1
00:00:02,330 --> 00:00:04,300
Thầy có một món quà đặc biệt
dành cho các em.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,940
Bạn thân và cũng từng là
bạn cùng phòng của thầy tới đây
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,150
từ Trung Tâm Vũ Trụ Johnson
tại Houston
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,140
để kể cho chúng ta
về chương trình không gian.
5
00:00:11,150 --> 00:00:13,170
Và đúng vậy,
thầy biết các trò đang nghĩ gì.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,260
Bọn thầy từng ở cùng nhau.
7
00:00:15,510 --> 00:00:19,220
Nhưng rồi một người trở thành
nhà khoa học thiên tài ở NASA,
8
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
và một người
thì dạy nhập môn khoa học
9
00:00:21,460 --> 00:00:23,120
ở một trường công cấp ba.
10
00:00:24,130 --> 00:00:25,160
Sao vậy, Sheldon?
11
00:00:25,160 --> 00:00:26,680
Em cũng đang thắc mắc vậy.
12
00:00:27,680 --> 00:00:28,640
Cảm ơn em.
13
00:00:30,170 --> 00:00:32,000
Được rồi, nhiệt liệt chào mừng
14
00:00:32,000 --> 00:00:35,500
người bạn tốt của thầy,
Tiến sĩ Ronald Hodges.
15
00:00:36,570 --> 00:00:37,840
Chào các cháu.
16
00:00:37,840 --> 00:00:40,240
Ta rất vui khi có mặt ở đây.
Và, Hubert, câu trả lời
17
00:00:40,240 --> 00:00:43,690
cho câu hỏi của cậu là,
một người bận học
18
00:00:43,690 --> 00:00:46,530
còn người kia thì mải
theo đuổi các cô nữ sinh cấp ba.
19
00:00:48,380 --> 00:00:49,330
Đúng thế.
20
00:00:49,330 --> 00:00:52,020
Cho rõ ràng,
chúng ta đều đã trên 18.
21
00:00:54,040 --> 00:00:56,790
Chủ đề nói chuyện
của chúng ta hôm nay
22
00:00:56,790 --> 00:01:00,490
là kế hoạch khác của NASA
không liên quan tới tàu vũ trụ.
23
00:01:00,490 --> 00:01:04,160
Những thứ như nhiệm vụ
đặt chân lên sao Hỏa lần đầu.
24
00:01:04,440 --> 00:01:05,360
Mời cháu.
25
00:01:05,370 --> 00:01:07,200
Ngài đã xem phim Aliens chưa?
26
00:01:07,200 --> 00:01:08,630
Ta xem rồi.
27
00:01:08,640 --> 00:01:10,500
Ngài nghĩ nó hay chứ?
28
00:01:13,600 --> 00:01:15,070
Chắc chắn rồi, ta thích nó.
29
00:01:15,080 --> 00:01:16,340
Cháu cũng vây.
30
00:01:17,110 --> 00:01:18,480
Cầu thủ bóng bầu dục, phải không?
31
00:01:18,480 --> 00:01:19,680
Vâng ạ.
32
00:01:21,310 --> 00:01:25,880
Trước khi chúng ta bắt đầu
khám phá hệ mặt trời,
33
00:01:25,890 --> 00:01:28,490
chúng ta có vài vấn đề nhỏ
phải giải quyết.
34
00:01:28,490 --> 00:01:29,950
Vấn đề lớn nhất là,
35
00:01:29,950 --> 00:01:35,190
mỗi lần phóng tàu vũ trụ
tốn hàng trăm triệu đô tiền thuế.
36
00:01:35,630 --> 00:01:36,830
Thôi xong con ong.
37
00:01:37,220 --> 00:01:39,080
- Mời cháu.
- Nếu muốn tiết kiệm tiền
38
00:01:39,080 --> 00:01:40,910
tại sao không
hạ cánh trên tên lửa đẩy
39
00:01:40,910 --> 00:01:43,200
thay vì để chúng rơi xuống biển?
40
00:01:44,930 --> 00:01:48,530
Đó là một ý kiến hay,
nhưng về mặt kỹ thuật thì không thể.
41
00:01:48,530 --> 00:01:49,760
Sao lại không thể ạ?
42
00:01:51,750 --> 00:01:54,020
Nó khó giải thích lắm.
43
00:01:54,020 --> 00:01:55,550
Các phép toán khá phức tạp.
44
00:01:55,550 --> 00:01:57,150
Có thể cháu có thể giúp ngài đó.
45
00:01:59,050 --> 00:02:01,150
Ta cá là cháu có thể.
46
00:02:02,110 --> 00:02:02,910
Ta cá vậy.
47
00:02:02,910 --> 00:02:06,350
Ta sẽ cho cháu cái này.
Đây là miếng dán NASA.
48
00:02:06,350 --> 00:02:09,150
Sao cháu không bảo mẹ
khâu nó lên cặp sách nhỉ?
49
00:02:09,440 --> 00:02:12,730
Giờ thì, ai muốn biết làm thế nào
các phi hành gia tắm rửa?
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,200
- Cháu. Cháu nữa.
- Ồ, được rồi.
51
00:02:14,200 --> 00:02:16,470
Trong suốt thời gian du hành,
các du hành gia
52
00:02:16,470 --> 00:02:17,700
đều mặc tã.
53
00:02:17,700 --> 00:02:20,180
Mọi người thường hỏi
tại sao tôi chọn
54
00:02:20,190 --> 00:02:23,130
theo đuổi sự nghiệp
vật lý lý thuyết.
55
00:02:23,770 --> 00:02:25,640
Tôi thường trả lời rằng
56
00:02:25,640 --> 00:02:28,960
tôi muốn làm sáng tỏ
những hoạt động bên trong vũ trụ.
57
00:02:28,960 --> 00:02:29,850
Có thể khi
58
00:02:29,850 --> 00:02:32,550
Thuyền trưởng Kirk nói,
"Mạnh dạn lên,"
59
00:02:32,550 --> 00:02:34,790
anh ta ý nói đến
một trong số chúng, phải không?
60
00:02:34,790 --> 00:02:36,350
Nhưng câu trả lời thực sự là
61
00:02:36,360 --> 00:02:39,240
tôi muốn chứng minh
cái tên ngớ ngẩn này đã sai.
62
00:02:39,240 --> 00:02:40,630
Đúng thế.
Đưa tôi lên, Potty!
63
00:02:42,370 --> 00:02:45,220
♪ Không ai mạnh mẽ như ta ♪
64
00:02:45,550 --> 00:02:48,000
♪ Ta có thể dời non lấp biển ♪
65
00:02:48,170 --> 00:02:51,000
♪ Ta có thể giải cứu thế giới ♪
66
00:02:51,020 --> 00:02:54,570
♪ Ta chính là cậu nhóc siêu đẳng ♪
67
00:02:54,570 --> 00:02:57,020
S01E06: Miếng Dán,
Bộ Điều Biến, và thuốc Zantac
68
00:02:57,020 --> 00:02:59,450
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
69
00:03:00,410 --> 00:03:02,510
Hôm nay mẹ đã gặp luật sư.
70
00:03:02,710 --> 00:03:03,440
Tại sao?
71
00:03:03,600 --> 00:03:06,120
Mẹ đang soạn di chúc.
72
00:03:06,120 --> 00:03:07,640
Chúng con sẽ nhớ mẹ.
73
00:03:07,640 --> 00:03:08,320
George.
74
00:03:08,330 --> 00:03:10,960
Đừng lo.
Mẹ không để lại gì cho nó.
75
00:03:11,280 --> 00:03:12,290
Bà sắp chết sao?
76
00:03:12,290 --> 00:03:13,790
Ai cũng đều sắp chết,
cháu yêu à.
77
00:03:13,790 --> 00:03:15,060
Ngay từ khoảnh khắc
chúng ta sinh ra,
78
00:03:15,060 --> 00:03:17,100
mọi thứ trượt vào bóng tối.
79
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
Trừ khi bà bị ma cà rồng cắn.
80
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
Chà, cái đó thì khỏi nói.
81
00:03:24,040 --> 00:03:27,130
Con không muốn chết.
Con mới hôn một bạn nam.
82
00:03:27,130 --> 00:03:28,070
Cái gì?
83
00:03:28,070 --> 00:03:30,610
Bình tĩnh đi mẹ.
Từ lâu rồi.
84
00:03:31,750 --> 00:03:33,080
Em thấy thư giãn chứ?
85
00:03:33,730 --> 00:03:36,080
Shelly, con chưa ăn tí nào.
86
00:03:36,220 --> 00:03:37,320
Con ổn chứ?
87
00:03:37,910 --> 00:03:40,120
Vâng. Con chỉ đang nghĩ.
88
00:03:40,480 --> 00:03:41,750
Về cái gì thế, con yêu?
89
00:03:41,750 --> 00:03:45,380
Tỉ lệ dài - rộng tối ưu
để tên lửa có thể tái sử dụng.
90
00:03:46,240 --> 00:03:49,040
Bà vừa nghĩ y chang như thế.
91
00:03:49,040 --> 00:03:50,220
Thật ạ?
92
00:03:50,600 --> 00:03:52,440
Ôi, cháu yêu,
bà yêu cháu rất nhiều.
93
00:04:15,800 --> 00:04:17,090
Muộn rồi.
Con còn làm gì thế?
94
00:04:17,090 --> 00:04:19,160
Con đang tính hàm hyperbolic
95
00:04:19,160 --> 00:04:21,000
để cho tên lửa vòng trở lại.
96
00:04:21,220 --> 00:04:22,230
Cần bố giúp gì không?
97
00:04:23,400 --> 00:04:24,260
Cái gì ạ?
98
00:04:24,560 --> 00:04:27,940
Bố đùa thôi.
Tắt đèn và đi ngủ đi.
99
00:04:27,940 --> 00:04:29,170
- Nhưng...
- Ngay lập tức.
100
00:04:34,410 --> 00:04:36,510
Bố ơi, chúng ta mua
một cái máy tính được không?
101
00:04:36,910 --> 00:04:39,210
Con tính thuế của gia đình mình.
Con nghĩ sao?
102
00:04:39,730 --> 00:04:41,210
Thôi bỏ đi ạ.
103
00:04:41,840 --> 00:04:42,910
Ngủ ngon.
104
00:05:13,820 --> 00:05:14,550
Bà ơi?
105
00:05:17,730 --> 00:05:20,350
Cháu yêu,
ta có thể giúp gì cho cháu?
106
00:05:20,520 --> 00:05:23,450
Bà dự định để lại cho cháu
bao nhiêu tiền khi bà mất ạ?
107
00:05:23,460 --> 00:05:25,370
Rất vui khi được nói chuyện với cháu.
108
00:05:27,170 --> 00:05:28,280
Bà ngoại ơi?
109
00:05:29,770 --> 00:05:31,260
Muốn thử lại lần nữa không?
110
00:05:31,260 --> 00:05:32,650
Cháu cần mua một cái máy tính
111
00:05:32,650 --> 00:05:35,170
để tính phương trình Navier-Stokes.
112
00:05:36,170 --> 00:05:37,870
Bao nhiêu tiền một cái máy tính?
113
00:05:37,870 --> 00:05:40,270
Một cái máy tính Apple ngon
thì khoảng 2,000 đô.
114
00:05:40,270 --> 00:05:42,740
Nhưng cái cháu cần giá 3 triệu đô.
115
00:05:43,860 --> 00:05:45,850
Để xem bà có gì trong hầm mộ.
116
00:05:50,150 --> 00:05:53,040
Chín đô và...
117
00:05:56,080 --> 00:05:58,610
Nhìn này...
một đồng peso.
118
00:06:00,710 --> 00:06:02,330
Nó ấm này.
119
00:06:09,260 --> 00:06:10,730
Xin chào First National Bank,
120
00:06:10,730 --> 00:06:13,000
tôi muốn nói chuyện
với nhân viên cho vay
121
00:06:13,000 --> 00:06:15,810
về việc thế chấp lần 2
căn nhà của tôi.
122
00:06:16,370 --> 00:06:18,400
Tôi là Sheldon Lee Cooper.
123
00:06:19,060 --> 00:06:20,280
Chắc chắn rồi, tôi sẽ giữ máy.
124
00:06:21,420 --> 00:06:23,330
Mình ghét nhạc chờ.
125
00:06:23,860 --> 00:06:24,980
Xin chào.
126
00:06:24,980 --> 00:06:27,520
Vâng, chị có thể giúp tôi,
Dorothy Fitzpatrick.
127
00:06:27,520 --> 00:06:31,060
Tôi muốn nói về việc
thế chấp lần hai.
128
00:06:31,570 --> 00:06:33,790
Tôi 9 tuổi.
Sao chị lại hỏi vậy?
129
00:06:34,660 --> 00:06:37,240
Đó là phân biệt tuổi tác, Dorothy,
130
00:06:37,240 --> 00:06:39,130
nhưng tôi sẵn lòng
bỏ qua cho chị.
131
00:06:40,570 --> 00:06:43,770
Tôi vui khi chị nghĩ tôi dễ thương,
nhưng tôi đang nghiêm túc đó.
132
00:06:43,770 --> 00:06:46,080
Tôi cần tiền để mua máy tính.
133
00:06:46,370 --> 00:06:48,440
Không, ngôi nhà
không đứng tên của tôi.
134
00:06:48,440 --> 00:06:50,490
Tôi 9 tuổi.
Chúng ta vừa nói về điều đó.
135
00:06:50,880 --> 00:06:53,270
Tôi tính toán
các khoản thuế cho bố mẹ,
136
00:06:53,270 --> 00:06:54,800
và nếu thắt lưng buộc bụng,
137
00:06:54,800 --> 00:06:56,850
chúng tôi sẽ có đủ vốn
cho khoản vay.
138
00:06:56,850 --> 00:06:58,950
Sheldon,
con đang nói chuyện với ai thế?
139
00:06:58,950 --> 00:07:00,400
Dorothy Fitzpatrick.
140
00:07:00,690 --> 00:07:02,120
Dorothy Fitzpatrick là ai?
141
00:07:02,120 --> 00:07:03,820
Một người bạn mới ở trường à?
142
00:07:03,820 --> 00:07:07,020
Cô ấy là nhân viên cho vay
ở First National Bank tại Medford.
143
00:07:07,030 --> 00:07:08,420
Sao con lại nói chuyện với cô ấy?
144
00:07:08,750 --> 00:07:09,990
Mẹ có thể đợi chút không?
145
00:07:09,990 --> 00:07:12,400
Con đang cố thương lượng
các điều khoản thuận lợi.
146
00:07:12,620 --> 00:07:14,050
Xin chào. Dorothy?
147
00:07:19,680 --> 00:07:22,040
Này, sao cậu không đến lớp toán?
148
00:07:22,040 --> 00:07:24,710
Cái ông từ NASA
đối xử với tớ như trẻ con,
149
00:07:24,710 --> 00:07:26,780
và tớ cần chứng mình
ông ta đã sai.
150
00:07:26,780 --> 00:07:28,250
Cậu là trẻ con mà.
151
00:07:28,250 --> 00:07:29,910
Liệu hồn đấy, anh bạn.
152
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Cô Ingram có buồn
khi tớ không đi học không?
153
00:07:33,800 --> 00:07:35,250
Thực tế thì,
cô có vẻ hạnh phúc.
154
00:07:35,250 --> 00:07:36,620
Thậm chí cô còn nhảy nữa.
155
00:07:36,910 --> 00:07:38,720
Cậu biết ai
có bộ điều giải không?
156
00:07:38,730 --> 00:07:41,230
Tớ nghĩ Radio Shack có một chiếc.
Tại sao?
157
00:07:41,230 --> 00:07:43,400
Tớ cần tính toán
các tỷ số lực đẩy - trọng lực
158
00:07:43,400 --> 00:07:46,460
từ máy chủ FTP
tại Trung tâm Vũ trụ Johnson.
159
00:07:46,470 --> 00:07:47,430
Sau đó thì sao?
160
00:07:47,430 --> 00:07:49,570
Sau đó tớ cho gã đến từ NASA
thấy việc tớ làm
161
00:07:49,570 --> 00:07:51,880
và cười khi ông ta
cầu xin sự thương xót.
162
00:07:52,200 --> 00:07:54,770
Cậu biết không,
thi thoảng cậu như siêu nhân ý.
163
00:07:54,770 --> 00:07:55,940
Yên lặng nào!
164
00:07:56,460 --> 00:07:59,140
Điều đó hiệu quả hơn
khi cậu thay đổi giọng đó.
165
00:08:01,950 --> 00:08:02,860
Yên lặng.
166
00:08:04,650 --> 00:08:07,030
Mẹ có thể đưa con
đến Radio Shack được không?
167
00:08:07,330 --> 00:08:08,520
Hôm nay không được rồi.
168
00:08:08,520 --> 00:08:11,320
Mẹ phải đi mua đồ
rồi nấu bữa tối.
169
00:08:11,320 --> 00:08:13,220
Nhưng chuyện này quan trọng.
170
00:08:13,680 --> 00:08:15,620
Mẹ xin lỗi.
Có thể vào cuối tuần nhé.
171
00:08:15,880 --> 00:08:17,090
Như thế lâu lắm.
172
00:08:17,100 --> 00:08:18,830
Sheldon, mẹ nói không rồi.
173
00:08:18,830 --> 00:08:21,390
- Nhưng, mẹ...
- Không nói thêm nữa.
174
00:08:23,220 --> 00:08:24,170
Sao?
175
00:08:24,750 --> 00:08:26,410
Tao không thể hạnh phúc sao?
176
00:08:29,880 --> 00:08:31,240
Mẹ, đi mà!
177
00:08:31,240 --> 00:08:32,990
Sheldon Lee, mẹ nói không.
178
00:08:33,200 --> 00:08:34,980
Tao vẫn thấy hạnh phúc.
179
00:08:37,333 --> 00:08:39,420
Năn nỉ mà, mẹ!
Mẹ không công bằng!
180
00:08:39,420 --> 00:08:40,970
- Không.
- Nhưng con thực sự cần chúng
181
00:08:40,970 --> 00:08:42,155
để tính tỷ số lực đẩy - trọng lực.
182
00:08:42,155 --> 00:08:43,666
Con không thấy
mẹ đang nấu ăn à?
183
00:08:43,666 --> 00:08:45,333
Vậy hãy đưa con đi sau bữa tối.
184
00:08:45,333 --> 00:08:47,860
Đủ rồi! Mẹ sẽ không
đưa con đi đâu tối nay.
185
00:08:49,155 --> 00:08:50,330
Không lấy gì làm tự hào,
186
00:08:50,330 --> 00:08:53,177
nhưng là một đứa trẻ,
tôi dễ trở nên...
187
00:08:53,177 --> 00:08:54,730
khó chịu.
188
00:08:54,730 --> 00:08:56,340
Lạy chúa!
189
00:08:56,770 --> 00:08:58,530
Xin lỗi vì bạn phải nghe điều đó.
190
00:09:04,870 --> 00:09:08,140
Cuối cùng
ta cũng làm nó bình tĩnh lại.
191
00:09:08,150 --> 00:09:09,640
Mẹ làm cách nào vậy?
192
00:09:09,650 --> 00:09:12,880
Dễ thôi. Ôm thằng bé
và một ít siro ho.
193
00:09:12,880 --> 00:09:13,577
Mẹ!
194
00:09:13,688 --> 00:09:16,260
Thằng bé đâu có
vận hành máy móc nặng.
195
00:09:16,466 --> 00:09:18,520
Chúng ta không thể tiếp tục
cư xử như vậy.
196
00:09:18,933 --> 00:09:20,020
Phải cấm túc thằng bé.
197
00:09:20,020 --> 00:09:23,290
Bằng cách nào? Nếu anh nói
"Không ra ngoài chơi," nó nói, "Cảm ơn."
198
00:09:23,290 --> 00:09:24,844
Chúng ta cần làm gì đó.
199
00:09:24,844 --> 00:09:27,244
Đó chỉ là cơn cáu giận.
Trẻ con thường làm vậy.
200
00:09:27,244 --> 00:09:28,930
Mẹ từng phạt con suốt ngày.
201
00:09:28,930 --> 00:09:31,330
Chuyện đó khác nhau.
Con là đứa trẻ phiền phức.
202
00:09:32,080 --> 00:09:34,100
Không Radio Shack
trong vòng ít nhất một tháng.
203
00:09:34,577 --> 00:09:35,500
Nghe được đó.
204
00:09:35,510 --> 00:09:36,640
Để anh đi nói với thằng bé.
205
00:09:36,640 --> 00:09:38,510
Mẹ muốn đợi
và nói với nó vào ngày mai.
206
00:09:38,510 --> 00:09:40,640
Giờ thằng bé đang hơi khó tính.
207
00:09:44,911 --> 00:09:46,333
Ngủ ngon.
208
00:09:47,000 --> 00:09:48,780
Bà ấy đánh thuốc ngủ con chúng ta.
209
00:09:49,444 --> 00:09:52,920
Điều đó bắt đầu một tháng dài nhất
trong cuộc đời tôi.
210
00:09:54,740 --> 00:09:58,600
Không có khả năng lấy được
tỷ số lực đẩy - trọng lượng,
211
00:09:58,610 --> 00:10:02,022
nỗ lực hạ nhục
nhà khoa học NASA của tôi
212
00:10:02,022 --> 00:10:03,230
bị dừng lại.
213
00:10:03,230 --> 00:10:04,470
Mẹ.
214
00:10:05,177 --> 00:10:06,400
Chuyện gì thế?
215
00:10:06,666 --> 00:10:08,540
Sheldon bị sao ý.
216
00:10:10,590 --> 00:10:13,260
Chuyện gì thế, con yêu?
Con bị đau bụng à?
217
00:10:13,270 --> 00:10:14,610
Con nghĩ con bị viêm loét.
218
00:10:14,933 --> 00:10:15,911
Đừng ngớ ngẩn vậy chứ.
219
00:10:15,911 --> 00:10:17,890
- Chắc ăn phải thứ gì đó thôi.
- Không.
220
00:10:17,890 --> 00:10:20,650
Các triệu chứng
phù hợp với bệnh viêm loét.
221
00:10:20,933 --> 00:10:22,280
Shelly, có nhớ lần con nghĩ
222
00:10:22,290 --> 00:10:25,220
con bị bệnh phong,
và nó chỉ là một miếng da khô?
223
00:10:25,220 --> 00:10:28,290
Hay khi con nghĩ bị gút?
Hoặc tăng sinh tuyến tiền liệt?
224
00:10:28,290 --> 00:10:29,530
Hoặc bệnh bò điên?
225
00:10:29,530 --> 00:10:30,900
Đó là phần con thích.
226
00:10:30,900 --> 00:10:32,622
Lần này thì khác.
227
00:10:33,911 --> 00:10:35,870
Có lẽ chúng ta nên
đưa thằng bé đến bệnh viện.
228
00:10:37,488 --> 00:10:40,070
Hãy nghe lời mẹ...
Bệnh viêm loét nghiêm trọng đó.
229
00:10:41,320 --> 00:10:44,570
Tôi chưa bao giờ gặp
trường hợp nào ở tuổi nhỏ như vậy,
230
00:10:44,580 --> 00:10:47,510
nhưng con anh chị bị viêm loét.
231
00:10:47,777 --> 00:10:48,680
Cảm ơn bác sĩ.
232
00:10:48,680 --> 00:10:50,180
Sao điều đó có thể xảy ra được?
233
00:10:50,180 --> 00:10:52,510
Có một số nguyên nhân.
234
00:10:52,800 --> 00:10:56,050
Gần đây thằng bé liệu có chịu
một số áp lực bất thường không?
235
00:10:56,050 --> 00:10:58,690
Vâng. Mẹ không đưa cháu
đến Radio Shack.
236
00:10:58,690 --> 00:10:59,990
Ra ngoài đợi đi.
237
00:10:59,990 --> 00:11:01,560
Cháu có nghe
một vài nghiên cứu thú vị
238
00:11:01,560 --> 00:11:02,930
về điều trị viêm loét
239
00:11:02,930 --> 00:11:04,290
với kháng sinh.
240
00:11:04,300 --> 00:11:05,260
Đi ra ngoài ngay.
241
00:11:07,080 --> 00:11:08,940
Và bố ngạc nhiên
khi con bị viêm loét.
242
00:11:08,940 --> 00:11:10,977
Ta ngạc nhiên sao ta không bị đó.
243
00:11:13,355 --> 00:11:14,300
Radio Shack hả?
244
00:11:14,688 --> 00:11:17,777
Thằng bé đang tìm cách giúp
NASA hạ cánh tên lửa.
245
00:11:17,880 --> 00:11:19,810
Ồ, điều đó thật tuyệt vời.
246
00:11:19,810 --> 00:11:21,810
Thằng bé đang làm việc rất nhiều.
247
00:11:22,866 --> 00:11:24,050
Được rồi.
248
00:11:24,050 --> 00:11:26,820
Không cho cu cậu
ăn đồ cay một thời gian,
249
00:11:26,820 --> 00:11:29,190
và tôi sẽ viết một đơn thuốc
cho Zantac.
250
00:11:29,577 --> 00:11:30,650
Nó có hút thuốc không?
251
00:11:31,111 --> 00:11:33,090
Tất nhiên là không.
Nó mới 9 tuổi.
252
00:11:33,090 --> 00:11:34,790
Tôi bắt đầu hút
khi bằng tuổi thằng bé.
253
00:11:34,790 --> 00:11:36,760
Nhưng chỉ khi tôi say.
254
00:11:39,133 --> 00:11:40,288
Cái quái...?
255
00:11:44,822 --> 00:11:46,488
Sheldon! Con làm gì thế?
256
00:11:46,488 --> 00:11:49,190
Con cần chút thời gian.
Mấy thứ này chậm quá.
257
00:11:51,110 --> 00:11:52,780
Đây là gia đình bác ạ?
258
00:11:52,780 --> 00:11:54,220
Họ đáng yêu đó.
259
00:12:00,890 --> 00:12:02,480
- Mẹ.
- Cái gì?
260
00:12:02,711 --> 00:12:04,630
Sheldon lại bị sao ý.
261
00:12:04,630 --> 00:12:07,200
Tìm ra rồi!
262
00:12:08,222 --> 00:12:09,060
Một đêm.
263
00:12:09,355 --> 00:12:10,770
Anh muốn ngủ một đêm.
264
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
Ồ. Chào mẹ.
265
00:12:20,270 --> 00:12:23,955
Sau khi nghiên cứu của tôi hoàn thành
và vết loét đã được khâu,
266
00:12:23,955 --> 00:12:27,100
tất cả việc còn lại là
gửi chúng đến NASA
267
00:12:27,110 --> 00:12:30,650
và trở thành
nhà khoa học Mỹ được yêu thích.
268
00:12:34,220 --> 00:12:35,580
Và tôi đợi...
269
00:12:39,666 --> 00:12:41,066
và đợi...
270
00:12:44,288 --> 00:12:45,690
và đợi...
271
00:12:56,022 --> 00:12:57,111
và đợi.
272
00:13:01,266 --> 00:13:03,350
Sheldon lại bị sao ấy.
273
00:13:03,350 --> 00:13:04,450
Gì nữa đây?
274
00:13:04,460 --> 00:13:07,430
Người ở NASA
không phản hồi lại thằng bé.
275
00:13:07,430 --> 00:13:09,890
Mệt quá.
Anh chịu đựng đủ rồi.
276
00:13:10,311 --> 00:13:11,733
Sheldon, dậy đi.
277
00:13:12,000 --> 00:13:13,377
Để làm gì?
278
00:13:15,130 --> 00:13:16,777
Chúng ta sẽ thăm Houston một chuyến.
279
00:13:17,822 --> 00:13:18,690
Thật ạ?
280
00:13:19,155 --> 00:13:19,860
Ừ.
281
00:13:20,822 --> 00:13:22,755
Bố con mình
sẽ cho mấy thằng nhãi đó
282
00:13:22,755 --> 00:13:23,770
biết lễ độ.
283
00:13:25,044 --> 00:13:29,280
Tôi thường thấy bố
là người lạ và khó hiểu,
284
00:13:29,511 --> 00:13:32,940
nhưng thời khắc ấy,
tôi yêu ông ấy hơn bao giờ hết.
285
00:13:41,380 --> 00:13:44,080
Tại sao con không được ở nhà?
286
00:13:44,080 --> 00:13:46,790
Vì đây là chuyến đi gia đình.
287
00:13:46,790 --> 00:13:48,420
Ít nhất hãy cho con lái xe.
288
00:13:48,420 --> 00:13:50,370
Mẹ con nói vui vẻ,
chứ không phải là bi thảm.
289
00:13:51,630 --> 00:13:53,377
Ghé vào trang trại đà điểu đi.
290
00:13:53,377 --> 00:13:54,066
Hay đó.
291
00:13:54,066 --> 00:13:56,130
Chúng ta có thể cưỡi
và sau đó ăn chúng.
292
00:13:56,130 --> 00:13:57,460
Không dừng lại ở đâu cả.
293
00:13:57,460 --> 00:13:59,777
Chúng ta tới Houston
để làm rõ vấn đề cho em trai con
294
00:13:59,777 --> 00:14:01,170
sau đó là về nhà.
295
00:14:01,444 --> 00:14:03,100
Shelly, con ổn chứ?
296
00:14:03,555 --> 00:14:05,740
Vâng. Con chỉ hy vọng
không bị say xe.
297
00:14:05,740 --> 00:14:07,810
Con muốn bố tạt vào lề không?
298
00:14:07,977 --> 00:14:09,111
Con sẽ ổn thôi.
299
00:14:10,600 --> 00:14:13,800
Trời ơi,
nó dính lên giày con rồi!
300
00:14:14,044 --> 00:14:16,600
Vì Chúa, ai đó mở cửa xe đi.
301
00:14:26,066 --> 00:14:26,866
Tôi không có ý thô lỗ,
302
00:14:26,866 --> 00:14:28,090
nhưng chúng tôi đã đợi cả tiếng
303
00:14:28,090 --> 00:14:29,830
- để gặp sếp cô rồi.
- Tôi xin lỗi, thưa ngài,
304
00:14:29,830 --> 00:14:32,666
- nhưng ngài không có hẹn trước.
- Chúng tôi không có hẹn trước
305
00:14:32,666 --> 00:14:34,830
vì mỗi lần tôi gọi,
đều bị giữ máy.
306
00:14:34,840 --> 00:14:38,700
Tôi chắc rằng giáo sư Hodges
sẽ gặp ngài sớm nhất có thể.
307
00:14:41,622 --> 00:14:43,680
- Chúng ta cần làm gì?
- Anh không biết.
308
00:14:44,044 --> 00:14:46,622
Anh đoán chúng ta phải
kiên nhẫn và đợi...
309
00:14:46,622 --> 00:14:47,730
Kệ đi!
310
00:14:47,730 --> 00:14:49,755
Xin lỗi ngài,
ngài không thể cứ thế...
311
00:14:49,755 --> 00:14:51,180
Được rồi, đây là thỏa thuận.
312
00:14:51,180 --> 00:14:53,080
Con tôi bị viêm loét vì ông,
313
00:14:53,080 --> 00:14:55,155
hoặc là ông gặp nó nghiêm túc,
314
00:14:55,155 --> 00:14:56,888
hoặc là ông gặp rắc rối với tôi.
315
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
Vâng, thưa ngài.
316
00:14:59,860 --> 00:15:02,933
Janice, sao cô không
đưa cậu bé vào đây?
317
00:15:03,100 --> 00:15:04,490
Luôn nhé.
318
00:15:06,800 --> 00:15:08,888
Ông ấy gặp cháu ngay đây.
319
00:15:09,733 --> 00:15:11,260
Cố lên, cháu yêu.
320
00:15:19,755 --> 00:15:20,740
Và đây...
321
00:15:21,280 --> 00:15:23,400
gần điểm xa nhất,
chúng ta chống rung động cơ
322
00:15:23,400 --> 00:15:24,620
để dùng hết mô-men xoắn
323
00:15:24,620 --> 00:15:26,720
thứ mà giúp thực hiện một động tác
324
00:15:26,720 --> 00:15:29,500
để lật tên lửa một góc 180 độ
325
00:15:30,940 --> 00:15:33,320
Chà. Thật ấn tượng.
326
00:15:33,710 --> 00:15:35,311
Cảm ơn cháu rất nhiều
đã dành thời gian...
327
00:15:35,310 --> 00:15:36,222
Cháu chưa xong.
328
00:15:37,177 --> 00:15:38,370
Vậy hả.
329
00:15:38,370 --> 00:15:39,900
Ta xin lỗi.
330
00:15:39,900 --> 00:15:41,300
Không cần phải nói,
331
00:15:41,300 --> 00:15:45,111
chúng ta sử dụng bộ điều khiển
để làm giảm sự khuếch tán
332
00:15:45,111 --> 00:15:46,800
đến địa điểm hạ cánh.
333
00:15:48,155 --> 00:15:49,200
Còn gì nữa không?
334
00:15:49,210 --> 00:15:51,844
Vâng. Cháu muốn một cốc nước.
335
00:15:51,844 --> 00:15:53,690
Đã đến giờ uống thuốc.
336
00:15:59,688 --> 00:16:01,020
Thằng bé vào lâu quá rồi.
337
00:16:01,280 --> 00:16:02,822
Nếu chủ đề là khoa học,
338
00:16:02,822 --> 00:16:05,160
thằng bé có thể
thực sự là Chatty Patty.
339
00:16:05,444 --> 00:16:06,288
Chán quá.
340
00:16:06,280 --> 00:16:07,933
- Em cũng thế.
- Này.
341
00:16:08,500 --> 00:16:11,100
Một ngày nào đó sẽ có người
viết sách về Sheldon.
342
00:16:11,100 --> 00:16:13,330
Các cháu không muốn
trở thành một chương
343
00:16:13,330 --> 00:16:16,850
về việc đã yêu thương
và ủng hộ như thế nào sao?
344
00:16:16,850 --> 00:16:18,720
Chẳng quan tâm.
Cháu sẽ không đọc đâu.
345
00:16:21,555 --> 00:16:23,533
Đây quả là bước đột phá.
346
00:16:23,530 --> 00:16:25,222
Cảm ơn bác.
Và...?
347
00:16:26,044 --> 00:16:27,000
Và...?
348
00:16:27,000 --> 00:16:29,150
Cháu cứ nghĩ là bác muốn xin lỗi.
349
00:16:30,622 --> 00:16:31,600
Tại sao?
350
00:16:31,600 --> 00:16:34,111
Bác đã cố làm cháu im lặng
với miếng vá.
351
00:16:34,777 --> 00:16:37,090
À thì... ta đưa cho tất cả mà.
352
00:16:37,100 --> 00:16:38,990
Và Sheldon, cháu phải hiểu là,
353
00:16:38,990 --> 00:16:42,390
dù tính toán của cháu
về mặt lý thuyết là chính xác,
354
00:16:42,822 --> 00:16:45,930
Nhưng chúng ta không có khả năng
và kỹ thuật để thực hiên.
355
00:16:45,930 --> 00:16:47,860
Vậy là cháu đi trước thời đại?
356
00:16:47,977 --> 00:16:50,977
Ừ... rõ ràng là vậy.
357
00:16:51,733 --> 00:16:53,640
Được thôi,
gọi cho cháu khi bác bắt kịp.
358
00:16:55,466 --> 00:16:57,000
Về được rồi.
359
00:17:10,155 --> 00:17:13,040
Tôi thường suy ngẫm
về những thứ có thể xảy ra
360
00:17:13,050 --> 00:17:15,690
nếu ngày đó
bố không bênh vực tôi.
361
00:17:15,955 --> 00:17:17,466
Liệu tôi có tiếp tục trở thành
362
00:17:17,466 --> 00:17:19,660
một nhà vật lý lý thuyết
đẳng cấp thế giới,
363
00:17:19,670 --> 00:17:23,180
hay chỉ là
nhà vật lý lý thuyết tầm thường?
364
00:17:23,180 --> 00:17:23,888
Bố ơi?
365
00:17:24,300 --> 00:17:25,288
Sao con?
366
00:17:26,155 --> 00:17:27,420
Cảm ơn bố.
367
00:17:29,044 --> 00:17:29,977
Không có gì.
368
00:17:33,066 --> 00:17:35,044
Chúng ta thực sự tự hào về con.
369
00:17:36,733 --> 00:17:39,350
- Mẹ có tự hào về con và Georgie không?
- Tất nhiên rồi.
370
00:17:39,350 --> 00:17:40,288
Đúng đấy.
371
00:17:40,777 --> 00:17:41,866
Về cái gì?
372
00:17:42,000 --> 00:17:43,900
Dừng lại được rồi đấy.
373
00:17:54,386 --> 00:17:56,888
Ngày 8 tháng 4 năm 2016
374
00:18:01,660 --> 00:18:03,044
{\a6}Lần đầu tiên,
375
00:18:03,044 --> 00:18:06,290
{\a6}SpaceX đã hạ cánh thành công
tên lửa Falcon 9,
376
00:18:06,310 --> 00:18:08,400
{\a6}tàu không người lái
ở Đại Tây Dương.
377
00:18:14,310 --> 00:18:17,040
{\a6}Nhà sáng lập SpaceX
Elon Musk đã gọi sự kiện này
378
00:18:17,040 --> 00:18:19,786
{\a6}là "cột mốc đáng kinh ngạc
trong lịch sử không gian."
379
00:18:27,711 --> 00:18:29,970
Elon, phóng viên CNN
đến để gặp anh.
380
00:18:29,970 --> 00:18:30,710
Chờ chút.
381
00:18:34,377 --> 00:18:35,400
Cho anh ta vào.
382
00:18:42,080 --> 00:18:47,300
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn