1
00:00:02,488 --> 00:00:05,756
En simil sammenligner
direkte to ting,
2
00:00:05,824 --> 00:00:08,574
ved hjælp af ordene "som" og "som".
3
00:00:08,793 --> 00:00:10,598
"Jeg sov som en log."
4
00:00:10,824 --> 00:00:12,746
"Jeg er sulten som en hest."
5
00:00:13,184 --> 00:00:15,035
"Din kærlighed er som
dårlig medicin."
6
00:00:15,262 --> 00:00:16,301
Nemlig.
7
00:00:16,394 --> 00:00:17,691
Det er Bon Jovi.
8
00:00:18,113 --> 00:00:19,162
Okay.
9
00:00:19,230 --> 00:00:20,637
Hans hår er fantastisk.
10
00:00:20,894 --> 00:00:22,108
Komme videre.
11
00:00:22,176 --> 00:00:25,035
Metaforer er forskellige
fra lignende.
12
00:00:27,847 --> 00:00:30,051
Jeg er blevet kaldt en germophobe,
13
00:00:30,121 --> 00:00:33,318
men jeg finder en enkelt
nyser acceptabel.
14
00:00:33,457 --> 00:00:35,728
Det kan skyldes
støv, allergier...
15
00:00:35,837 --> 00:00:38,732
Virkelig, uanset
næsesirriterende flyder din båd.
16
00:00:39,071 --> 00:00:40,454
Imidlertid...
17
00:00:40,957 --> 00:00:42,931
under influenza sæson...
18
00:00:45,997 --> 00:00:48,600
en anden nys betyder, at
en pest er på landet,
19
00:00:48,677 --> 00:00:50,665
og det er hver
mand for sig selv.
20
00:00:52,069 --> 00:00:54,038
Hvor tror du, du går?
21
00:00:54,194 --> 00:00:55,442
Væk fra dig.
22
00:00:55,510 --> 00:00:56,813
Hvorfor det?
23
00:00:56,881 --> 00:00:58,295
Jeg vil leve.
24
00:00:58,397 --> 00:01:01,053
Jeg er ikke syg.
Kom tilbage i dit sæde.
25
00:01:01,194 --> 00:01:02,380
Nej tak.
26
00:01:02,457 --> 00:01:04,372
Du kender reglerne.
27
00:01:04,449 --> 00:01:06,670
Du kan ikke forlade
uden en hall pass.
28
00:01:06,967 --> 00:01:08,743
Må jeg have en hall pass?
29
00:01:08,820 --> 00:01:10,149
Nej, det kan du ikke.
30
00:01:10,217 --> 00:01:12,313
Kom nu tilbage i dit sæde.
31
00:01:12,381 --> 00:01:14,733
Regler er samfundets søjler.
32
00:01:14,814 --> 00:01:15,814
Jeg elsker regler.
33
00:01:16,029 --> 00:01:18,498
Men hvilken fordel er
regler for en død mand?
34
00:01:19,703 --> 00:01:23,022
♪ Ingen andre er
stærkere end jeg er ♪
35
00:01:23,139 --> 00:01:25,529
♪ I går flyttede jeg et bjerg ♪
36
00:01:25,646 --> 00:01:28,193
♪ Jeg vedder jeg kunne være din helt ♪
37
00:01:28,349 --> 00:01:31,891
♪ Jeg er en mægtig lille mand ♪
38
00:01:31,982 --> 00:01:34,535
♪ Jeg er en mægtig lille mand. ♪
* UNGE SHELDON * font>
Sæson 01 Episode 13 font>
39
00:01:34,602 --> 00:01:37,334
* UNGE SHELDON * font>
Titel: "En sneeze, Detention, og Sissy Spacek" font>
40
00:01:46,007 --> 00:01:47,619
Undskyld mig.
41
00:01:47,806 --> 00:01:50,375
Ser jeg ud som om jeg
bliver syg for dig?
42
00:01:51,213 --> 00:01:53,033
Du ser lidt bleg ud.
43
00:01:53,175 --> 00:01:55,002
Okay, det er normalt.
44
00:01:55,571 --> 00:01:59,119
Nu forstår jeg Sheldon
er et enestående barn,
45
00:01:59,187 --> 00:02:00,668
okay, men når han
46
00:02:00,736 --> 00:02:02,567
forsætligt overtræder
en lærers ordre
47
00:02:02,635 --> 00:02:04,643
der skal være nogle
konsekvenser her.
48
00:02:04,736 --> 00:02:06,729
Åh, vi kunne ikke
være enige mere.
49
00:02:06,797 --> 00:02:08,650
Hvilken slags straf tænker du?
50
00:02:08,807 --> 00:02:11,814
Nå, Mary, i et tilfælde som dette,
et par dage med frihedsberøvelse.
51
00:02:11,960 --> 00:02:14,051
Virkelig? Det synes lidt hårdt.
52
00:02:14,119 --> 00:02:16,103
Åh, fængsling er
ikke noget stort.
53
00:02:16,220 --> 00:02:19,408
Nu plejede min rektor at
gøre min røv med en padle.
54
00:02:19,584 --> 00:02:20,867
Det fik min opmærksomhed.
55
00:02:20,968 --> 00:02:23,838
Oh yeah.
Det var dagene.
56
00:02:24,237 --> 00:02:26,239
Har stadig min.
57
00:02:26,878 --> 00:02:28,844
Ah.
58
00:02:30,325 --> 00:02:31,744
Ol 'Spanky.
59
00:02:31,858 --> 00:02:33,643
Whoa.
60
00:02:33,785 --> 00:02:36,641
- Fik et rigtigt godt greb om den ting.
- Ja, George.
61
00:02:36,709 --> 00:02:39,623
Havde equipment manager over
på Astros gøre dette for mig.
62
00:02:39,700 --> 00:02:41,705
Hullerne i det...
63
00:02:41,980 --> 00:02:43,893
skære ned på vindmotstand.
64
00:02:43,961 --> 00:02:45,150
Smart.
65
00:02:45,218 --> 00:02:48,080
Men i disse dage må du
have en samtykkeformular
66
00:02:48,148 --> 00:02:49,728
at whack børnene.
67
00:02:50,900 --> 00:02:52,627
Jeg ved ikke, hvor denne
verden er på vej.
68
00:02:52,893 --> 00:02:55,619
Du burde få en af dem til,
når Georgie optræder.
69
00:02:56,103 --> 00:02:58,108
Som du aldrig tænkte
på at gå op på hovedet
70
00:02:58,185 --> 00:02:59,666
med en træplade.
71
00:03:00,515 --> 00:03:03,978
Du ved, der var engang denne
ting gav mig tennis albue.
72
00:03:17,751 --> 00:03:19,791
Okay, Sheldon, kom o...
73
00:03:21,236 --> 00:03:22,744
Hvor gik han hen
74
00:03:22,966 --> 00:03:24,268
Thataway.
75
00:03:24,336 --> 00:03:25,400
♪♪
76
00:03:39,316 --> 00:03:40,550
♪ Nå, jeg kører ♪
77
00:03:40,635 --> 00:03:42,502
♪ Politiet på min ryg ♪
78
00:03:42,570 --> 00:03:43,614
♪ Jeg har gemt ♪
79
00:03:43,682 --> 00:03:45,322
♪ Politiet på min ryg ♪
80
00:03:45,399 --> 00:03:47,414
♪ Der var en skydning ♪
81
00:03:47,491 --> 00:03:49,116
♪ Politiet på min ryg ♪
82
00:03:49,193 --> 00:03:50,427
♪ Og offeret ♪
83
00:03:50,504 --> 00:03:52,166
♪ Nå, han kommer ikke tilbage ♪
84
00:03:52,234 --> 00:03:54,249
Hvad laver du, barn ?!
85
00:03:54,317 --> 00:03:55,705
♪ tirsdag, onsdag ♪
86
00:03:55,809 --> 00:03:58,735
♪ Torsdag, fredag,
lørdag, søndag ♪
87
00:03:59,913 --> 00:04:01,847
Nyd dette. Det er langt,
88
00:04:01,915 --> 00:04:04,874
de mest atletiske to
minutter i hele mit liv.
89
00:04:04,951 --> 00:04:06,843
♪ Hvad har jeg gjort? ♪
90
00:04:07,911 --> 00:04:11,204
♪ Hvad har jeg gjort? ♪
91
00:04:12,538 --> 00:04:13,968
Det er ikke sjovt.
92
00:04:14,036 --> 00:04:15,170
Åh, kom nu.
93
00:04:15,238 --> 00:04:18,121
Sheldon i tilbageholdelse...
Det er sjovt.
94
00:04:18,430 --> 00:04:20,007
Jeg tror faktisk, det
ville være godt for ham.
95
00:04:20,164 --> 00:04:22,032
Han skal lære at han
ikke er speciel.
96
00:04:22,195 --> 00:04:23,726
Men han er speciel.
97
00:04:23,794 --> 00:04:25,688
Du ved hvad jeg mener.
Han kan ikke bare
98
00:04:25,756 --> 00:04:27,913
gå ud af et klasseværelse
cecause han føles som det.
99
00:04:28,007 --> 00:04:29,608
Han var bekymret for at
fange en forkølelse.
100
00:04:29,676 --> 00:04:31,413
Det er en legitim bekymring.
101
00:04:31,594 --> 00:04:33,629
Og nu er han i fare
for at blive krøllet
102
00:04:33,698 --> 00:04:35,710
af et rummeligt hylstre.
103
00:04:35,851 --> 00:04:37,530
Han bliver ikke rystet.
104
00:04:37,626 --> 00:04:39,558
Det er et halvt dusin
børn, der laver lektier
105
00:04:39,626 --> 00:04:41,025
mens en lærer ser dem.
106
00:04:41,093 --> 00:04:43,519
Selvom det måske ikke gør ondt for
at give Sheldon et par dollars
107
00:04:43,596 --> 00:04:45,491
at købe sig en vis beskyttelse.
108
00:04:46,417 --> 00:04:48,286
Det er faktisk ikke en dårlig idé.
109
00:04:56,199 --> 00:04:57,200
Hvad laver du?
110
00:04:57,277 --> 00:04:58,413
Ikke noget.
111
00:04:58,627 --> 00:05:00,618
Er det tyggetobak?
112
00:05:00,866 --> 00:05:03,439
Det er chokolade Bazooka.
Hvad vil du have?
113
00:05:03,671 --> 00:05:05,116
Jeg har tilbageholdelse i morgen,
114
00:05:05,232 --> 00:05:07,257
og jeg troede du kunne
give mig nogle tips.
115
00:05:07,335 --> 00:05:09,904
Det var ret dårligt, du
gik ud af klassen sådan.
116
00:05:10,129 --> 00:05:13,882
Det var ikke min hensigt at
være dårligt "A" ord, men tak.
117
00:05:14,116 --> 00:05:16,564
Det eneste du skal bekymre
dig om i tilbageholdelse
118
00:05:16,632 --> 00:05:18,257
holder sig tæt på læreren.
119
00:05:18,325 --> 00:05:20,772
Hvis han forlader
rummet, går du med ham.
120
00:05:21,000 --> 00:05:22,218
Hvorfor?
121
00:05:22,286 --> 00:05:24,621
Cecause du får dit
"A" ord sparket.
122
00:05:25,140 --> 00:05:28,054
Siger du, at jeg vil
være i fysisk fare?
123
00:05:28,200 --> 00:05:29,882
Det er alle de
værste børn i skolen
124
00:05:30,009 --> 00:05:31,601
i et rum i en time.
125
00:05:31,678 --> 00:05:33,647
Hvad tror du skal ske?
126
00:05:33,816 --> 00:05:36,431
Jeg troede, at vi skulle bruge tiden
på at beklage vores handlinger
127
00:05:36,499 --> 00:05:39,365
og tænker på, hvordan vi kunne
være bedre i fremtiden.
128
00:05:39,481 --> 00:05:41,573
Nå, du troede forkert.
Skrub af.
129
00:05:42,296 --> 00:05:44,468
Du er både sød og god til mig.
130
00:05:44,536 --> 00:05:46,428
Det er forvirrende.
131
00:05:54,464 --> 00:05:56,679
Måske gør jeg det forkert.
132
00:06:01,796 --> 00:06:04,546
Har du nogensinde været i frihedsberøvelse?
133
00:06:04,687 --> 00:06:05,827
Ingen.
134
00:06:06,336 --> 00:06:08,163
Men jeg tager skolebussen.
135
00:06:08,381 --> 00:06:10,054
Og det er ingen fest.
136
00:06:10,193 --> 00:06:12,762
Det er som et mental
hospital på hjul.
137
00:06:13,019 --> 00:06:15,062
Det er en god brug af simile.
138
00:06:15,168 --> 00:06:16,288
Tak.
139
00:06:16,530 --> 00:06:18,241
Nå, jeg vil se dig i morgen.
140
00:06:22,710 --> 00:06:23,742
Jeg håber.
141
00:06:33,907 --> 00:06:37,335
Hej. Jeg er her for
tilbageholdelse.
142
00:06:37,920 --> 00:06:39,822
Hvor er læreren?
143
00:06:40,806 --> 00:06:42,835
Ikke her endnu.
144
00:06:43,141 --> 00:06:44,699
Oh.
145
00:06:49,730 --> 00:06:51,405
Jeg har tre dollars.
146
00:06:51,533 --> 00:06:53,765
Du er velkommen til at
dele den med de andre.
147
00:07:04,658 --> 00:07:06,519
Vil du foretrække
et stykke papir?
148
00:07:06,587 --> 00:07:08,681
Jeg har noget i min
dokumentmappe.
149
00:07:10,025 --> 00:07:11,751
Det er her, hvis du skifter dig.
150
00:07:11,819 --> 00:07:13,829
Okay, tabere, du ved
hvordan dette virker.
151
00:07:14,056 --> 00:07:16,478
En time, ingen taler,
ingen horseplay.
152
00:07:16,555 --> 00:07:17,869
Sheldon?
153
00:07:17,946 --> 00:07:19,437
Hej, hr. Givens.
154
00:07:19,748 --> 00:07:20,748
Hvorfor er du her?
155
00:07:20,908 --> 00:07:23,324
Jeg ønskede ikke at få en
forkølelse fra fru MacElroy,
156
00:07:23,392 --> 00:07:25,921
så jeg forlod hendes
klasseværelse uden hallpass.
157
00:07:25,998 --> 00:07:28,564
Nå går der noget.
158
00:07:28,720 --> 00:07:30,925
Jeg havde faktisk en
lille kilden i min hals.
159
00:07:30,993 --> 00:07:33,480
Okay, tid til at gå.
Hyggeligt at møde dig.
160
00:07:33,548 --> 00:07:34,797
Whoa, hvad gør du?
161
00:07:34,874 --> 00:07:36,634
Har du hørt om kamp
eller flyvning?
162
00:07:36,767 --> 00:07:38,392
Dette er flyvning.
163
00:07:40,885 --> 00:07:42,644
Ikke så sjovt nu, er det?
164
00:07:42,720 --> 00:07:45,047
Nej. Hvor længe er
han suspenderet?
165
00:07:45,149 --> 00:07:46,174
En uge.
166
00:07:46,242 --> 00:07:48,174
Og det går på hans
permanente rekord.
167
00:07:48,242 --> 00:07:49,715
Nå, det er ikke noget stort.
168
00:07:49,813 --> 00:07:53,156
Jeg havde alle slags ting på min
permanente high school rekord.
169
00:07:53,310 --> 00:07:56,406
Forlad mig ikke fra at
være bartender i otte år.
170
00:07:56,547 --> 00:07:59,570
Jeg tror, at det ægte problem, vi
skal håndtere, er hans kimfobi.
171
00:07:59,638 --> 00:08:00,679
Åh, det gør du ikke
172
00:08:00,747 --> 00:08:02,472
vil have ham til at
blive Howard Hughes.
173
00:08:02,544 --> 00:08:04,406
Vokser hans negle ud
174
00:08:04,645 --> 00:08:06,288
Peeing i en krukke.
175
00:08:06,547 --> 00:08:09,592
- Hvorfor skulle han tisse i en krukke?
- Jeg ved ikke, hvorfor han peed i en krukke,
176
00:08:09,660 --> 00:08:11,242
Jeg ved bare, at han gjorde det.
177
00:08:11,518 --> 00:08:12,952
Jeg hader at sige det,
178
00:08:13,020 --> 00:08:14,912
men jeg tror, vi har brug
for hjælp til dette.
179
00:08:15,017 --> 00:08:16,588
- Som hvad?
- Måske kunne vi det
180
00:08:16,656 --> 00:08:18,925
tag ham med den dejlige
læge, der roede ham ned
181
00:08:19,002 --> 00:08:21,242
da han var overbevist om, at han
havde en forstørret prostata?
182
00:08:21,310 --> 00:08:22,907
Sheldon roede kun ned,
da lægen fortalte ham
183
00:08:22,974 --> 00:08:24,726
Hvad sker der i en prostataeksamen.
184
00:08:25,159 --> 00:08:26,340
Stakkel.
185
00:08:26,408 --> 00:08:28,054
Fortæller stadig om det.
186
00:08:31,281 --> 00:08:33,179
Tak fordi du har set os, doktor.
187
00:08:33,343 --> 00:08:34,585
Intet problem.
188
00:08:34,718 --> 00:08:37,710
Så hvad har du i dag, Sheldon?
189
00:08:37,817 --> 00:08:39,906
Rakitis?
Rabies?
190
00:08:39,974 --> 00:08:41,899
Tidlig overgangsalderen?
191
00:08:42,624 --> 00:08:43,950
Laver han en vittighed?
192
00:08:44,027 --> 00:08:45,273
Det tror jeg gerne.
193
00:08:45,341 --> 00:08:46,484
Humoristisk.
194
00:08:46,571 --> 00:08:48,563
- Hmm.
- Sheldon er ikke syg,
195
00:08:48,631 --> 00:08:51,467
men han er blevet alt for
bekymret over at blive forkølet
196
00:08:51,535 --> 00:08:53,760
- eller influenza.
- Ja, nogen symptomer...
197
00:08:53,828 --> 00:08:55,353
Løbende næse, achy,
198
00:08:55,421 --> 00:08:57,369
- ondt i halsen, feber?
- Nej.
199
00:08:57,458 --> 00:09:00,799
Okay, Sheldon, hvis du
laver en forkølelse,
200
00:09:00,867 --> 00:09:04,261
eller endda influenza, er det...
det er ikke verdens ende.
201
00:09:04,484 --> 00:09:07,607
Influenzaen var verdens ende for
en halv million amerikanere
202
00:09:07,684 --> 00:09:10,296
under influenzapidemien af 1918.
203
00:09:10,398 --> 00:09:11,934
- Virkelig?
- I Indien
204
00:09:12,011 --> 00:09:13,851
17 millioner mennesker døde.
205
00:09:13,931 --> 00:09:16,062
Okay, jeg tror, vi kommer
ud af emnet. Læge,
206
00:09:16,130 --> 00:09:18,007
Sheldon er bange
for at gå i skole
207
00:09:18,075 --> 00:09:19,243
fordi han måske bliver udsat
208
00:09:19,311 --> 00:09:21,640
til en slags bakterier
eller virus.
209
00:09:21,708 --> 00:09:23,874
Så har han en fobi?
210
00:09:23,942 --> 00:09:26,279
Det er ikke en fobi,
hvis truslen er ægte.
211
00:09:26,435 --> 00:09:28,202
Du er læge, det burde du vide.
212
00:09:28,500 --> 00:09:32,312
Sheldon, du har intet
at bekymre sig om.
213
00:09:32,380 --> 00:09:34,272
Selvom du fik influenza,
214
00:09:34,340 --> 00:09:36,163
det er normalt over en uge.
215
00:09:36,381 --> 00:09:39,445
Hvorfor får vi lægehjælp
fra en mand, der ryger?
216
00:09:39,519 --> 00:09:41,134
Sheldon.
O-Okay,
217
00:09:41,202 --> 00:09:43,601
Jeg har patienter,
der faktisk er syge.
218
00:09:43,669 --> 00:09:45,585
Måske skal vi pakke det op.
219
00:09:45,846 --> 00:09:47,968
Hvordan kommer du
ikke syg hele tiden?
220
00:09:48,093 --> 00:09:49,565
Nå, jeg tager forholdsregler.
221
00:09:49,633 --> 00:09:52,960
Jeg vasker mine hænder, jeg
bærer handsker og en maske.
222
00:10:04,962 --> 00:10:07,231
Så, mor, hvordan var din dag?
223
00:10:09,052 --> 00:10:11,021
Vi ignorerer dette?
224
00:10:11,615 --> 00:10:13,134
Okay.
225
00:10:22,520 --> 00:10:24,055
Så pæn.
226
00:10:24,460 --> 00:10:26,391
Hvad sker der?
227
00:10:26,720 --> 00:10:29,088
Jeg føler mig ikke så god.
228
00:10:30,545 --> 00:10:33,001
Biologisk farlige! Biologisk farlige!
229
00:10:33,464 --> 00:10:34,876
Sucker.
230
00:10:35,453 --> 00:10:36,829
I de nationale nyheder,
231
00:10:36,897 --> 00:10:41,188
en usædvanlig tidlig
influenzesæson satser på landet.
232
00:10:41,256 --> 00:10:44,321
Læger siger spændingen,
med oprindelse i Kina,
233
00:10:44,389 --> 00:10:46,743
er særlig alvorlig.
234
00:10:46,811 --> 00:10:50,837
Børn og ældre er mest udsatte.
235
00:10:51,089 --> 00:10:53,291
Sheldon, hvorfor
er du stadig op?
236
00:10:53,486 --> 00:10:55,367
Vi skal alle dø!
237
00:10:55,491 --> 00:10:56,983
Om det lokale kvæg...
238
00:10:57,051 --> 00:10:58,085
Dette er ikke sjovt!
239
00:10:58,153 --> 00:11:00,463
Jeg ved, baby, jeg ved det.
240
00:11:00,531 --> 00:11:04,180
Men du skal forstå
det nogle gange
241
00:11:04,248 --> 00:11:06,816
Nyhederne siger disse ting
bare for at skræmme folk.
242
00:11:06,884 --> 00:11:09,180
- Nå arbejder det!
- Kom her.
243
00:11:09,248 --> 00:11:10,751
Jeg ved, du tror ikke på dette,
244
00:11:10,819 --> 00:11:12,544
men jeg vil alligevel gøre det.
245
00:11:14,627 --> 00:11:17,470
Herre, jeg beder for
min søn Sheldon
246
00:11:17,538 --> 00:11:20,579
at du beskytter ham mod
al sygdom og sygdom,
247
00:11:20,704 --> 00:11:23,173
og hold ham sund og
hold ham sikker,
248
00:11:23,352 --> 00:11:26,220
og beskyt ham fra
hovedet til sine tæer,
249
00:11:26,342 --> 00:11:29,100
inde og ude. Amen.
250
00:11:30,684 --> 00:11:33,787
Du har ret.
Det tror jeg ikke på.
251
00:11:35,305 --> 00:11:39,048
Men det følte sig godt.
Tak.
252
00:11:39,540 --> 00:11:42,673
I Bibelen kaldes det
hedge af beskyttelse.
253
00:11:44,480 --> 00:11:46,235
Hvorfor fortsætter du med at smile?
254
00:11:46,303 --> 00:11:48,954
Du skal se på din maske, baby.
255
00:11:51,938 --> 00:11:53,845
Missy ?!
256
00:11:56,611 --> 00:11:58,871
Vi skal gå i skole, og
Sheldon gør det ikke?
257
00:11:58,939 --> 00:12:00,298
- Det er ikke fair.
- Det er sikkert.
258
00:12:00,366 --> 00:12:02,291
Sheldon elsker skolen
og kan ikke gå.
259
00:12:02,400 --> 00:12:04,665
Du hader skole og skal.
Retfærdig.
260
00:12:05,493 --> 00:12:06,581
Han har stadig
261
00:12:06,649 --> 00:12:08,118
at tilbringe sin dag med gøremål.
262
00:12:08,186 --> 00:12:09,930
Kan ikke sidde med at
lege med sine tog.
263
00:12:09,998 --> 00:12:12,345
Ja, læg ham til arbejde.
God forældre, far.
264
00:12:12,449 --> 00:12:14,048
Åh, jeg er glad for at du godkender det.
265
00:12:14,116 --> 00:12:15,423
Jeg gør.
266
00:12:16,236 --> 00:12:18,228
Hvor skal du hen?
267
00:12:18,398 --> 00:12:20,367
Jeg skal give Sheldon
en liste over opgaver.
268
00:12:20,640 --> 00:12:22,243
Du tager faktisk mit råd?
269
00:12:22,319 --> 00:12:23,345
Ja.
270
00:12:23,426 --> 00:12:24,876
Nå, hvad med det?
271
00:12:24,944 --> 00:12:27,345
Hej, du skyldtes.
272
00:12:29,453 --> 00:12:30,876
Stolt af dig, George.
273
00:12:39,716 --> 00:12:41,329
Sheldon?
274
00:12:41,434 --> 00:12:42,515
Ja.
275
00:12:42,614 --> 00:12:45,048
Døren er låst.
Kan du åbne den?
276
00:12:45,832 --> 00:12:47,173
Ingen.
277
00:12:47,674 --> 00:12:49,360
Hvad I alverden?
278
00:13:00,636 --> 00:13:02,661
Hej.
Hvad laver du?
279
00:13:02,729 --> 00:13:05,509
Jeg lavede en ægte kimbeskyttet
afdækning af beskyttelse.
280
00:13:05,650 --> 00:13:08,134
Åh, skat, du kan
ikke blive derinde.
281
00:13:08,319 --> 00:13:11,438
Jeg har et køleskab,
jeg har min sovepose,
282
00:13:11,506 --> 00:13:14,774
og alt andet, jeg har brug
for, kan jeg få ud af Legos.
283
00:13:15,047 --> 00:13:17,494
Hvad er med Halloween kostume?
284
00:13:19,804 --> 00:13:21,915
I tilfælde af brud.
285
00:13:23,743 --> 00:13:25,251
Bo lige der.
286
00:13:25,319 --> 00:13:26,720
Det er min plan.
287
00:13:26,788 --> 00:13:28,713
George?
288
00:13:32,152 --> 00:13:35,144
Bare når du tror, han
kommer til at sejre,
289
00:13:35,221 --> 00:13:36,645
du får en stor gammel zag.
290
00:13:36,793 --> 00:13:38,970
Det er latterligt. Jeg er...
Jeg tager det ned.
291
00:13:39,038 --> 00:13:41,230
Nej, du kan ikke tvinge
ham ud af en fobi.
292
00:13:41,298 --> 00:13:43,141
- Hvad gør vi?
- Han kan ikke bo derinde.
293
00:13:43,209 --> 00:13:44,366
Nå, det kan han faktisk.
294
00:13:44,434 --> 00:13:46,899
Han har køleskabet
og en sovepose.
295
00:13:47,001 --> 00:13:49,446
Og han kan altid gå
i potten i vasken.
296
00:13:50,376 --> 00:13:52,212
Jeg tror, jeg vil
tage børnene i skole.
297
00:13:52,465 --> 00:13:54,766
Jeg er sikker på, at han
kommer ud, når du kommer hjem.
298
00:13:54,876 --> 00:13:57,203
Ikke sikker på hvorfor
du tror det, men okay.
299
00:13:57,555 --> 00:13:59,295
- Mor?
- Ja, Shelly.
300
00:13:59,372 --> 00:14:00,706
Kan du lukke døren?
301
00:14:00,783 --> 00:14:02,675
Jeg skal bruge vasken.
302
00:14:09,290 --> 00:14:11,073
- Tammy Cook?
- Her.
303
00:14:11,305 --> 00:14:13,452
- Georgie Cooper?
- Her.
304
00:14:13,727 --> 00:14:16,290
- Sheldon Cooper?
- Fraværende.
305
00:14:16,774 --> 00:14:18,657
- Hvor er din bror?
- Hjem.
306
00:14:18,725 --> 00:14:19,774
Er det okay?
307
00:14:19,842 --> 00:14:20,960
Ja, han er bare...
308
00:14:22,155 --> 00:14:24,889
Faktisk ser det ikke
godt ud for ham.
309
00:14:25,077 --> 00:14:26,465
Han kan ikke gøre det.
310
00:14:26,632 --> 00:14:29,268
Åh, det er forfærdeligt.
Jeg ved det.
311
00:14:29,577 --> 00:14:31,327
Jeg elsker ham så meget.
312
00:14:31,788 --> 00:14:35,163
Hvis der nogensinde er sket noget,
ved jeg ikke, hvad jeg ville gøre.
313
00:14:35,999 --> 00:14:37,610
Aw.
314
00:14:44,219 --> 00:14:45,475
Shelly, hvis du ikke har noget imod det
315
00:14:45,543 --> 00:14:47,918
Jeg spørger, hvad er din
langsigtede plan her?
316
00:14:47,986 --> 00:14:50,232
Jeg arbejder på matematikken
for at vende garagen
317
00:14:50,300 --> 00:14:52,394
ind i et selvbærende økosystem.
318
00:14:52,462 --> 00:14:54,769
Okay. Og hvad betyder
det egentlig?
319
00:14:54,837 --> 00:14:58,225
Nå, alt jeg behøver er sollys og et
par frø til at vokse ubegrænset mad
320
00:14:58,293 --> 00:15:00,629
som jeg vil befrugte med
mine egne afføring.
321
00:15:00,697 --> 00:15:02,472
Dette bliver bare bedre.
322
00:15:02,540 --> 00:15:05,154
Hvis du ikke hjælper,
skal du gå ind.
323
00:15:05,222 --> 00:15:06,539
Dette er ikke et show.
324
00:15:06,683 --> 00:15:08,629
Nu er det her, hvor jeg er uenig
325
00:15:10,264 --> 00:15:12,652
Shelly, baby, kom så ud.
326
00:15:12,746 --> 00:15:13,832
Det kan jeg ikke.
327
00:15:14,047 --> 00:15:15,787
- Kom nu.
- Jeg er din mor.
328
00:15:15,855 --> 00:15:17,283
Gør det til din mor.
329
00:15:17,360 --> 00:15:18,540
Ingen.
330
00:15:19,576 --> 00:15:20,744
Men jeg er din mor.
331
00:15:20,812 --> 00:15:23,104
Du dræber mig.
332
00:15:24,657 --> 00:15:27,246
"Jeg er din mor."
333
00:15:27,402 --> 00:15:31,587
Jeg synes, at den sørgeligste del
om det er, hvor trist det er.
334
00:15:31,777 --> 00:15:33,785
Er der noget vi kan gøre?
335
00:15:34,668 --> 00:15:35,992
Jeg ved ikke.
336
00:15:36,129 --> 00:15:37,636
Et kram kan hjælpe.
337
00:15:37,735 --> 00:15:39,660
Selvfølgelig.
338
00:15:40,706 --> 00:15:42,398
Hvad er der forkert med dig to?
339
00:15:42,475 --> 00:15:44,343
Er du ligeglad med min bror?
340
00:15:50,991 --> 00:15:52,178
Aw.
341
00:15:53,225 --> 00:15:55,744
Åh, Sheldon.
342
00:15:56,116 --> 00:15:58,188
Det er det. Jeg har fået
nok af denne vrøvl.
343
00:15:58,256 --> 00:16:00,452
Hvis du ikke kommer
ud, kommer jeg ind!
344
00:16:00,639 --> 00:16:02,709
En to,
345
00:16:02,906 --> 00:16:05,079
- tre.
- Brud! Breach!
346
00:16:05,147 --> 00:16:08,092
- Du kommer her lige nu!
- Nej.
347
00:16:08,185 --> 00:16:09,204
Oh!
348
00:16:09,273 --> 00:16:10,743
♪♪
349
00:16:10,811 --> 00:16:13,931
♪ Det er godt, det starter
med et jordskælv ♪
350
00:16:13,999 --> 00:16:16,571
Sheldon! ♪ Fugle og
slanger og fly... ♪
351
00:16:16,639 --> 00:16:18,381
Du kan ikke løbe væk
fra mig for evigt.
352
00:16:18,491 --> 00:16:21,214
Jeg behøver ikke gøre det for evigt.
Bare indtil du bliver træt.
353
00:16:21,291 --> 00:16:22,438
Mary,
354
00:16:22,515 --> 00:16:24,204
Jeg skal løbe og tage
mit videokamera.
355
00:16:24,272 --> 00:16:25,610
Fang ham ikke, før jeg kommer tilbage.
356
00:16:25,678 --> 00:16:26,874
Dette er ikke en joke!
357
00:16:26,942 --> 00:16:28,264
Sheldon, kom herhen!
358
00:16:28,332 --> 00:16:30,938
♪ Det er verdens ende ♪
359
00:16:31,006 --> 00:16:33,436
♪ Som vi kender det,
kom her over. ♪
360
00:16:33,504 --> 00:16:36,350
Sheldon Lee Cooper, kom her.
361
00:16:36,444 --> 00:16:37,655
Lige nu.
362
00:16:37,749 --> 00:16:40,358
Åh, herre, jeg tror,
jeg skal våd mig selv.
363
00:16:40,620 --> 00:16:43,190
Få! Du kommer her!
Sheldon Lee Cooper!
364
00:16:43,258 --> 00:16:45,550
♪ jeg har det fint. ♪
365
00:16:49,432 --> 00:16:51,077
Se på det.
366
00:16:52,014 --> 00:16:54,423
St. Mary drikker alkohol.
367
00:16:54,491 --> 00:16:56,733
Gud så hvad der skete.
Han får det.
368
00:16:57,003 --> 00:17:01,024
Tænk på, hvis jeg tager en revne
ved at fange Road Runner?
369
00:17:01,092 --> 00:17:02,952
Hvad skal du gøre,
jeg ikke kunne gøre?
370
00:17:03,163 --> 00:17:04,522
Åh, et lille trick, jeg lærte
371
00:17:04,590 --> 00:17:06,694
forsøger at få prairie
hunde ud af hullet.
372
00:17:07,022 --> 00:17:10,022
Selvfølgelig vil vi smutte
af hovedet med en golfklub.
373
00:17:10,137 --> 00:17:12,116
Jeg vil ikke gøre
det til Sheldon.
374
00:17:15,108 --> 00:17:16,999
Åh, Moon Pie,
375
00:17:17,874 --> 00:17:21,240
Jeg har fået lidt godbid for dig.
376
00:17:21,889 --> 00:17:23,097
Chokoladechip?
377
00:17:23,165 --> 00:17:25,954
Mm-hmm, lige ud af ovnen.
378
00:17:26,022 --> 00:17:27,975
Godt. Det betyder,
at de er sterile.
379
00:17:29,315 --> 00:17:32,616
Hvorfor kommer du ikke ud her og...
har et par?
380
00:17:32,982 --> 00:17:34,270
Det kan jeg ikke.
381
00:17:34,387 --> 00:17:35,821
Okay, jeg fortæller dig hvad.
382
00:17:35,898 --> 00:17:38,655
Jeg skal bare sætte
dem lige ud her
383
00:17:38,741 --> 00:17:42,155
og du kan komme ud og
få en, når du er klar.
384
00:17:42,319 --> 00:17:45,147
Hvad med det?
Jeg vil lægge dem ned
385
00:17:45,225 --> 00:17:47,266
lige her.
386
00:17:51,237 --> 00:17:52,538
Aah!
387
00:17:53,599 --> 00:17:55,443
Kom nu! Oh.
388
00:17:57,411 --> 00:17:59,185
Hør på mig, buster.
389
00:17:59,389 --> 00:18:00,802
Okay.
Du er
390
00:18:00,879 --> 00:18:02,481
mange ting, sheldon.
391
00:18:02,558 --> 00:18:06,185
Du er sød, smart og hygiejnisk.
392
00:18:09,769 --> 00:18:11,790
Men mest af alt...
393
00:18:12,261 --> 00:18:15,582
du... er en texan
394
00:18:15,650 --> 00:18:16,964
Så?
395
00:18:17,077 --> 00:18:18,394
Så Texans
396
00:18:18,564 --> 00:18:20,636
er ikke bange for ikke!
397
00:18:21,058 --> 00:18:23,308
Rattlesnakes, indianere,
398
00:18:23,558 --> 00:18:25,894
den mexicanske hær
399
00:18:27,418 --> 00:18:32,300
Kan du forestille dig, at Sam Houston
var bange for lidt gammel forkølelse?
400
00:18:32,761 --> 00:18:33,974
Ingen.
401
00:18:34,292 --> 00:18:35,739
Jim Bowie?
402
00:18:35,846 --> 00:18:37,160
Ingen.
403
00:18:38,362 --> 00:18:40,649
Sissy Spacek?
404
00:18:41,050 --> 00:18:42,605
Det tror jeg ikke?
405
00:18:42,729 --> 00:18:45,209
Du er forkert, fordi
de er texaner
406
00:18:45,277 --> 00:18:46,584
igennem.
407
00:18:46,652 --> 00:18:49,295
Nu vil jeg have dig til at holde op med
at gemme sig i denne plastikboble,
408
00:18:49,363 --> 00:18:50,777
og jeg vil have dig til
at komme ud her og
409
00:18:50,845 --> 00:18:54,285
spis dine cookies ud i
verden som en mand!
410
00:18:54,353 --> 00:18:56,207
Ligesom en Texan mand!
411
00:19:17,590 --> 00:19:19,190
Jeg er imponeret.
412
00:19:19,338 --> 00:19:20,619
Også mig.
413
00:19:20,930 --> 00:19:23,471
Jeg troede, jeg ville tabte
ham på Sissy Spacek.
414
00:19:23,947 --> 00:19:26,799
Puha!
415
00:19:32,253 --> 00:19:33,487
Som du kan se,
416
00:19:33,564 --> 00:19:36,893
min succes havde lokket
mig tilbage til verden
417
00:19:37,072 --> 00:19:40,923
ved at minde om mine
modige Texas forfædre.
418
00:19:41,018 --> 00:19:43,288
Deres blod løb gennem mine årer.
419
00:19:43,356 --> 00:19:47,002
Jeg var en sand søn
af Lone Star State.
420
00:19:47,124 --> 00:19:48,997
Omend en sand søn
421
00:19:49,065 --> 00:19:51,963
med et utroligt
skrøbeligt immunsystem.
422
00:19:52,127 --> 00:19:55,549
Jeg vågnede næste morgen
med en temperatur på 102
423
00:19:55,721 --> 00:19:58,346
og et hoved pakket fuld af slim.
424
00:19:58,604 --> 00:20:02,776
Der var dog en sølvforing.
425
00:20:03,412 --> 00:20:07,141
♪ Blød kitty, varm kitty ♪
426
00:20:07,209 --> 00:20:10,201
♪ Lille pelsskind ♪
427
00:20:10,287 --> 00:20:13,897
♪ Glad kitty, søvnig kitty ♪
428
00:20:13,967 --> 00:20:16,373
♪ Purr, purr, purr. ♪
429
00:20:16,529 --> 00:20:18,068
Syng det igen, mor.
430
00:20:18,209 --> 00:20:19,701
Først blæser du på din næse.
431
00:20:22,951 --> 00:20:26,342
♪ Blød kitty, varm kitty ♪
432
00:20:26,443 --> 00:20:28,818
♪ Lille pelsskind ♪
433
00:20:29,396 --> 00:20:32,805
♪ Glad kitty, søvnig kitty ♪
434
00:20:32,873 --> 00:20:35,481
♪ Purr, purr, purr. ♪
Synkroniseret font> ved srjanapala font>
435
00:20:39,515 --> 00:20:42,372
♪♪