1 00:00:26,893 --> 00:00:29,293 Ayah saya bangga mengatakan... 2 00:00:29,295 --> 00:00:31,729 ...yang menguruskan rumah kami dengan sangat baik. 3 00:00:31,731 --> 00:00:33,998 Kapal itu jadi kurang baik bila... 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,934 ...Meemaw saya datang untuk jaga kami. 5 00:00:36,936 --> 00:00:40,404 Saya bertaruh lima sen. 6 00:00:40,406 --> 00:00:42,506 Sekejap, sayang. 7 00:00:42,508 --> 00:00:44,132 Nenek nak ajar sesuatu. 8 00:00:44,135 --> 00:00:45,442 Lihat kad kamu... 9 00:00:45,444 --> 00:00:47,411 ...kemudian lihat cermin ini. 10 00:00:47,413 --> 00:00:49,046 Hei, saya tersenyum. 11 00:00:49,048 --> 00:00:50,284 Ah-hah. 12 00:00:50,287 --> 00:00:51,286 Dan apa yang ia beritahu... 13 00:00:51,289 --> 00:00:53,132 ...nenek tentang kad kamu? 14 00:00:53,135 --> 00:00:54,535 Saya sukakannya? 15 00:00:54,538 --> 00:00:56,353 Pandai. Sekarang... 16 00:00:56,355 --> 00:00:58,200 ...lihat wajah nenek. 17 00:00:58,203 --> 00:00:59,456 Beritahu nenek... 18 00:00:59,458 --> 00:01:01,058 ...apa kamu nampak. 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,126 Nenek dah tua. 20 00:01:02,128 --> 00:01:04,261 Nasib baik nenek sayang kamu. 21 00:01:04,263 --> 00:01:06,864 Nenek akan tengok kad nenek semula. 22 00:01:08,768 --> 00:01:10,034 Nenek tak gembira. 23 00:01:10,036 --> 00:01:11,421 Maksudnya...? 24 00:01:11,424 --> 00:01:13,037 Nenek tiada kad yang bagus. 25 00:01:13,039 --> 00:01:14,471 Mm-hmm. 26 00:01:15,341 --> 00:01:16,540 Jadi... 27 00:01:16,542 --> 00:01:18,812 Nenek akan letak lima sen... 28 00:01:18,815 --> 00:01:21,645 - dan naikkan 25 sen. - 25 sen? 29 00:01:21,647 --> 00:01:23,147 Kamu boleh menyerah. 30 00:01:23,149 --> 00:01:26,383 Tak mahu. Saya ada kad yang baik, bukan nenek. 31 00:01:26,385 --> 00:01:27,685 Saya bertaruh. 32 00:01:27,687 --> 00:01:30,582 - Sembilan dan lima. - Mm. 33 00:01:30,585 --> 00:01:32,556 Malangnya. 34 00:01:32,558 --> 00:01:34,692 Tiga ratu. Kamu kalah! 35 00:01:34,694 --> 00:01:36,393 Apa? 36 00:01:36,395 --> 00:01:37,795 Tapi nenek tak gembira tadi. 37 00:01:37,797 --> 00:01:40,825 - Nenek buat kamu fikir begitu. - Tapi itu menipu. 38 00:01:40,828 --> 00:01:42,382 Nenek tipu saya. 39 00:01:42,385 --> 00:01:44,652 Nenek tipu cucu nenek. 40 00:01:46,739 --> 00:01:48,953 - Adakah orang lain tahu tentangnya? - Sheldon... 41 00:01:48,956 --> 00:01:50,674 ...apa yang ada di wajah seseorang... 42 00:01:50,676 --> 00:01:53,477 ...itu tak selalunya sama dalam hati. 43 00:01:53,479 --> 00:01:55,684 Ia mengubah semuanya. 44 00:01:55,687 --> 00:01:57,171 Macam mana nenek nak tahu siapa untuk dipercayai? 45 00:01:57,174 --> 00:01:58,415 Kamu takkan tahu. 46 00:01:58,417 --> 00:02:01,452 Itu yang buat kehidupan ini menarik. 47 00:02:01,454 --> 00:02:05,371 Meemaw suka ajar saya sesuautu yang buat saya terjaga di waktu malam. 48 00:02:05,374 --> 00:02:06,707 Mak, kami dah balik! 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,025 Di sini! 50 00:02:08,027 --> 00:02:09,593 Apa yang dia buat ini? 51 00:02:09,595 --> 00:02:10,861 Kekalahan. 52 00:02:12,198 --> 00:02:13,564 Apa itu? 53 00:02:13,566 --> 00:02:15,232 Mak suruh Georgie beli bir... 54 00:02:15,234 --> 00:02:17,501 ...dan berikannya mercun. 55 00:02:17,503 --> 00:02:18,500 Oh, Mak. 56 00:02:18,503 --> 00:02:20,317 Apa mak nak beri dia? 57 00:02:20,955 --> 00:02:24,557 Saya dah makan banyak sangat gula-gula! 58 00:02:26,245 --> 00:02:28,545 Okey. 59 00:02:28,547 --> 00:02:30,281 Mereka semua kamu punya. 60 00:02:47,609 --> 00:02:54,015 Terjemahan oleh Sasha Ahmad 61 00:02:55,152 --> 00:02:57,851 Kadangkala orang bertanya pada saya, "Paderi Jeff... 62 00:02:57,854 --> 00:02:59,621 ...macam mana kamu tahu ada Tuhan?" 63 00:02:59,624 --> 00:03:02,170 Dan saya cakap, "Ia matematik yang mudah. 64 00:03:02,173 --> 00:03:04,647 Sama ada Tuhan wujud ataupun tidak." 65 00:03:04,650 --> 00:03:06,182 Jadi mari berjenaka. 66 00:03:06,184 --> 00:03:09,185 Keadaan terburuk, peluangnya 50-50. 67 00:03:09,187 --> 00:03:11,320 Dan saya suka kemungkinannya. 68 00:03:11,322 --> 00:03:12,822 Salah itu. 69 00:03:12,824 --> 00:03:14,924 Shelly, turunkan tangan kamu. 70 00:03:14,926 --> 00:03:16,359 Maaf. Sila teruskan. 71 00:03:16,362 --> 00:03:18,092 Tak mengapa, Mary. 72 00:03:18,095 --> 00:03:19,829 Sheldon, bukan? 73 00:03:19,831 --> 00:03:21,931 - Ya, tuan. - Sheldon... 74 00:03:21,933 --> 00:03:24,467 ...apa kata kamu naik ke atas dan beritahu saya apa yang salah. 75 00:03:24,469 --> 00:03:26,001 - Tidak. - Okey. 76 00:03:26,003 --> 00:03:28,371 Mari berikan dia tepukan, kalian. 77 00:03:28,373 --> 00:03:31,374 - Mm. - Apa yang berlaku? 78 00:03:37,265 --> 00:03:39,569 Shelly akan kalahkan dia hidup-hidup. 79 00:03:39,572 --> 00:03:40,556 Jadi... 80 00:03:40,559 --> 00:03:41,856 ...kamu cakap apa tadi? 81 00:03:41,859 --> 00:03:44,994 Kamu terkeliru antara kemungkinan dengan andaian. 82 00:03:44,997 --> 00:03:46,730 Menurut analogi kamu, bila saya balik rumah... 83 00:03:46,733 --> 00:03:50,058 ...saya mungkin terjumpa satu juta dolar atas katil ataupun tidak. 84 00:03:50,061 --> 00:03:52,228 Bagaimana ia 50-50? 85 00:03:53,598 --> 00:03:55,064 Jadi apa kamu fikir... 86 00:03:55,066 --> 00:03:57,266 ...kemungkinan Tuhan wujud? 87 00:03:57,268 --> 00:03:58,901 Saya rasa ia kosong. 88 00:03:58,903 --> 00:04:00,532 Saya percayakan sains. 89 00:04:02,006 --> 00:04:03,305 Jadi kamu tak rasa... 90 00:04:03,307 --> 00:04:05,975 ...sains dan agama boleh bersama? 91 00:04:05,977 --> 00:04:08,744 Sains adalah fakta, agama adalah kepercayaan. 92 00:04:08,746 --> 00:04:10,713 - Saya memilih fakta. - Mm. 93 00:04:10,715 --> 00:04:12,381 Saya faham. 94 00:04:12,383 --> 00:04:13,983 Ada satu fakta menarik untuk kamu. 95 00:04:13,985 --> 00:04:15,651 Kebanyakkan saintis yang terkenal... 96 00:04:15,653 --> 00:04:17,219 ...percaya pada tuhan. 97 00:04:17,221 --> 00:04:18,754 Isaac Newton. 98 00:04:18,756 --> 00:04:20,089 Albert Einstein. 99 00:04:20,091 --> 00:04:22,191 Termasuk Charles Darwin. 100 00:04:23,861 --> 00:04:27,103 Jadi Darwin betul tentang tuhan dan salah tentang evolusi? 101 00:04:27,106 --> 00:04:28,361 Sekarang kamu faham. 102 00:04:28,364 --> 00:04:30,030 Berikan tepukan kepada Sheldon, semua. 103 00:04:30,033 --> 00:04:32,734 Sukan yang baik. Oh. 104 00:04:34,705 --> 00:04:36,595 Tapi sukan saya tak baik. 105 00:04:36,598 --> 00:04:38,738 Pada masa itu, saya bersumpah untuk datang balik... 106 00:04:38,741 --> 00:04:42,314 ...pada hari Ahad depan dan musnahkan Paderi Jeff. 107 00:04:52,523 --> 00:04:54,557 Ah, helo, Encik Cooper. 108 00:04:54,559 --> 00:04:55,958 Missy ada di rumah? 109 00:04:55,961 --> 00:04:58,353 Helo, Billy. Tak, dia di gereja. 110 00:04:59,597 --> 00:05:02,231 Saya bawakan dia telur dari ayam saya. 111 00:05:02,233 --> 00:05:04,033 Saya boleh nampak. 112 00:05:04,035 --> 00:05:07,369 Kamu boleh rebus atau buat telur hancur. 113 00:05:07,372 --> 00:05:09,005 Okey. 114 00:05:10,842 --> 00:05:13,008 Saya suka telur goreng. 115 00:05:13,011 --> 00:05:14,815 Okey. 116 00:05:16,514 --> 00:05:19,415 Saya tak suka telur rebus. 117 00:05:20,251 --> 00:05:22,218 Okey. 118 00:05:23,654 --> 00:05:25,821 Terima kasih kerana beri masa. 119 00:05:30,228 --> 00:05:31,894 Okey. 120 00:05:32,997 --> 00:05:36,098 Kamu nak mak masak telur ini untuk kamu, sayang? 121 00:05:36,100 --> 00:05:37,967 Tak. Inikan hadiah. 122 00:05:37,969 --> 00:05:39,595 Maaf. 123 00:05:39,598 --> 00:05:41,298 Dia juga tulis nota untuk saya. 124 00:05:41,301 --> 00:05:45,441 "Telur dari peminat rahsia kamu, Billy." 125 00:05:45,443 --> 00:05:47,343 Mary, boleh kamu datang ke sini? 126 00:05:47,345 --> 00:05:48,711 Saya tengah masak. 127 00:05:48,713 --> 00:05:50,946 Saya betul-betul perlukan kamu. 128 00:05:50,948 --> 00:05:52,751 Apa dia? 129 00:05:54,329 --> 00:05:55,618 Ah-oh. 130 00:05:55,620 --> 00:05:56,785 Apa? 131 00:05:56,787 --> 00:05:58,153 Dengar ini. 132 00:05:58,155 --> 00:06:00,222 "Ahli falsafah Perancis... 133 00:06:00,232 --> 00:06:03,084 ...ahli matematik dan ahli fizik, Blaise Pascal... 134 00:06:03,087 --> 00:06:06,595 ...mempertikaikan orang yang rasional patut percaya tuhan wujud... 135 00:06:06,597 --> 00:06:09,398 ...sebab kamu dapat semuanya kalau kamu betul... 136 00:06:09,400 --> 00:06:11,800 ...dan tiada kerugian kalau kamu salah." 137 00:06:11,802 --> 00:06:13,697 Macam betul. 138 00:06:15,373 --> 00:06:16,739 Meemaw akan datang sini... 139 00:06:16,741 --> 00:06:18,807 ...untuk jaga kamu, mak nak keluar. 140 00:06:18,809 --> 00:06:21,654 - Ke mana? - Ayah tak berapa sihat. 141 00:06:21,657 --> 00:06:23,412 Kami nak pergi jumpa doktor. 142 00:06:23,414 --> 00:06:25,509 - Ayah okeykah? - Ayah takkan apa-apa. 143 00:06:25,512 --> 00:06:26,613 Kamu duduk saja di situ. 144 00:06:26,616 --> 00:06:28,433 Meemaw dalam perjalanan untuk masakkan kamu makan malam. 145 00:06:28,436 --> 00:06:29,832 Boleh kami ikut mak? 146 00:06:29,835 --> 00:06:32,269 Tak boleh. Duduk situ saja, jangan gerak. 147 00:06:32,272 --> 00:06:34,405 George, mari pergi. 148 00:06:44,773 --> 00:06:46,773 Berapa lama kita kena duduk di sini? 149 00:06:46,775 --> 00:06:48,341 Saya tak tahu. 150 00:06:48,343 --> 00:06:49,794 Mak cakap jangan gerak. 151 00:06:49,797 --> 00:06:52,000 Mak cakap dengan jelas. 152 00:06:53,369 --> 00:06:55,436 Harapnya saya tak perlu pergi ke bili air. 153 00:06:57,852 --> 00:06:59,528 Jangan risau! 154 00:06:59,531 --> 00:07:01,012 Meemaw dah sampai! 155 00:07:01,015 --> 00:07:03,090 Semuanya terkawal! 156 00:07:03,093 --> 00:07:04,657 Oh. 157 00:07:04,659 --> 00:07:06,492 Kami tak makan malam lagi. 158 00:07:06,494 --> 00:07:07,593 Yakah? 159 00:07:09,831 --> 00:07:11,812 Nenek tak rasa nak masak. 160 00:07:16,382 --> 00:07:18,749 Saya rasa suami saya kena serangan jantung! 161 00:07:19,574 --> 00:07:21,741 Saya perlukan RRT dan troli kecemasan. 162 00:07:21,743 --> 00:07:24,110 Di sini. 163 00:07:24,112 --> 00:07:27,049 Encik, awak rasa sakit dadakah sekarang? 164 00:07:27,052 --> 00:07:28,301 Ya, sedikit. 165 00:07:28,304 --> 00:07:30,583 Ada rasa kebas atau sakit di lengan? 166 00:07:30,585 --> 00:07:31,976 Mungkin yang ini. 167 00:07:31,979 --> 00:07:33,219 Sesak nafas? 168 00:07:33,221 --> 00:07:34,320 Cukuplah bertanya. 169 00:07:34,322 --> 00:07:35,822 Dia gemuk, lelaki berumur dalam pertengahan tahun dan sakit dada. 170 00:07:35,824 --> 00:07:36,823 Buat sesuatu! 171 00:07:36,825 --> 00:07:39,325 - Baiklah. - Maaf pasal gemuk itu, sayang. 172 00:07:39,327 --> 00:07:41,427 Kamu cakap kamu suka saya begini. 173 00:07:43,331 --> 00:07:45,064 Adakah ayah akan okey? 174 00:07:45,066 --> 00:07:47,166 Oh, ya. Pop-Pop kamu selalu dapat... 175 00:07:47,168 --> 00:07:49,402 ...kesakitan di dada sepanjang masa. 176 00:07:49,404 --> 00:07:51,404 Bukankah atuk mati sebab serangan jantung? 177 00:07:51,406 --> 00:07:54,307 Untuk tujuan insurans, ya. 178 00:07:56,778 --> 00:07:58,845 Hei. Apa yang berlaku? 179 00:07:58,847 --> 00:08:00,646 Ayah di hospital. 180 00:08:00,648 --> 00:08:02,726 Apa? Kenapa ayah di hospital? 181 00:08:02,729 --> 00:08:04,504 - Dia akan okey. - Dia sakit dada. 182 00:08:04,507 --> 00:08:05,859 Dia akan okey. 183 00:08:05,862 --> 00:08:07,996 Apa yang kita nak buat? Kenapa kita tak ke hospital? 184 00:08:07,998 --> 00:08:09,755 Tiada siapa akan ke mana-mana. 185 00:08:09,758 --> 00:08:11,290 Kita cuma akan bertenang... 186 00:08:11,292 --> 00:08:13,793 ...dan makan malam sementara tunggu mak kamu telefon... 187 00:08:13,795 --> 00:08:15,294 ...dan beritahu kita apa jadi. 188 00:08:15,296 --> 00:08:16,937 Saya tak lapar. 189 00:08:19,968 --> 00:08:22,735 Apa maksud nenek "untuk tujuan insurans"? 190 00:08:22,737 --> 00:08:24,453 Makan sajalah. 191 00:08:31,946 --> 00:08:35,181 Orang Texas mana yang minum wain merah jambu? 192 00:08:40,455 --> 00:08:41,988 Helo. 193 00:08:41,990 --> 00:08:43,556 Hai, Mak. Anak-anak okey? 194 00:08:43,558 --> 00:08:45,591 Ya, mereka baik. Macam mana George? 195 00:08:45,593 --> 00:08:48,261 Saya tak tahu. Mereka sedang buat ujian. 196 00:08:48,263 --> 00:08:51,631 Jangan kamu risau tentang kami. 197 00:08:51,633 --> 00:08:54,534 Semuanya terkawal di sini. 198 00:08:54,536 --> 00:08:56,135 Okey. 199 00:08:56,137 --> 00:08:58,504 Saya akan telefon mak bila saya dapat maklumat. 200 00:08:58,506 --> 00:09:00,406 Macam mana keadaan kamu? 201 00:09:00,408 --> 00:09:02,508 Saya rasa saya okey. 202 00:09:02,510 --> 00:09:04,997 George takkan apa-apa, sayang. 203 00:09:05,000 --> 00:09:07,113 Mak jamin. 204 00:09:07,115 --> 00:09:09,015 Terima kasih, Mak. 205 00:09:09,017 --> 00:09:10,783 Terima kasih sebab tolong. 206 00:09:10,785 --> 00:09:12,418 Tiada masalah. 207 00:09:12,420 --> 00:09:14,223 Saya telefon nanti. 208 00:09:14,226 --> 00:09:15,388 Okey. 209 00:09:15,390 --> 00:09:16,856 Bye. 210 00:09:18,026 --> 00:09:20,193 Apa mak cakap? 211 00:09:20,195 --> 00:09:23,512 Doktor tengah buat ujian tapi yang pasti... 212 00:09:23,515 --> 00:09:26,265 ...ayah kamu cuma sesak nafas. 213 00:09:26,267 --> 00:09:28,634 Kamu berdua siap untuk tidur. 214 00:09:28,636 --> 00:09:30,348 Saya tak mahu duduk di sini. 215 00:09:30,351 --> 00:09:32,492 Saya nak pergi hospital dan lihat ayah. 216 00:09:32,495 --> 00:09:34,740 Nenek pula nak ke Las Vegas dan berjumpa Willie Nelson... 217 00:09:34,742 --> 00:09:36,742 ...tapi itu takkan berlaku. 218 00:09:36,744 --> 00:09:38,711 Bodohnya. 219 00:09:38,713 --> 00:09:40,246 Kamu tahu apa yang bodoh? 220 00:09:40,248 --> 00:09:42,135 Nenek kena minum wain merah jambu! 221 00:09:43,140 --> 00:09:44,417 Meemaw? 222 00:09:44,419 --> 00:09:45,618 Apa? 223 00:09:45,620 --> 00:09:47,486 Betulkah ayah okey? 224 00:09:48,323 --> 00:09:49,922 Ya. 225 00:09:49,924 --> 00:09:52,093 Saya harap nenek tak main-main. 226 00:10:01,102 --> 00:10:03,436 Kamu dah tidur? 227 00:10:03,438 --> 00:10:05,638 Belum. 228 00:10:05,640 --> 00:10:07,573 Saya pun. 229 00:10:07,575 --> 00:10:10,617 Setiap kali telefon berbunyi, saya ketakutan. 230 00:10:12,945 --> 00:10:14,513 Saya pun. 231 00:10:16,751 --> 00:10:19,118 Abang nak pergi jumpa ayah. Kalian nak ikut? 232 00:10:19,120 --> 00:10:22,121 Macam mana? Meemaw cakap kita kena duduk sini. 233 00:10:22,123 --> 00:10:24,290 Kamu nak pergi ke tak? 234 00:10:31,666 --> 00:10:33,139 Shh. 235 00:10:34,302 --> 00:10:36,269 Shh. 236 00:10:36,271 --> 00:10:38,183 Siapa saya nak shh? 237 00:10:38,186 --> 00:10:40,107 - Shh! - Shh! 238 00:11:01,462 --> 00:11:03,129 Apa yang kamu buat? 239 00:11:03,131 --> 00:11:04,897 Saya nak memandu ke hospital. 240 00:11:04,899 --> 00:11:07,466 Kamu boleh ikut saya atau duduk sini, terserah. 241 00:11:07,468 --> 00:11:09,535 Saya ikut. 242 00:11:09,537 --> 00:11:10,756 Sheldon? 243 00:11:10,759 --> 00:11:12,003 Kamu 14 tahun. 244 00:11:12,006 --> 00:11:13,706 Kamu tak tahu memandu. 245 00:11:13,708 --> 00:11:15,441 Saya pernah pandu traktor di kem 4-H. 246 00:11:15,443 --> 00:11:16,876 Sama saja. 247 00:11:16,878 --> 00:11:19,245 Tapi kamu duduk atas riba petani. 248 00:11:19,247 --> 00:11:20,479 Jadi duduklah sini. 249 00:11:20,481 --> 00:11:22,045 Jom, Missy. 250 00:11:33,261 --> 00:11:35,027 Apa yang kamu buat? 251 00:11:35,029 --> 00:11:36,696 Muzik dalam pengembaraan. 252 00:11:36,698 --> 00:11:38,097 Ergh. 253 00:11:38,099 --> 00:11:39,765 Saya nak ikut kamu. 254 00:11:39,767 --> 00:11:41,389 Kenapa kamu pakai topi keledar saya? 255 00:11:41,392 --> 00:11:44,162 Saya tak rasa ia akan berakhir dengan baik. 256 00:11:44,165 --> 00:11:45,498 Dan bantal? 257 00:11:45,501 --> 00:11:47,373 Jawapan yang sama. 258 00:11:48,209 --> 00:11:50,109 Tutup itu. Saya perlu tumpukan perhatian. 259 00:11:50,111 --> 00:11:51,711 Aw. 260 00:11:51,713 --> 00:11:53,397 Okey... 261 00:11:53,400 --> 00:11:55,033 ...tali pinggang keledar, kalian. 262 00:11:55,036 --> 00:11:57,311 Tolong pandu dengan perlahan. 263 00:11:57,314 --> 00:11:59,247 Tenang. Saya tahu apa saya buat. 264 00:11:59,250 --> 00:12:01,252 - Whoa! - Whoa! 265 00:12:01,255 --> 00:12:03,065 Saya selalu ditanya... 266 00:12:03,068 --> 00:12:05,091 ...kenapa saya tak pernah belajar memandu kereta. 267 00:12:05,093 --> 00:12:07,727 Malam inilah... 268 00:12:07,729 --> 00:12:10,096 ...jawapannya. 269 00:12:10,098 --> 00:12:11,430 Tolong perlahan. 270 00:12:11,432 --> 00:12:13,335 Saya bawa 8 batu per jam. 271 00:12:13,338 --> 00:12:14,737 Lembu baru saja melepasi kita. 272 00:12:14,740 --> 00:12:17,536 - Kamu tahu macam mana nak ke hospital? - Ya. 273 00:12:17,538 --> 00:12:19,538 Ia seberang jalan dari Dairy Queen. 274 00:12:19,540 --> 00:12:21,140 Dairy Queen yang mana? 275 00:12:21,142 --> 00:12:22,575 Apa kamu cakapkan ini? 276 00:12:22,577 --> 00:12:23,676 Ada dua. 277 00:12:23,678 --> 00:12:24,811 Betulkah? 278 00:12:24,814 --> 00:12:25,746 Kamu akan melanggarnya! 279 00:12:25,749 --> 00:12:27,067 Yang mana satu mak selalu bawa kita? 280 00:12:27,069 --> 00:12:28,334 Kamu akan melanggarnya! 281 00:12:30,985 --> 00:12:33,452 Ooh, kamu dalam masalah sekarang! 282 00:12:56,878 --> 00:12:58,511 Yakah? 283 00:12:58,513 --> 00:13:00,813 Kenapa lama sangat mak nak angkat? 284 00:13:00,815 --> 00:13:02,948 Mak betulkan hidung. Ada apa? 285 00:13:02,950 --> 00:13:06,318 Maaf bertanya. Cuma nak beritahu perkembangan semasa. 286 00:13:06,320 --> 00:13:08,621 Apa yang berlaku? 287 00:13:08,623 --> 00:13:10,526 Mereka nak buat beberapa ujian lagi. 288 00:13:10,529 --> 00:13:12,326 Mereka akan tahan dia satu malam. 289 00:13:12,329 --> 00:13:15,573 Oh. Oh, tak mengapa jangan risau. 290 00:13:15,576 --> 00:13:17,237 Itu cuma langkah berjaga-jaga. 291 00:13:17,240 --> 00:13:18,764 Macam mana dengan anak-anak? 292 00:13:18,766 --> 00:13:21,151 Oh. Mereka risau sikit... 293 00:13:21,154 --> 00:13:23,235 ...tapi saya dah uruskan. 294 00:13:23,237 --> 00:13:24,370 Mereka tengah tidur? 295 00:13:24,372 --> 00:13:26,806 Erm... 296 00:13:26,808 --> 00:13:28,487 Ya. 297 00:13:28,490 --> 00:13:30,042 Dah tentu. 298 00:13:30,044 --> 00:13:31,911 Terima kasih sekali lagi sebab tolong. 299 00:13:31,913 --> 00:13:33,279 Oh, hei... 300 00:13:33,281 --> 00:13:34,714 ...mereka cucu mak. 301 00:13:34,717 --> 00:13:36,615 Mereka adalah keluarga mak. 302 00:13:36,617 --> 00:13:38,519 Okey. Pergi dulu. 303 00:13:38,522 --> 00:13:40,686 Okey. Kita berbual nanti. 304 00:13:53,568 --> 00:13:55,634 Tak guna. 305 00:13:57,805 --> 00:13:59,939 Saya benci budak-budak itu. 306 00:14:03,344 --> 00:14:05,578 Mengaku sajalah, kita sesat. 307 00:14:05,580 --> 00:14:07,146 Kita tak sesat. 308 00:14:07,148 --> 00:14:09,215 Saya pasti saya tak nampak hospital langsung. 309 00:14:09,217 --> 00:14:11,784 Apa kata kita tanya orang saja? 310 00:14:11,786 --> 00:14:14,253 Sebab kita budak-budak dalam kereta, genius. 311 00:14:15,289 --> 00:14:16,689 Tak guna! 312 00:14:16,691 --> 00:14:18,524 Kamu menyasarkannyakah? 313 00:14:18,526 --> 00:14:20,559 Semua orang diam. Saya boleh. 314 00:14:23,431 --> 00:14:26,631 Oh, tidak. Kita akan ke penjara. 315 00:14:26,634 --> 00:14:28,234 Georgie akan ke penjara. 316 00:14:28,236 --> 00:14:29,802 Saya akan cakap saya diculik. 317 00:14:29,804 --> 00:14:31,237 Pelan yang bagus. 318 00:14:31,239 --> 00:14:33,014 Kamu dan saya diculik. 319 00:14:33,017 --> 00:14:35,474 Kalau saya masuk penjara kamu semua pun sama. 320 00:14:35,476 --> 00:14:37,877 Lebih baik kamu berhenti. 321 00:14:41,983 --> 00:14:44,650 Oh, terima kasih tuhan. 322 00:14:44,652 --> 00:14:47,319 - Jangan berhenti saja di sini, ikut dia. - Kenapa? 323 00:14:47,321 --> 00:14:49,722 Itukan ambulans. Ia akan ke hospital. 324 00:14:49,724 --> 00:14:51,936 Baiklah. 325 00:14:54,962 --> 00:14:57,690 Apa kata kita buka radio dengan perlahan saja? 326 00:14:57,693 --> 00:14:59,198 Diam. 327 00:15:00,168 --> 00:15:01,400 Mary. 328 00:15:01,402 --> 00:15:02,501 Mak! 329 00:15:02,503 --> 00:15:04,436 - Mana mereka? - Mana siapa? 330 00:15:04,438 --> 00:15:06,748 Ada yang lebih penting... 331 00:15:09,675 --> 00:15:11,675 - macam mana George? - Mak! 332 00:15:11,678 --> 00:15:13,946 - Ah. Itu pun mereka! - Hei. Oh. 333 00:15:13,948 --> 00:15:15,548 Ha! Mak terlepas mereka... 334 00:15:15,550 --> 00:15:17,349 ...di halaman. 335 00:15:17,351 --> 00:15:19,051 Saya mahu jumpa ayah. 336 00:15:19,053 --> 00:15:20,152 - Saya pun. - Saya pun. 337 00:15:20,154 --> 00:15:21,620 Doktor ada dengan ayah sekarang. 338 00:15:21,622 --> 00:15:22,888 Sekejap lagi mak bawa kamu. 339 00:15:22,890 --> 00:15:24,156 Kenapa mereka di sini? 340 00:15:24,158 --> 00:15:26,125 Mak rasa dah jelas. 341 00:15:26,127 --> 00:15:27,893 Mereka sayangkan ayah mereka. 342 00:15:27,895 --> 00:15:31,063 Tak, saya faham. Kenapa mereka tak tidur lagi? 343 00:15:35,701 --> 00:15:37,803 Semua orang tak boleh tidur. 344 00:15:37,805 --> 00:15:40,076 Mak fikir inilah yang terbaik. 345 00:15:42,076 --> 00:15:43,309 Terbaik. 346 00:15:43,311 --> 00:15:45,277 Shh. 347 00:15:45,279 --> 00:15:46,512 Okey, terima kasih. 348 00:15:46,514 --> 00:15:48,433 Kamu semua nak apa-apa? Kamu lapar? 349 00:15:48,436 --> 00:15:49,648 - Tak. - Tak, terima kasih. 350 00:15:49,650 --> 00:15:51,650 Okey, semua duduk sini. 351 00:15:51,652 --> 00:15:53,428 Mak nak pergi lihat ayah kamu. 352 00:15:55,480 --> 00:15:56,947 Georgie. 353 00:15:57,858 --> 00:15:59,725 Pulangkan kunci nenek. 354 00:15:59,727 --> 00:16:02,161 Oh, ya. Ini. 355 00:16:02,163 --> 00:16:04,363 Terima kasih. 356 00:16:05,516 --> 00:16:07,516 Macam mana nenek boleh sampai dulu? 357 00:16:07,519 --> 00:16:09,619 Kami kerap langgar tong sampah. 358 00:16:09,622 --> 00:16:10,839 Oh, Tuhan. 359 00:16:10,842 --> 00:16:12,771 Saya perlu basuh tangan. 360 00:16:12,773 --> 00:16:15,708 - Ada kuman yang boleh membunuh kita. - Tunggu. 361 00:16:15,710 --> 00:16:18,477 Sekarang, kamu semua bila meemaw jaga kamu. 362 00:16:18,479 --> 00:16:21,464 Pakau, gula-gula, mercun. 363 00:16:21,467 --> 00:16:22,881 - Ya. - Ya. 364 00:16:22,883 --> 00:16:25,144 Kalau mak kamu dapat tahu... 365 00:16:25,147 --> 00:16:26,785 ...apa kamu buat malam ini... 366 00:16:26,787 --> 00:16:29,573 ...semua itu takkan berlaku lagi. 367 00:16:29,576 --> 00:16:31,105 Saya tak boleh tipu mak saya. 368 00:16:31,108 --> 00:16:33,514 Kamu pasti boleh. Percaya pada diri kamu! 369 00:17:42,459 --> 00:17:44,659 Walaupun ia kelihatan begini... 370 00:17:44,662 --> 00:17:46,699 ...saya tak berdoa pada tuhan malam itu. 371 00:17:46,701 --> 00:17:49,151 Saya berdoa pada Blaise Pascal. 372 00:17:49,154 --> 00:17:50,620 Fikiran saya ketika itu... 373 00:17:50,623 --> 00:17:53,620 ...kalau dia betul tentang kewujudan tuhan... 374 00:17:53,623 --> 00:17:55,737 ...jadi dia boleh sampaikan permintaan saya... 375 00:17:55,740 --> 00:17:57,843 ...supaya ayah saya sembuh. 376 00:17:57,845 --> 00:17:59,812 Kalau dia salah... 377 00:18:01,015 --> 00:18:04,381 ...buat masa ini, saya nak dia betul. 378 00:18:09,957 --> 00:18:11,890 Kenapa lama sangat? 379 00:18:11,892 --> 00:18:12,912 Shh. 380 00:18:12,915 --> 00:18:15,294 Perlahankan suara kamu, pencuri kereta. 381 00:18:15,296 --> 00:18:17,696 Saya tak mencuri, saya pinjam saja. 382 00:18:17,698 --> 00:18:20,799 Kamu perlukan seseorang untuk ikat jamin nanti. 383 00:18:20,801 --> 00:18:24,203 Jangan datang pada nenek. 384 00:18:24,205 --> 00:18:25,437 Berita baik! 385 00:18:25,439 --> 00:18:26,839 Ayah kamu tak apa-apa. 386 00:18:26,841 --> 00:18:29,174 - Dibenarkan balik satu atau dua hari lagi. - Oh! 387 00:18:29,176 --> 00:18:30,592 Adakah ia serangan jantung? 388 00:18:30,595 --> 00:18:32,177 Minor saja. Tiada masalah kekal. 389 00:18:32,179 --> 00:18:34,546 Oh! Baguslah! 390 00:18:34,548 --> 00:18:36,334 Doa kita dah terjawab. 391 00:18:37,318 --> 00:18:38,450 Ayuh, semua. 392 00:18:38,452 --> 00:18:40,386 Mari ucap helo ayah kamu. 393 00:18:42,723 --> 00:18:43,856 Mari. 394 00:18:43,858 --> 00:18:45,542 Buat seketika waktu... 395 00:18:45,545 --> 00:18:49,194 ...saya dipenuhi dengan kuasa penyembuhan pada kepercayaan. 396 00:18:49,196 --> 00:18:52,247 Selepas hari itu, kami semua sakit teruk... 397 00:18:52,250 --> 00:18:55,602 ...disebabkan telur Billy Sparks dan saya dah lupakannya. 398 00:18:57,679 --> 00:19:00,732 Saya ingat saya dah beritahu pagi ini tentang bagaimana ia bermula. 399 00:19:00,735 --> 00:19:04,185 Sekarang, semua orang tahu pada hari pertama penciptaan... 400 00:19:04,188 --> 00:19:06,480 ...tuhan berkata, "Biarkan ia bercahaya." 401 00:19:06,482 --> 00:19:08,416 Lalu ia bercahaya. 402 00:19:08,418 --> 00:19:11,719 Dan bila tuhan lihat cahaya itu, dia tahu ianya bagus. 403 00:19:12,822 --> 00:19:14,589 Oh, ini dia. 404 00:19:14,591 --> 00:19:16,223 Ya, Sheldon. 405 00:19:16,225 --> 00:19:19,333 Kamu cakap tuhan tak cipta matahari hingga hari keempat. 406 00:19:19,336 --> 00:19:20,535 Ya. 407 00:19:20,538 --> 00:19:22,872 Jadi macam mana boleh ada cahaya tiga hari yang pertama itu? 408 00:19:22,875 --> 00:19:24,599 Tuhan itu cahaya. 409 00:19:24,601 --> 00:19:26,667 Jadi tuhan itu foton? 410 00:19:28,896 --> 00:19:30,857 Tuhan yang jadikan foton. 411 00:19:30,860 --> 00:19:32,760 Dan hari apa dia menciptanya? 412 00:19:32,763 --> 00:19:34,229 Saya rasa hari pertama. 413 00:19:34,232 --> 00:19:37,333 Kalau saya pegang dada dan pengsan mungkin kita boleh keluar dari sini. 414 00:19:37,336 --> 00:19:39,075 Jangan kata begitu. 415 00:19:39,078 --> 00:19:41,145 Sebab hari pertama baru bermula. 416 00:19:41,148 --> 00:19:42,748 Jadi, sebelum Big Bang? 417 00:19:42,751 --> 00:19:44,217 Tiada istilah Big Bang. 418 00:19:44,220 --> 00:19:45,719 Cuma perkataan itu saja. 419 00:19:45,722 --> 00:19:47,622 Adakah perkataan itu "kaboom"? 420 00:19:47,625 --> 00:19:48,824 Okey, buatlah. 421 00:19:49,963 --> 00:19:51,162 Kita kena pergi. 422 00:19:52,501 --> 00:19:53,793 Apa yang berlaku? 423 00:19:53,796 --> 00:19:55,444 - Dah habiskah? - Ya. 424 00:19:56,000 --> 00:20:00,658 Terjemahan oleh Sasha Ahmad