1 00:00:03,061 --> 00:00:04,728 Hvorfor har du en Band-Aid? 2 00:00:04,730 --> 00:00:05,995 Halley bit mig. 3 00:00:05,997 --> 00:00:08,932 (griner) Du blev slået op af en pige. 4 00:00:08,934 --> 00:00:11,101 Hej, det er sexistisk. 5 00:00:11,103 --> 00:00:12,268 Du har ret. 6 00:00:12,270 --> 00:00:15,138 (griner) Du blev slået op af en baby. 7 00:00:16,108 --> 00:00:18,441 - Hej. - Hej. - Hej. 8 00:00:18,443 --> 00:00:20,143 Hvad har du derhen? Åh, jeg tog en sandwich 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,644 på madvognen foran. 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,513 Vent, n-nu, vent. 11 00:00:23,515 --> 00:00:24,748 I aften er fredag, 12 00:00:24,750 --> 00:00:26,316 og jeg tror, du ved hvad det betyder. 13 00:00:26,318 --> 00:00:29,419 At mit sjove, unge liv tog en drastisk tur et sted? 14 00:00:30,288 --> 00:00:31,488 Ingen. 15 00:00:31,490 --> 00:00:33,523 Men ja. 16 00:00:33,525 --> 00:00:36,493 Nej, det betyder, at det er kinesisk madnat. 17 00:00:36,495 --> 00:00:38,661 Ja, og du har kinesisk mad. Så spis det. 18 00:00:38,663 --> 00:00:41,598 Men jeg kan lugte din pastrami. 19 00:00:41,600 --> 00:00:42,799 Og vi kan alle høre din klager, 20 00:00:42,801 --> 00:00:43,967 så ingen er glade. 21 00:00:45,070 --> 00:00:46,636 Det lugter godt. 22 00:00:46,638 --> 00:00:47,937 Åh, det er det. Jeg havde en den anden dag. 23 00:00:47,939 --> 00:00:49,539 (stammer af) Hvad sker der? 24 00:00:49,541 --> 00:00:51,808 Alle skal spise kinesisk mad. 25 00:00:51,810 --> 00:00:53,510 Nå, jeg tror faktisk kineserne 26 00:00:53,512 --> 00:00:54,911 kan have opfundet sandwich. 27 00:00:54,913 --> 00:00:57,180 Deres parabol "rou jia mo" bogstaveligt betyder 28 00:00:57,182 --> 00:00:58,982 "Kød mellem brød." 29 00:00:58,984 --> 00:01:00,750 Så det ligner os alle, herunder Penny, 30 00:01:00,752 --> 00:01:02,318 spiser kinesisk mad. 31 00:01:02,320 --> 00:01:05,121 Bortset fra dig, Sheldon. Du spiser krage. 32 00:01:06,458 --> 00:01:08,091 Jeg er ked af det, jeg tror du glemmer 33 00:01:08,093 --> 00:01:09,993 at sandwichen blev opfundet 34 00:01:09,995 --> 00:01:13,096 af john montagu, earl of sandwich 35 00:01:13,098 --> 00:01:15,331 Oh. Trucken kaldes "Pearl of Sandwich." 36 00:01:15,333 --> 00:01:17,033 Nu forstår jeg det. 37 00:01:17,035 --> 00:01:21,004 Okay, det lugter for godt. Jeg må få en af dem. 38 00:01:21,006 --> 00:01:24,174 Og jeg tror, du glemmer at der er skrevet dokumenter 39 00:01:24,176 --> 00:01:26,743 af kød mellem brød spises i Kina 40 00:01:26,745 --> 00:01:28,578 under Tang-dynastiet. 41 00:01:28,580 --> 00:01:29,846 Du ved hvad, jeg vil gå med dig. 42 00:01:29,848 --> 00:01:32,015 Og så går vi måske hjem. 43 00:01:32,017 --> 00:01:35,485 Jeg tror, du definerer brød meget løst. 44 00:01:35,487 --> 00:01:37,153 Hvis vi går ned ad den vej, hvor slutter den? 45 00:01:37,155 --> 00:01:39,122 Nå vil jeg sige, når vi går i seng, 46 00:01:39,124 --> 00:01:41,257 men du snakker i din søvn. 47 00:01:41,259 --> 00:01:43,092 Jeg ønsker ikke at komme ind på dette med dig lige nu. 48 00:01:43,094 --> 00:01:45,528 Vi snakker om dette, når jeg sover. 49 00:01:46,798 --> 00:01:49,265 Jeg vil ikke tale om det, når du sover. 50 00:01:49,267 --> 00:01:51,100 Hvordan kan vi ikke tale om det nu? 51 00:01:51,102 --> 00:01:52,502 Nå, fordi jeg spiser nu. 52 00:01:52,504 --> 00:01:54,971 Bøde. Hvordan har du det? 53 00:01:54,973 --> 00:01:57,240 Du ved hvad? Det er godt. 54 00:01:57,242 --> 00:01:59,709 Vent, se på det. 55 00:01:59,711 --> 00:02:03,246 Hmm. Godt, måske kineserne opfinde sandwich. 56 00:02:05,050 --> 00:02:06,783 Jeg tror du havde ret. 57 00:02:08,453 --> 00:02:10,887 Alt for dårlig er der ingen til at høre det. 58 00:02:12,157 --> 00:02:15,792 ♪ Hele vores univers var i en varm, tæt tilstand ♪ 59 00:02:15,794 --> 00:02:19,128 ♪ Derefter begyndte udvidelsen for næsten 14 milliarder år siden... Vent! ♪ 60 00:02:19,130 --> 00:02:20,763 ♪ Jorden begyndte at afkøle ♪ 61 00:02:20,765 --> 00:02:23,299 ♪ Autotroferne begyndte at kaste sig, Neanderthals udviklede værktøjer ♪ 62 00:02:23,301 --> 00:02:25,969 ♪ Vi byggede muren ♪ ♪ Vi byggede pyramiderne ♪ 63 00:02:25,971 --> 00:02:28,638 ♪ Math, Science, History, unraveling mysteriet ♪ 64 00:02:28,640 --> 00:02:30,540 ♪ At alle startede med et big bang ♪ 65 00:02:30,542 --> 00:02:31,801 ♪ Bang! ♪ 66 00:02:31,802 --> 00:02:35,802 ♪ Big Bang Theory 11x19 ♪ Lejerens disassociation Original Air Date den 5. april 2018 67 00:02:35,803 --> 00:02:37,903 == synkronisering, korrigeret af elderman == @ elder_man 68 00:02:37,904 --> 00:02:41,706 Jeg kan lugte den madbil fra oven her. 69 00:02:41,707 --> 00:02:44,074 Luk bare vinduet, hvis du ikke kan lide duften. 70 00:02:44,076 --> 00:02:46,310 Selvfølgelig kan jeg godt lide lugten. 71 00:02:46,312 --> 00:02:48,078 Det er salt og fedt. 72 00:02:49,281 --> 00:02:51,682 Min hjerne kan udvikle sig, men min tunge vil stadig have 73 00:02:51,684 --> 00:02:55,052 at hente en klub og trække den lastbil tilbage til min hul. 74 00:02:55,054 --> 00:02:56,787 Så der er noget du kan lide, 75 00:02:56,789 --> 00:03:00,090 men det kører dig også skør. 76 00:03:00,092 --> 00:03:01,792 Vært der, gør det nu. 77 00:03:03,395 --> 00:03:05,429 Nej, det-det er en distraktion. 78 00:03:05,431 --> 00:03:06,830 Hvordan kan jeg fokusere på mit arbejde 79 00:03:06,832 --> 00:03:09,099 når alt jeg kan tænke på, er hvor meget jeg vil have den sandwich? 80 00:03:09,101 --> 00:03:10,567 Så tag en. 81 00:03:10,569 --> 00:03:12,102 Jeg kan ikke bare give ind til enhver trang, jeg har 82 00:03:12,104 --> 00:03:13,103 når jeg har det 83 00:03:13,105 --> 00:03:15,172 Derfor har jeg en stiv tidsplan. 84 00:03:15,174 --> 00:03:16,807 Det er dårligt nok, jeg var nødt til at give ind på min trang 85 00:03:16,809 --> 00:03:19,276 at skabe en stiv tidsplan. 86 00:03:19,278 --> 00:03:22,045 Du ved, hvorfor går jeg ikke ned til madvognen 87 00:03:22,047 --> 00:03:24,181 og bede dem om at flytte? 88 00:03:24,183 --> 00:03:26,783 - Hvorfor tager du penge? - Ingen grund. 89 00:03:31,290 --> 00:03:34,791 Åh, dette er livet. 90 00:03:34,793 --> 00:03:36,159 Hvad kunne være bedre end dette? 91 00:03:36,161 --> 00:03:39,796 Hvis du ikke havde på mig en af mine badetøj. 92 00:03:39,798 --> 00:03:41,832 Jeg vil give det tilbage. 93 00:03:41,834 --> 00:03:43,633 (klukker) Du kender reglen - 94 00:03:43,635 --> 00:03:48,105 når det berører hiney, er det ikke længere galt. 95 00:03:48,107 --> 00:03:50,007 Du er sådan en prude. 96 00:03:50,009 --> 00:03:52,309 Kender du alle de ting, som dette vand rører lige nu? 97 00:03:52,311 --> 00:03:54,277 Nå er jeg afslappet nok. 98 00:03:57,649 --> 00:03:59,416 Hej, Howard, se. 99 00:03:59,418 --> 00:04:01,251 Hvad er det? 100 00:04:01,253 --> 00:04:03,620 Huh. 101 00:04:03,622 --> 00:04:05,922 Ligner en persons drone. 102 00:04:05,924 --> 00:04:07,324 Åh nej. 103 00:04:07,326 --> 00:04:09,192 Tror du det spionerede på os i boblebadet? 104 00:04:09,194 --> 00:04:12,729 Cecause jeg er kun 40% af vejen til min strand bod. 105 00:04:12,731 --> 00:04:14,731 En af propellerne er brudt. 106 00:04:14,733 --> 00:04:16,299 Det skal være styrtet. 107 00:04:16,301 --> 00:04:18,435 Oh. Tror du, du kunne rette det? 108 00:04:18,437 --> 00:04:21,605 Måske. Skal vi forsøge at spore ejeren først? 109 00:04:21,607 --> 00:04:24,341 Ja, det er nok en god ide. 110 00:04:24,343 --> 00:04:26,343 Nogen mister en drone? 111 00:04:28,147 --> 00:04:29,279 Det ligner, at det er vores. 112 00:04:29,281 --> 00:04:31,181 Yay, vi har en drone! Shh. 113 00:04:31,183 --> 00:04:34,451 (hvisker): Åh. Yay, vi har en drone. 114 00:04:38,824 --> 00:04:41,792 (Suk) Pastrami-lastbilen flyttede. 115 00:04:43,429 --> 00:04:47,364 Det er faren for en restaurant på hjul. 116 00:04:47,366 --> 00:04:49,666 Nej, tilsyneladende nogen klagede 117 00:04:49,668 --> 00:04:50,934 til lejerforeningen, 118 00:04:50,936 --> 00:04:52,636 og de må ikke parkere på vores gade længere. 119 00:04:52,638 --> 00:04:55,272 Hvem ville klage over noget, som alle elsker? 120 00:04:55,274 --> 00:04:57,140 Åh... 121 00:04:57,142 --> 00:04:59,443 Klagede du til lejereforeningen 122 00:04:59,445 --> 00:05:00,444 om madvognen? 123 00:05:00,446 --> 00:05:02,479 Ja. 124 00:05:03,849 --> 00:05:05,982 Og de tog dig virkelig på alvor? 125 00:05:05,984 --> 00:05:09,119 Åh, lejerforeningen tager hver klage alvorligt. 126 00:05:09,121 --> 00:05:11,088 Åh, stort, fordi jeg er ved at sende dem en e-mail 127 00:05:11,090 --> 00:05:14,024 klager over dig. 128 00:05:14,026 --> 00:05:16,093 (telefonklokke) 129 00:05:16,095 --> 00:05:18,161 Undskyld mig. 130 00:05:22,935 --> 00:05:25,235 Wow. 131 00:05:25,237 --> 00:05:29,239 Nogen skulle have stavningskontrolleret. 132 00:05:29,241 --> 00:05:30,607 Hvad sker der her? 133 00:05:30,609 --> 00:05:32,509 Du er lejerforeningen? 134 00:05:32,511 --> 00:05:35,045 (griner): Du skal se udseendet på dit ansigt. 135 00:05:35,981 --> 00:05:37,414 Du vil måske fortælle din kone 136 00:05:37,416 --> 00:05:40,417 at der ikke er nogen "Y" i "pastrami". 137 00:05:43,655 --> 00:05:46,123 Okay, det burde gøre det. 138 00:05:46,125 --> 00:05:48,158 Jeg har erstattet propellen 139 00:05:48,160 --> 00:05:50,660 og genmonter gimbal controllerenheden. 140 00:05:50,662 --> 00:05:54,664 Dude, du er som Grås anatomi til robotter. 141 00:05:55,634 --> 00:05:57,801 Også, hvorfor er det ikke et show? 142 00:05:57,803 --> 00:06:00,403 Jeg skal bare se, om jeg kan synkronisere igen 143 00:06:00,405 --> 00:06:02,339 kontrollerne til denne gamle fjernbetjening. 144 00:06:02,341 --> 00:06:03,607 Vi skal nævne det. 145 00:06:03,609 --> 00:06:06,376 Drone, eller din dumme robot show? 146 00:06:06,378 --> 00:06:08,512 Drone. 147 00:06:08,514 --> 00:06:10,280 Showet har allerede et navn - 148 00:06:10,282 --> 00:06:12,415 General Bot-spital. 149 00:06:14,319 --> 00:06:17,888 Jeg fik det til at fungere! (klukker) 150 00:06:17,890 --> 00:06:19,256 Koothrappali: Åh, åh! 151 00:06:19,258 --> 00:06:20,390 Lad os spille William Tell. 152 00:06:20,392 --> 00:06:21,858 Jeg vil lægge denne skål på mit hoved. 153 00:06:21,860 --> 00:06:25,095 Se om du kan slå den af uden at ramme mig. 154 00:06:26,098 --> 00:06:28,965 Du læser mit sind. 155 00:06:28,967 --> 00:06:30,700 Hvad laver du? 156 00:06:30,702 --> 00:06:35,105 Enten bryde en skål eller bryde Rajs hoved. 157 00:06:35,107 --> 00:06:37,707 Pas på, de gør ikke den skål længere. 158 00:06:43,916 --> 00:06:46,183 (klukker) Det er en dejlig. 159 00:06:46,185 --> 00:06:49,186 Ja. Vi fandt det i gården og fik det op. 160 00:06:49,188 --> 00:06:50,687 Er du ikke bekymret, er der et barn derude 161 00:06:50,689 --> 00:06:52,122 mangler hans drone? 162 00:06:52,124 --> 00:06:53,256 Åh, vær venlig, Bernadette, 163 00:06:53,258 --> 00:06:54,758 dette er ikke en børns legetøj okay? 164 00:06:54,760 --> 00:06:56,593 Denne ting har et HD-kamera på det. 165 00:06:56,595 --> 00:06:58,128 Okay, så er du ikke bekymret, der er nogle rige 166 00:06:58,130 --> 00:07:00,564 Peeping Tom derude mangler sin drone? 167 00:07:00,566 --> 00:07:04,267 Vi spurgte rundt, og ingen hævdede det. 168 00:07:04,269 --> 00:07:06,703 Ha. Jeg tror, vi har gjort alt, hvad vi kan gøre. 169 00:07:07,839 --> 00:07:09,339 Har du tjekket videokortet? 170 00:07:09,341 --> 00:07:11,107 Måske kan du se, hvor den startede fra. 171 00:07:11,109 --> 00:07:14,277 Hvilken god ide, skat. 172 00:07:16,715 --> 00:07:18,014 Så lad mig få det lige. 173 00:07:18,016 --> 00:07:20,550 Du er præsident for lejereforeningen? 174 00:07:20,552 --> 00:07:24,721 Præsident, eneste medlem og hårdeste kritiker. 175 00:07:24,723 --> 00:07:27,724 Jeg gav mig engang en officiel påstand 176 00:07:27,726 --> 00:07:30,927 til at afholde et møde i brusebadet. 177 00:07:30,929 --> 00:07:33,697 Dampen krøllede min gavel. 178 00:07:33,699 --> 00:07:36,433 Okay, så da jeg fik en bøde for at forlade mit tøj 179 00:07:36,435 --> 00:07:38,602 i tørretumbler for længe, var det fra dig? 180 00:07:38,604 --> 00:07:40,670 $ 14,99. 181 00:07:40,672 --> 00:07:43,139 Den nøjagtige pris på en ny gavel. 182 00:07:43,141 --> 00:07:45,842 Og klagen klagen vi fik 183 00:07:45,844 --> 00:07:47,944 for at syge dig "Happy Birthday"? 184 00:07:47,946 --> 00:07:51,081 Som ven blev jeg rørt. 185 00:07:51,083 --> 00:07:52,549 Som repræsentant for bygningen, 186 00:07:52,551 --> 00:07:55,919 Jeg troede, at du skulle vælge en nøgle og holde fast i det. 187 00:07:57,322 --> 00:07:57,905 Hej. 188 00:07:57,929 --> 00:08:00,310 Ved du, at han er hele lejereforeningen? 189 00:08:00,592 --> 00:08:02,859 Nej, men jeg er ikke overrasket. 190 00:08:02,861 --> 00:08:06,062 Han er også paven af en planet, han opfandt i hyperspace. 191 00:08:07,933 --> 00:08:09,299 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 192 00:08:09,301 --> 00:08:11,034 Cecause jeg ville sørge for at du elskede manden, 193 00:08:11,036 --> 00:08:12,569 ikke kontoret. 194 00:08:12,571 --> 00:08:15,538 Du kan ikke bare erklære dig selv præsident. 195 00:08:15,540 --> 00:08:17,974 Det gjorde jeg ikke. Jeg ringede til et møde, 196 00:08:17,976 --> 00:08:19,542 Jeg var den eneste til at deltage i. 197 00:08:19,544 --> 00:08:22,512 Jeg nominerede mig selv, og efter en smukt bevægende tale, 198 00:08:22,514 --> 00:08:24,848 Jeg stemte mig selv i. 199 00:08:24,850 --> 00:08:27,317 Nå, hvis du kan stemme dig selv i, 200 00:08:27,319 --> 00:08:28,718 så kan vi stemme dig ud. Ja. 201 00:08:28,720 --> 00:08:30,317 Bøde. Lav et forslag på næste møde. 202 00:08:30,341 --> 00:08:31,289 Hvornår er det? 203 00:08:31,290 --> 00:08:32,989 Det er den første lørdag i hver måned. 204 00:08:32,991 --> 00:08:34,924 Medmindre der er et nødmøde. 205 00:08:34,926 --> 00:08:36,426 Så kalder vi et nødmøde. 206 00:08:36,428 --> 00:08:37,494 Du behøver virkelig ikke. 207 00:08:37,496 --> 00:08:39,362 Dette er den første lørdag i måneden. 208 00:08:39,364 --> 00:08:41,931 Okay fint. Så vælger vi dig. 209 00:08:41,933 --> 00:08:42,999 Uh, hold fast. 210 00:08:43,001 --> 00:08:44,534 Hold fast. Først, 211 00:08:44,536 --> 00:08:47,671 vi skal læse protokollen fra sidste måneds møde. 212 00:08:47,673 --> 00:08:50,473 Amy, ville du gøre æresbevisninger? 213 00:08:50,475 --> 00:08:52,342 Hvorfor ikke? 214 00:08:52,344 --> 00:08:53,710 "Lørdag den 3. marts. 215 00:08:53,712 --> 00:08:56,179 "7:05, møde kaldet til ordre. 216 00:08:56,181 --> 00:08:59,549 "7:06, præsident får shampoo i øjet. 217 00:09:01,253 --> 00:09:02,986 7:07, møde afbrudt. " 218 00:09:02,988 --> 00:09:05,255 Okay, kan vi stemme dig nu? 219 00:09:05,257 --> 00:09:08,024 Åh, meget godt. Ny forretning. 220 00:09:09,895 --> 00:09:11,728 Jeg flytter til en tillidstro 221 00:09:11,730 --> 00:09:13,430 i præsidenten. Ja. 222 00:09:13,432 --> 00:09:14,831 To til en taber du. 223 00:09:14,833 --> 00:09:17,500 Ikke så hurtigt. Jeg tror, vi har en lejer her 224 00:09:17,502 --> 00:09:20,003 hvem har ikke hørt stemmen hørt. 225 00:09:22,374 --> 00:09:24,607 Åh... 226 00:09:24,609 --> 00:09:27,277 Vi venter, forlovede. 227 00:09:28,513 --> 00:09:31,915 Ja, vi venter, bedste ven. 228 00:09:31,917 --> 00:09:32,916 Ja, vi venter 229 00:09:32,918 --> 00:09:35,452 nabo, der havde brug for et batteri 230 00:09:35,454 --> 00:09:39,289 og helt fik en fra mig, ingen strings vedhæftet. 231 00:09:39,291 --> 00:09:42,325 Jeg vil ikke være midt i dette. 232 00:09:42,327 --> 00:09:44,260 Ligegyldigt hvilken måde jeg stemmer, er jeg heller 233 00:09:44,262 --> 00:09:46,529 en dårlig ven, en dårlig forlovede, 234 00:09:46,531 --> 00:09:49,699 eller en utaknemmelig modtager af et batteri. 235 00:09:49,701 --> 00:09:51,434 Næste gang jeg har et møde i brusebadet, 236 00:09:51,436 --> 00:09:52,569 Du er velkommen til at deltage. 237 00:09:52,571 --> 00:09:55,138 Sheldon. Sheldon til præsident. Jeg vælger Sheldon! 238 00:09:59,246 --> 00:10:02,076 Ugh, jeg kan ikke tro min bedste ven sidder med Sheldon. 239 00:10:02,077 --> 00:10:05,546 Kan ikke tro min bedste ven er Sheldon. 240 00:10:05,548 --> 00:10:07,848 Åh, jeg burde have taget den gavel 241 00:10:07,850 --> 00:10:09,950 og skubbede den helt ned  hans hals. - Ugh. 242 00:10:09,952 --> 00:10:10,951 Jeg ville have gået den anden vej, 243 00:10:10,953 --> 00:10:13,120 men det ville have fået til halsen. 244 00:10:13,856 --> 00:10:15,355 Hvad? 245 00:10:15,357 --> 00:10:16,623 Vær ikke sur på mig. 246 00:10:16,625 --> 00:10:18,091 Jeg mener, jeg kan ikke stemme imod ham. 247 00:10:18,093 --> 00:10:19,526 Selv når han bliver skør? 248 00:10:19,528 --> 00:10:21,528 Nå, hvilke andre tider er der ?! 249 00:10:21,530 --> 00:10:24,064 Så du bare lade ham komme væk med noget? 250 00:10:24,066 --> 00:10:25,866 Nå, ikke noget. 251 00:10:25,868 --> 00:10:27,668 Men ærligt, pastrami sandwich 252 00:10:27,670 --> 00:10:29,636 Jeg er ikke bakken, jeg vil dø på. 253 00:10:29,638 --> 00:10:31,471 Det handler ikke om sandwich. 254 00:10:31,473 --> 00:10:32,739 Det handler om princippet. 255 00:10:32,741 --> 00:10:33,674 Ja, princip. 256 00:10:33,676 --> 00:10:36,410 Og en lille sandwich. Ja. 257 00:10:36,412 --> 00:10:38,845 Se, der er en flok andre lejere i denne bygning. 258 00:10:38,847 --> 00:10:41,248 Alt du behøver er for en af dem at stemme din vej, 259 00:10:41,250 --> 00:10:43,216 og så forrådte Sheldon ikke og han ikke. 260 00:10:43,218 --> 00:10:45,085 Hej, det ved du faktisk, det er faktisk en god plan. 261 00:10:45,087 --> 00:10:48,355 At du kom op med dig selv. 262 00:10:49,658 --> 00:10:52,025 Nu, hvis du vil undskylde mig, 263 00:10:52,027 --> 00:10:53,727 fortalte Sheldon, at jeg skulle til markedet, 264 00:10:53,729 --> 00:10:56,964 så... Jeg tager nogle af dine ting. 265 00:11:05,941 --> 00:11:07,941 Jeg var aldrig her. 266 00:11:10,713 --> 00:11:13,113 Nogle gange kan du ikke se det, fordi hun er ved siden af Sheldon, 267 00:11:13,115 --> 00:11:15,082 men hun er temmelig underlig. 268 00:11:17,152 --> 00:11:20,020 Okay. Alle tilsluttet. Nu sker det. 269 00:11:20,022 --> 00:11:22,255 Jeg håber, at der ikke er noget der forstyrrer der. 270 00:11:22,257 --> 00:11:24,424 Kan du lide to i et badestamp? 271 00:11:26,395 --> 00:11:28,762 Hold fast. Nu får jeg et billede. 272 00:11:33,002 --> 00:11:34,835 Det er ikke meget at fortsætte. 273 00:11:34,837 --> 00:11:38,138 Åh, det er nok at fortsætte. 274 00:11:39,775 --> 00:11:41,008 Vi kan ikke give op. 275 00:11:41,010 --> 00:11:43,577 Vi er nødt til at finde hende. 276 00:11:43,579 --> 00:11:46,146 Du vil bare finde hende, fordi hun er sød. 277 00:11:46,148 --> 00:11:48,281 Ikke bare fordi hun er sød. 278 00:11:48,283 --> 00:11:49,850 Hun ejer også en temmelig dyr drone, 279 00:11:49,852 --> 00:11:51,952 hvilket betyder at hun har penge og ikke har noget imod at spilde det. 280 00:11:51,954 --> 00:11:54,921 Og jeg... Jeg kan godt lide det i en kvinde. 281 00:11:56,125 --> 00:11:58,558 Ser du noget, der kan hjælpe os med at finde hende? 282 00:11:58,560 --> 00:11:59,893 Hmm, lad mig kigge. 283 00:11:59,895 --> 00:12:01,061 Hun har ørn øjne, 284 00:12:01,063 --> 00:12:03,463 Spotting altid kontinuitetsfejl i film. 285 00:12:03,465 --> 00:12:06,700 (klukker) Det er slet ikke irriterende. 286 00:12:06,702 --> 00:12:08,568 Oh. Der. 287 00:12:08,570 --> 00:12:09,836 Lige der. 288 00:12:09,838 --> 00:12:11,405 Tjek pin på hendes jakke. 289 00:12:11,407 --> 00:12:13,106 Er det ikke fra tegneserien? 290 00:12:13,108 --> 00:12:14,241 Hmm, er det? 291 00:12:14,243 --> 00:12:16,209 Hej, Howard, zoom ind. Oh. 292 00:12:16,211 --> 00:12:19,713 Bøde. Zoome ind. (whooshes) 293 00:12:21,517 --> 00:12:23,216 Ja, jeg ved, du bliver en rysten, 294 00:12:23,218 --> 00:12:25,619 men det er faktisk nyttigt. 295 00:12:27,790 --> 00:12:28,989 Hej. 296 00:12:28,991 --> 00:12:30,724 Hej. Vi er dine naboer fra nedenunder. 297 00:12:30,726 --> 00:12:31,958 Vi har mødt. 298 00:12:32,961 --> 00:12:34,094 Husk? 299 00:12:34,096 --> 00:12:35,996 Jeg inviterede dig til min indkvartering, da jeg flyttede ind. 300 00:12:35,998 --> 00:12:37,597 Oh yeah. Undskyld. 301 00:12:37,599 --> 00:12:39,266 Du ved, det har været en skør par måneder. 302 00:12:39,268 --> 00:12:41,034 Det var for to år siden. 303 00:12:42,871 --> 00:12:46,006 Velkommen til bygningen. Mm-hmm. 304 00:12:46,008 --> 00:12:49,209 Så jeg kører for præsident for lejereforeningen. 305 00:12:49,211 --> 00:12:50,577 Jeg kunne virkelig bruge din stemme. 306 00:12:50,579 --> 00:12:52,279 Du sagde du skulle stoppe med. 307 00:12:52,281 --> 00:12:54,214 Jeg købte en masse mad. 308 00:12:54,216 --> 00:12:56,950 Anyway, møde i morgen. 309 00:12:56,952 --> 00:12:58,318 Vi håber virkelig, du kan gøre det. 310 00:12:58,320 --> 00:13:00,153 Jeg vil være der. Virkelig? 311 00:13:00,155 --> 00:13:02,923 Ja. Du bør købe en masse mad. 312 00:13:04,760 --> 00:13:07,761 Så, jeg kører til præsident for lejerforeningen 313 00:13:07,763 --> 00:13:09,296 og jeg kunne virkelig bruge din stemme. 314 00:13:09,298 --> 00:13:10,430 Uh, hvem er præsident nu? 315 00:13:10,432 --> 00:13:11,765 Uh, Sheldon Cooper. 316 00:13:11,767 --> 00:13:13,200 Du ved, om yay tall 317 00:13:13,202 --> 00:13:15,001 og om yay irriterende. 318 00:13:16,171 --> 00:13:18,371 Så vil du have mig til at stemme imod Sheldon Cooper? 319 00:13:18,373 --> 00:13:19,873 Ja. Du skal bare dukke op på et møde... 320 00:13:19,875 --> 00:13:21,241 Åh nej nej. Ingen kan gøre. 321 00:13:21,243 --> 00:13:23,543 Han har en tilbageholdelsesordre mod mig. 322 00:13:23,545 --> 00:13:25,412 Virkelig? Hvorfor? 323 00:13:25,414 --> 00:13:26,847 Uh, jeg låste ham på taget en gang. 324 00:13:26,849 --> 00:13:29,082 (hvisker): Tre gange. 325 00:13:30,119 --> 00:13:32,018 Så, fru Petrescu, 326 00:13:32,020 --> 00:13:33,653 vi håbede du ville stemme for Leonard 327 00:13:33,655 --> 00:13:35,021 i stedet for at stemme for Sheldon. 328 00:13:35,023 --> 00:13:37,023 Stem Sheldon. 329 00:13:37,025 --> 00:13:39,626 Nej nej. Afstem Leonard. 330 00:13:39,628 --> 00:13:42,162 Ingen stemme Leonard. 331 00:13:42,164 --> 00:13:46,399 Nej. Afstemning Leonard. 332 00:13:46,401 --> 00:13:48,769 Tak skal du have. 333 00:13:52,007 --> 00:13:54,307 Hun har en pin fra din butik. 334 00:13:54,309 --> 00:13:55,642 Ved du hvem hun er? 335 00:13:55,644 --> 00:13:56,977 Åh ja, ja. Det er Cynthia. 336 00:13:56,979 --> 00:13:59,079 Wha... s-så er hun en kunde? 337 00:13:59,081 --> 00:14:01,581 Ja, ja, men jeg har ikke set hende i et stykke tid. 338 00:14:01,583 --> 00:14:03,250 Og før du siger noget, 339 00:14:03,252 --> 00:14:05,585 der er mange grunde, kvinder stopper med at komme her. 340 00:14:05,587 --> 00:14:07,454 Det er ikke bare mig. 341 00:14:07,456 --> 00:14:09,656 Men denne gang... 342 00:14:09,658 --> 00:14:10,891 Det var mig. Ja. 343 00:14:12,027 --> 00:14:15,729 Jeg prøvede et flirtende nyt smil. 344 00:14:19,668 --> 00:14:22,736 Nu bruger jeg ikke ordet 345 00:14:22,738 --> 00:14:26,072 "Ghoulish" meget, men... 346 00:14:26,074 --> 00:14:29,075 Jeg kan bare ikke tænke på et andet ord. 347 00:14:30,112 --> 00:14:32,646 Vent, ved du hvordan du finder hende? 348 00:14:32,648 --> 00:14:35,215 Ja. Jeg synes jeg har hendes adresse på min mailingliste. 349 00:14:35,217 --> 00:14:37,551 Oh. Hej. Lad mig lade dronen komme tilbage til hende. 350 00:14:37,553 --> 00:14:39,352 Tror du, du har et skud? 351 00:14:39,354 --> 00:14:41,354 Hvad hvis hun er gift? Hun er ikke. 352 00:14:41,356 --> 00:14:43,323 Det er meningen at være. 353 00:14:43,325 --> 00:14:44,624 Et lille tip. 354 00:14:44,626 --> 00:14:47,828 Hold dig til de smil, du kender. 355 00:14:52,668 --> 00:14:54,401 Hej. Hvad laver du? 356 00:14:54,403 --> 00:14:57,270 Leonard og Penny forsøger at vende lejere mod mig, 357 00:14:57,272 --> 00:14:59,739 så de er ved at se bare, hvilken form for magt 358 00:14:59,741 --> 00:15:02,209 formanden for lejereforeningen anvender. 359 00:15:03,512 --> 00:15:07,447 "Du skal være mindst denne høje til at bruge vaskemaskine"? 360 00:15:07,449 --> 00:15:11,151 Jeg vil hænge det højere end Leonard. 361 00:15:11,153 --> 00:15:14,054 Og så lugter hans tøj. 362 00:15:14,056 --> 00:15:16,890 Og ingen stemmer for en mand med ildelugtende tøj. 363 00:15:16,892 --> 00:15:18,892 Nej, ikke når der er en perfekt unscented 364 00:15:18,894 --> 00:15:20,227 der pålægges afstemningen. 365 00:15:20,229 --> 00:15:23,230 Sheldon, jeg har en avanceret grad 366 00:15:23,232 --> 00:15:24,698 i studiet af den menneskelige hjerne, 367 00:15:24,700 --> 00:15:27,000 så hvis min forlovede er en rystende lunatisk, 368 00:15:27,002 --> 00:15:29,035 det er lidt af en ting på mit omdømme. 369 00:15:29,037 --> 00:15:32,138 Hvis lederne bare trådte til side 370 00:15:32,140 --> 00:15:34,274 hver gang de ikke havde samtykke fra de styrede, 371 00:15:34,276 --> 00:15:35,308 hvad ville vi have? 372 00:15:35,310 --> 00:15:38,078 Demokrati. 373 00:15:38,947 --> 00:15:40,513 Ikke på mit ur. 374 00:15:45,654 --> 00:15:47,020 Okay. Vær ikke mærkelig. 375 00:15:47,022 --> 00:15:49,322 Vær ikke mærkelig. Vær ikke mærkelig. 376 00:15:49,324 --> 00:15:51,591 (dyb stemme): Hej. 377 00:15:51,593 --> 00:15:54,027 Hej. Du fandt min drone. 378 00:15:54,029 --> 00:15:55,128 (normal stemme): Ja ja. Ja. 379 00:15:55,130 --> 00:15:56,830 Det tog et stykke tid at spore dig ned, 380 00:15:56,832 --> 00:15:59,466 men for at se udseendet på dit ansigt var det det værd. 381 00:15:59,468 --> 00:16:01,601 Åh, det er sødt. 382 00:16:01,603 --> 00:16:03,370 Rajesh. 383 00:16:03,372 --> 00:16:05,071 Cynthia. Åh, fornøjelse at møde dig. 384 00:16:05,073 --> 00:16:07,107 Ligeledes. 385 00:16:07,109 --> 00:16:09,809 Jeg føler mig som om jeg bør give dig en belønning eller noget. 386 00:16:09,811 --> 00:16:11,378 Åh, nej, det behøver du ikke. 387 00:16:11,380 --> 00:16:12,312 Nej, jeg insisterer. 388 00:16:12,314 --> 00:16:13,880 Hvad med dit telefonnummer? 389 00:16:13,882 --> 00:16:16,583 Giv mig din telefon. 390 00:16:20,622 --> 00:16:24,157 Tak. Så jeg vil ringe til dig, Cynthia. 391 00:16:24,159 --> 00:16:26,092 Store, Rajesh. (begge chuckle) 392 00:16:26,094 --> 00:16:27,694 Og tak igen. 393 00:16:27,696 --> 00:16:29,129 Uh, sikkert. 394 00:16:31,767 --> 00:16:33,433 (telefonringe) 395 00:16:33,435 --> 00:16:35,902 Checker bare. 396 00:16:38,040 --> 00:16:39,940 (banker, dør åbner) 397 00:16:39,942 --> 00:16:41,641 Hej sheldon 398 00:16:41,643 --> 00:16:45,845 Vi fandt noget ret interessant. 399 00:16:45,847 --> 00:16:49,449 Huh. Nå det er overraskende. 400 00:16:49,451 --> 00:16:53,253 Jeg har for det første ingen anelse om, hvad de taler om. 401 00:16:53,255 --> 00:16:55,889 Viser sig, da Amy overtog Pennys lejlighed, 402 00:16:55,891 --> 00:16:58,591 Hun blev sat på lejekontrakten, ikke du. 403 00:16:58,593 --> 00:17:00,260 PENNY: Ja, og da jeg flyttede over hallen, 404 00:17:00,262 --> 00:17:02,595 du blev taget ud af lejekontrakten og jeg blev tilføjet. 405 00:17:02,597 --> 00:17:04,664 Nå, hvad siger du? 406 00:17:04,666 --> 00:17:06,800 At Sheldon er ikke teknisk lejere overhovedet 407 00:17:06,802 --> 00:17:09,869 og har derfor ingen stående at være præsident 408 00:17:09,871 --> 00:17:12,973 af lejereforeningen, uanset hvem der stemmer for ham? 409 00:17:13,909 --> 00:17:15,742 Jeg ved ikke, hvordan du fandt ud af det, 410 00:17:15,744 --> 00:17:18,111 men jeg gætter alt på egen hånd. 411 00:17:18,113 --> 00:17:20,647 Så ser ud som vi skal finde ud af 412 00:17:20,649 --> 00:17:22,148 hvem den nye præsident skal være 413 00:17:22,150 --> 00:17:23,750 Jeg udpeger mig selv. Jeg anden det. 414 00:17:23,752 --> 00:17:25,785 Huh. 415 00:17:25,787 --> 00:17:28,989 Nå, som en kvinde i kærlighed, vil jeg stå ved min mand. 416 00:17:28,991 --> 00:17:32,292 Alt for dårlig det er blevet gjort bureaukratisk umuligt. 417 00:17:34,162 --> 00:17:36,896 Nå, det er svært for mig 418 00:17:36,898 --> 00:17:39,566 fordi jeg elsker en juridisk tekniskitet 419 00:17:39,568 --> 00:17:41,001 og det er godt. 420 00:17:41,003 --> 00:17:44,938 Selvom, ikke helt så god som bestemmelsen i Californien loven, 421 00:17:44,940 --> 00:17:47,674 som angiver en person, der optager en bolig 422 00:17:47,676 --> 00:17:51,978 i 30 på hinanden følgende dage bliver en lejer til vilje og som sådan... 423 00:17:51,980 --> 00:17:54,547 Jeg stemmer for Leonard! Du... 424 00:17:54,549 --> 00:17:55,882 Hvad? 425 00:17:55,884 --> 00:17:57,917 Jeg er ked af det, Sheldon. 426 00:17:57,919 --> 00:18:00,854 Med minimal strøm kommer minimal ansvar, 427 00:18:00,856 --> 00:18:03,256 og du kunne ikke klare det. 428 00:18:03,258 --> 00:18:07,227 Du må ikke misquote Spider-Man til mig. 429 00:18:07,229 --> 00:18:08,194 Det er ikke din skyld. 430 00:18:08,196 --> 00:18:10,463 Jeg mener, hvilken mand ikke ville blive forført 431 00:18:10,465 --> 00:18:13,933 ved magten til at bestemme, hvor sent vaskesalen forbliver åben? 432 00:18:13,935 --> 00:18:16,069 Vent, du er grunden til, at jeg var nødt til at komme tilbage 433 00:18:16,071 --> 00:18:17,904 og få mine jeans næste morgen? 434 00:18:19,274 --> 00:18:21,808 Jeg kan ikke tro, du forventer, at jeg skal give op. 435 00:18:23,345 --> 00:18:25,545 Sheldon, det er den amerikanske måde, 436 00:18:25,547 --> 00:18:27,313 den fredelige overførsel af magt. 437 00:18:27,315 --> 00:18:28,748 Jeg ved ikke. 438 00:18:28,750 --> 00:18:30,617 Tænk på Ant-Man. 439 00:18:30,619 --> 00:18:34,187 Jeg tænker altid på Ant-Man. 440 00:18:34,189 --> 00:18:35,588 Michael Douglas havde dragten 441 00:18:35,590 --> 00:18:38,158 og så passerede han det videre til Paul Rudd. 442 00:18:40,062 --> 00:18:41,895 Måske har du ret. 443 00:18:41,897 --> 00:18:43,363 Virkelig? Ant-Man ting? 444 00:18:43,365 --> 00:18:45,432 Sådan har du vundet dig? 445 00:18:45,434 --> 00:18:47,200 Ja. Han fik detaljerne rigtigt. 446 00:18:47,202 --> 00:18:48,768 Sådan bruger du en superhelt. 447 00:18:48,770 --> 00:18:50,437 Mm. 448 00:18:50,439 --> 00:18:53,440 Jeg antager, det er på tide, jeg gik videre til Leonard. 449 00:18:53,442 --> 00:18:55,141 Tak skal du have. Ja tak. 450 00:18:55,143 --> 00:18:57,010 Jeg ved det, det er svært for dig. 451 00:18:57,012 --> 00:18:58,511 Det var det. 452 00:18:58,513 --> 00:18:59,946 Men du ved hvad? 453 00:18:59,948 --> 00:19:01,781 I stedet for at være ansvarlig, 454 00:19:01,783 --> 00:19:04,551 Jeg kan nu være vokal modstand, 455 00:19:04,553 --> 00:19:08,021 kritisere og badgering præsidenten ved hver tur. 456 00:19:08,023 --> 00:19:11,424 Jeg tror du vil være rigtig god i det. 457 00:19:11,426 --> 00:19:13,426 Også mig. 458 00:19:13,428 --> 00:19:17,297 Jeg tror, jeg har lavet en stor fejltagelse. 459 00:19:17,299 --> 00:19:19,365 Også mig. 460 00:19:24,124 --> 00:19:25,791 Kan ikke tro, du fik hendes nummer. 461 00:19:25,793 --> 00:19:27,592 Jeg ved det rigtigt? 462 00:19:27,594 --> 00:19:30,028 Hvor fantastisk ville det være, hvis dette fungerede 463 00:19:30,030 --> 00:19:31,763 og historien om, hvordan jeg mødte min kone 464 00:19:31,765 --> 00:19:34,633 startede med dig og mig i boblebadet sammen. 465 00:19:36,403 --> 00:19:41,239 Nå, gør os begge en tjeneste og start historien senere. 466 00:19:41,241 --> 00:19:42,741 Uanset hvad. 467 00:19:42,743 --> 00:19:44,643 Jeg har en god følelse af denne pige. 468 00:19:44,645 --> 00:19:46,211 Ligesom vi virkelig slog det af. 469 00:19:46,213 --> 00:19:48,146 Stop med at flyve rundt. 470 00:19:48,148 --> 00:19:49,648 Du skal bryde den. 471 00:19:49,650 --> 00:19:51,416 Hvorfor er du ligeglad? 472 00:19:51,418 --> 00:19:54,886 Fordi vi skal give det tilbage til den smukke mystiske pige. 473 00:19:54,888 --> 00:19:56,154 Aw. 474 00:19:56,156 --> 00:19:57,856 Jeg mener, så du, hvor varmt hun var? 475 00:19:57,858 --> 00:20:00,792 Jeg vil gerne få det hele og begynde at lave babyer! 476 00:20:00,794 --> 00:20:03,695 Jeg ved præcis, hvad undertøj 477 00:20:03,697 --> 00:20:06,398 Jeg skal bære på vores første date. 478 00:20:06,400 --> 00:20:07,866 Ingen! 479 00:20:08,958 --> 00:20:15,858 == synkronisering, korrigeret af elderman == @ elder_man