145 For at være klar, er du ikke interesseret i at få venner? 235 00:10:16,148 --> 00:10:20,098 Hvad jeg er interesseret i, er at leve længe nok 236 00:10:20,100 --> 00:10:24,091 at se kvinder ikke længere behandles som førsteklasses borgere. 237 00:10:24,094 --> 00:10:25,708 Nå, hvis dit mål er et langt liv, 238 00:10:25,711 --> 00:10:28,906 at chili cheeseburger er et skridt i den forkerte retning. 239 00:10:28,909 --> 00:10:31,710 Fødevarer er alt hvad jeg har. 240 00:10:31,712 --> 00:10:33,878 Som jeg sagde, 241 00:10:33,881 --> 00:10:36,244 følelsesmæssigt urolige voksne. 242 00:10:36,247 --> 00:10:38,050 Vil du se mig spise? 243 00:10:38,052 --> 00:10:39,552 Kom ud herfra. 244 00:10:42,090 --> 00:10:43,957 Alle fortalte mig, 245 00:10:43,960 --> 00:10:46,041 "Hubert, lad dig ikke danse nogen fra arbejde." 246 00:10:46,044 --> 00:10:48,126 Men lyttede jeg? Ingen. 247 00:10:48,128 --> 00:10:49,895 Lad mig fortælle dig noget. Hun kan godt lide at sige 248 00:10:49,897 --> 00:10:51,036 Jeg stjal hendes uskyld? 249 00:10:51,039 --> 00:10:52,472 Nå, hvad med min uskyld? 250 00:10:52,475 --> 00:10:53,999 Jeg var aldrig den samme, da vi brød op. 251 00:10:54,001 --> 00:10:55,247 To år senere, 252 00:10:55,250 --> 00:10:57,439 Hr. Givens blev high school principal, 253 00:10:57,442 --> 00:11:01,005 hvilket kan være hvorfor fru MacElroy blev morbid overveje. 254 00:11:01,008 --> 00:11:03,608 Jeg havde hjernen, jeg havde charmen, og jeg kan ikke lide at skryte, 255 00:11:03,610 --> 00:11:05,544 men jeg var ganske let på øjnene da. 256 00:11:05,546 --> 00:11:07,612 Den kvinde fik sig selv en hel pakke. 257 00:11:07,614 --> 00:11:09,715 Men nogle mennesker ønsker ikke at være tilfredse. 258 00:11:11,481 --> 00:11:13,151 Er det noget godt? 259 00:11:13,153 --> 00:11:14,892 Jeg er ikke bange. 260 00:11:14,895 --> 00:11:16,888 Jeg undlod at lave en enkelt ven. 261 00:11:16,890 --> 00:11:19,758 Det sutter. Jeg har også svært ved at få venner. 262 00:11:19,760 --> 00:11:22,403 Den værste del er, det var vigtigt for min mor. 263 00:11:22,406 --> 00:11:25,263 Mine forældre presser mig til at gøre venner hele tiden. 264 00:11:25,265 --> 00:11:28,433 Så du forstår hvad jeg går igennem. 265 00:11:28,435 --> 00:11:31,203 Åh, jeg læste den bog. Det er fremragende. 266 00:11:31,205 --> 00:11:32,721 Er du i raketry? 267 00:11:32,724 --> 00:11:35,006 Jeg startede med vanddrev, 268 00:11:35,008 --> 00:11:36,808 arbejdede mig op til fast brændsel, 269 00:11:36,810 --> 00:11:39,511 Så gik vi tilbage til vandet, efter at jeg satte vores garage i brand. 270 00:11:39,513 --> 00:11:42,347 - Nice. - Jeg har også forsøgt at få noget uran 271 00:11:42,349 --> 00:11:45,917 og bygg en atommotor, men det er svært at finde. 272 00:11:45,919 --> 00:11:48,754 Sandsynligvis for det bedste. 273 00:11:48,756 --> 00:11:50,956 Nå, held og lykke med din søgen efter at finde en ven. 274 00:11:50,958 --> 00:11:52,513 Også dig. 275 00:11:58,399 --> 00:12:01,450 Hvis du ikke har fundet en endnu, har jeg gode nyheder. 276 00:12:04,104 --> 00:12:07,005 Mor, hvad ved du om stoffet Prozac? 277 00:12:07,007 --> 00:12:08,407 Ikke meget. 278 00:12:08,409 --> 00:12:11,042 Formodes at gøre folk lykkeligere. Hvorfor? 279 00:12:11,044 --> 00:12:12,520 Jeg tænkte bare 280 00:12:12,523 --> 00:12:14,679 nogle af mine lærere kan have gavn af det. 281 00:12:14,681 --> 00:12:16,966 Taler om hvilke, 282 00:12:16,969 --> 00:12:19,217 Du vil være glad for at vide, at jeg lavede en ven i dag. 283 00:12:19,219 --> 00:12:21,520 Oh. 284 00:12:21,522 --> 00:12:23,455 Nå, det er dejligt. 285 00:12:23,457 --> 00:12:25,624 Men som jeg sagde, er det ikke for mig. 286 00:12:25,626 --> 00:12:28,067 Den er til dig. 287 00:12:28,070 --> 00:12:29,528 Han lavede en ven! 288 00:12:29,530 --> 00:12:30,591 Han gjorde det! 289 00:12:30,594 --> 00:12:33,532 Vores lille dreng har en ven. 290 00:12:33,534 --> 00:12:35,367 - Hvem er det? - Og hvad så? 291 00:12:35,369 --> 00:12:37,502 Det er et menneske. Det er en varm krop. 292 00:12:37,504 --> 00:12:39,137 Mor? 293 00:12:39,139 --> 00:12:40,272 Ja skat? 294 00:12:40,274 --> 00:12:42,174 - Må jeg komme ind? - Selvfølgelig. 295 00:12:42,176 --> 00:12:43,875 Vær sej. 296 00:12:44,711 --> 00:12:46,445 - Hvad er der, skat? - Jeg tænkte på 297 00:12:46,447 --> 00:12:49,076 da jeg kunne fortsætte min raketryhobby. 298 00:12:49,079 --> 00:12:51,088 Uh, Sheldon, vi har været igennem dette. 299 00:12:51,091 --> 00:12:53,151 Du kan bygge dem. Du kan bare ikke starte dem. 300 00:12:53,153 --> 00:12:54,953 Men det er sjovt at lancere dem. 301 00:12:54,955 --> 00:12:56,288 Fortæl det til familien af egern 302 00:12:56,290 --> 00:12:57,456 der døde i ilden. 303 00:12:57,458 --> 00:12:58,763 Okay. 304 00:12:58,766 --> 00:13:01,193 Det var bare noget, jeg håbede at kunne gøre med min nye ven. 305 00:13:01,195 --> 00:13:02,494 Hæng i. 306 00:13:02,496 --> 00:13:04,010 Uh, ja. 307 00:13:04,013 --> 00:13:05,063 Det er fint. 308 00:13:05,065 --> 00:13:06,064 Forbud er løftet. 309 00:13:06,066 --> 00:13:07,705 - Mary... - Det er for sin ven. 310 00:13:07,708 --> 00:13:09,501 Han har en ven. 311 00:13:09,974 --> 00:13:11,837 Desuden kunne de have været rotter. 312 00:13:11,839 --> 00:13:13,405 Deres krop blev så hårdt brændt. 313 00:13:13,407 --> 00:13:16,541 Jeg troede, vi var cool, men okay. 314 00:13:16,543 --> 00:13:18,322 Hej, her er en ide. 315 00:13:18,325 --> 00:13:20,745 Hvorfor inviterer du ikke din nye kompis til middag? 316 00:13:20,747 --> 00:13:22,346 - Hvorfor? - Nå, skat, 317 00:13:22,349 --> 00:13:25,650 Um, det er hvad venner gør. 318 00:13:25,652 --> 00:13:27,452 Min mor bad mig om at spørge dig 319 00:13:27,454 --> 00:13:29,321 hvis du gerne vil være med os til middag 320 00:13:29,323 --> 00:13:32,630 - Hvorfor? - Jeg håbede du ville vide. 321 00:13:38,622 --> 00:13:40,088 Han er her! 322 00:13:40,091 --> 00:13:42,767 Alle, hold dig rolig! Bare en normal dag, 323 00:13:42,769 --> 00:13:45,283 - Bare en normal middag. - Kan jeg spise foran tv'et? 324 00:13:45,286 --> 00:13:47,294 Nej, du kan spise foran Sheldons ven. 325 00:13:47,297 --> 00:13:49,450 - Åh, fudge. - Jeg ved hvad "fudge" betyder, 326 00:13:49,453 --> 00:13:51,642 og du er lige på kanten, unge dame. 327 00:13:51,645 --> 00:13:54,333 Velkommen. 328 00:14:03,156 --> 00:14:04,890 Så, uh... 329 00:14:04,892 --> 00:14:07,058 Tam. Hvilken slags navn er det? 330 00:14:07,060 --> 00:14:08,697 Vietnamesisk. Hr. 331 00:14:08,700 --> 00:14:10,929 Jo da. Du ved, jeg har brugt lidt tid derovre. 332 00:14:10,931 --> 00:14:12,614 Hær. 333 00:14:14,968 --> 00:14:17,102 Din mors navn er ikke Kim-Lee, er det? 334 00:14:17,104 --> 00:14:18,637 Nej Herre. 335 00:14:18,639 --> 00:14:20,238 Godt. 336 00:14:20,240 --> 00:14:23,008 Jeg mener, du ved, det er et lille land. 337 00:14:23,010 --> 00:14:24,543 Så... 338 00:14:24,545 --> 00:14:26,213 Mary, hvordan kommer den mad? 339 00:14:26,216 --> 00:14:27,314 Næsten. 340 00:14:27,317 --> 00:14:29,414 Så, Vietnam, som i Rambo. 341 00:14:29,416 --> 00:14:31,516 - Ja. - Det er en cool film. 342 00:14:31,518 --> 00:14:32,450 Ja. 343 00:14:32,452 --> 00:14:33,552 Er du i det? 344 00:14:33,554 --> 00:14:35,687 - Nej. - Hmm. 345 00:14:35,689 --> 00:14:38,723 Hvorfor ville du tro du kendte sin mor? 346 00:14:38,725 --> 00:14:40,692 Okay, Tam. 347 00:14:40,694 --> 00:14:43,666 Jeg besluttede, at jeg skulle lave dig en ægte Texas middag. 348 00:14:43,669 --> 00:14:45,230 Grillet kylling og brisket. 349 00:14:45,232 --> 00:14:46,216 Tak skal du have. 350 00:14:46,219 --> 00:14:47,933 Nå, jeg regnede med at du sikkert var træt 351 00:14:47,935 --> 00:14:49,834 af ting vinker rundt på din tallerken. 352 00:14:49,836 --> 00:14:51,997 Okay, lad os sige nåde. 353 00:14:52,000 --> 00:14:53,705 Nu, Tam, når jeg siger "Jesus" 354 00:14:53,707 --> 00:14:55,774 Du er velkommen til at sige ordet "Buddha" i dit hoved. 355 00:14:55,776 --> 00:14:56,975 Jeg er faktisk katolsk. 356 00:14:56,977 --> 00:14:59,711 Oh. Nå, det er for dårligt. 357 00:14:59,713 --> 00:15:01,596 Tak Gud, for denne mad, 358 00:15:01,599 --> 00:15:03,138 og velsigne de hænder, der forberedte det. 359 00:15:03,141 --> 00:15:06,116 Og tak så meget for Sheldons nye ven. 360 00:15:06,119 --> 00:15:08,486 Amen. 361 00:15:08,488 --> 00:15:11,189 Så, Tam, fortæl os om din familie. 362 00:15:11,191 --> 00:15:12,763 Hvad bringer du til Texas? 363 00:15:12,766 --> 00:15:14,856 Nå efter den amerikanske krig... 364 00:15:14,859 --> 00:15:16,161 Du mener Vietnamkriget. 365 00:15:16,163 --> 00:15:17,662 Vi kalder det den amerikanske krig. 366 00:15:17,664 --> 00:15:19,013 - Hmm. - Alligevel, 367 00:15:19,016 --> 00:15:20,664 Efter krigen blev min far sendt 368 00:15:20,667 --> 00:15:22,100 til en genoplæringslejr 369 00:15:22,102 --> 00:15:23,511 fordi han kæmpede på den forkerte side. 370 00:15:23,513 --> 00:15:24,569 Du mener vores side. 371 00:15:24,571 --> 00:15:27,172 Jeg prøvede at være rart. 372 00:15:27,174 --> 00:15:28,927 Så i mange år, 373 00:15:28,930 --> 00:15:30,663 min mor og mine søstre og jeg 374 00:15:30,666 --> 00:15:32,010 var meget fattige 375 00:15:32,013 --> 00:15:34,346 og meget ofte havde ikke meget at spise. 376 00:15:34,348 --> 00:15:36,466 Så da han blev frigivet... 377 00:15:36,469 --> 00:15:38,550 Hvad lærte de ham på genoplæringslejren? 378 00:15:38,552 --> 00:15:39,784 Hvordan man er kommunist. 379 00:15:39,786 --> 00:15:41,753 Cool, ligesom i Rambo. 380 00:15:42,923 --> 00:15:44,142 Da han blev løsladt, 381 00:15:44,145 --> 00:15:45,991 vi flygtede på en lille båd 382 00:15:45,993 --> 00:15:49,561 og tilbragte mange uger på søs dodging cambodjanske pirater 383 00:15:49,563 --> 00:15:51,440 indtil vi nåede til Thailand. 384 00:15:51,443 --> 00:15:54,377 Åh, det skal være et smukt land. 385 00:15:54,380 --> 00:15:56,635 - Dejlige strande. - Jeg ville ikke vide det. 386 00:15:56,637 --> 00:15:58,803 Vi blev tvunget til at bo i en flygtningelejr, 387 00:15:58,805 --> 00:16:02,044 hvor det eneste vi måtte spise var duer og rotter. 388 00:16:02,047 --> 00:16:04,138 Ha! Det er et job for varm sauce. 389 00:16:05,872 --> 00:16:07,255 Endelig, 390 00:16:07,258 --> 00:16:09,214 Vi fik lov til at komme til USA 391 00:16:09,216 --> 00:16:10,815 og begynde i Galveston. 392 00:16:10,817 --> 00:16:13,785 Min far sparte penge og købte sin egen rejerbåd. 393 00:16:13,787 --> 00:16:16,488 Der er en god afslutning. Huh? 394 00:16:16,490 --> 00:16:18,623 Se, børn? Når det går hårdt, 395 00:16:18,625 --> 00:16:20,992 - Amerika giver. - Det gjorde. 396 00:16:20,994 --> 00:16:23,760 Indtil Ku Klux Klan brændte vores båd 397 00:16:23,763 --> 00:16:25,430 og jagede os væk. 398 00:16:25,432 --> 00:16:27,899 Du vil sætte et godt spin på den ene? 399 00:16:27,901 --> 00:16:29,763 Så vi kom til Medford 400 00:16:29,766 --> 00:16:31,770 og åbnede en dagligvarebutik. 401 00:16:31,772 --> 00:16:34,205 Mine forældre arbejder 16 timer om dagen, 402 00:16:34,207 --> 00:16:35,940 syv dage om ugen 403 00:16:35,942 --> 00:16:38,122 for meget små penge. 404 00:16:43,606 --> 00:16:45,434 Nå, det var deprimerende. 405 00:16:55,554 --> 00:16:57,787 Jeg forstår ikke, hvorfor det ikke startede. 406 00:16:57,790 --> 00:16:59,190 Heller ikke mig. 407 00:16:59,193 --> 00:17:02,525 Ondt nazistiske forskere gjorde det for 50 år siden. 408 00:17:02,527 --> 00:17:04,059 Hvor svært kunne det være? 409 00:17:08,432 --> 00:17:10,266 Kan jeg hjælpe dig? 410 00:17:10,268 --> 00:17:12,768 Undskyld at forstyrre dig, fru. FBI. 411 00:17:12,770 --> 00:17:14,803 Vi leder efter en Sheldon Lee Cooper. 412 00:17:14,805 --> 00:17:17,026 George! 413 00:17:17,029 --> 00:17:18,228 Jeg er på dåsen. 414 00:17:18,231 --> 00:17:20,342 Nu! 415 00:17:20,344 --> 00:17:23,395 - Hvad? - Disse herrer 416 00:17:23,398 --> 00:17:26,048 er med FBI. De vil tale med Sheldon. 417 00:17:26,050 --> 00:17:27,750 Hvad? 418 00:17:27,752 --> 00:17:29,169 Vi... Uh... 419 00:17:29,172 --> 00:17:30,986 Y-du skal have lavet en fejl. 420 00:17:30,988 --> 00:17:32,454 Sheldon er ni. 421 00:17:32,456 --> 00:17:33,956 Nå, nogen der bor på denne adresse 422 00:17:33,958 --> 00:17:36,325 for nylig kaldt en minedrift i Canada 423 00:17:36,327 --> 00:17:37,526 og forsøgte at købe uran. 424 00:17:37,528 --> 00:17:39,638 Okay, det er måske ikke en fejltagelse. 425 00:17:39,641 --> 00:17:41,041 Det er latterligt. 426 00:17:41,051 --> 00:17:43,013 Lad os bare tale med ham. Huh? 427 00:17:43,016 --> 00:17:45,433 Han er bare en lille, uhyre bitty ting. 428 00:17:45,436 --> 00:17:46,769 Virkelig, han er harmløs. 429 00:17:50,605 --> 00:17:52,572 Undskyld! 430 00:17:52,575 --> 00:17:54,341 Han er i garagen. 431 00:17:56,059 --> 00:18:01,872 - Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans - - www.Addic7ed.com -