1
00:00:03,515 --> 00:00:05,386
مرحباً، ما الذي تقرأينه .؟
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,127
مجلة
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,172
تقومين بمشروع في المدرسة .؟
4
00:00:09,216 --> 00:00:10,957
لا، أقرأها وحسب
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,741
إنظروا إلى هذا
6
00:00:12,785 --> 00:00:15,788
ربما لا يكون (شيلدون) دودة الكتب الوحيدة هنا
7
00:00:15,831 --> 00:00:16,702
أي مجلة .؟
8
00:00:16,745 --> 00:00:18,617
( مجلةُ (كوزموبوليتان) -
ماذا .؟ -
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,620
إنها مجلةٌ لنساء العصر
10
00:00:21,663 --> 00:00:24,623
مهلاً، كنتُ على وشك معرفة ما يثير الرجل
11
00:00:24,666 --> 00:00:25,928
من أين حصلت على هذه .؟
12
00:00:25,972 --> 00:00:28,409
من (هيذر)، قايضتها بلفافة حلوى الفاكهه
13
00:00:28,453 --> 00:00:30,716
حسناً، هذه ستذهب إلى القمامه -
هل أنت مُتأكدّة.؟ -
14
00:00:30,759 --> 00:00:33,588
بها نصائح رائعةُ عن كيفية إضافة نكهة لزواجك
15
00:00:33,632 --> 00:00:36,330
زواجي جيد، شكراً لك
16
00:00:36,374 --> 00:00:39,638
وليس مسموحاً لك أن تجلبي قذارة
مثل هذه إلى منزلنا مرّة أُخرى
17
00:00:39,681 --> 00:00:41,640
هذا ليس عدلاً، (شيلدون) يقرأ أشياء بذيئة
18
00:00:41,683 --> 00:00:43,772
طوال الوقت وأنت لا تقولين شيئاً له
19
00:00:43,816 --> 00:00:44,904
هو لا يفعل ذلك
20
00:00:44,947 --> 00:00:46,862
تفقدي الكُتب الهزلية على طاولته
21
00:00:51,389 --> 00:00:52,781
ماذا .؟
22
00:00:52,825 --> 00:00:53,913
يا إلهي
23
00:00:53,956 --> 00:00:55,741
أوه
24
00:00:55,784 --> 00:00:57,656
يا الهول
25
00:00:57,699 --> 00:00:59,005
مهلاً
26
00:00:59,048 --> 00:01:00,485
لا،لا
27
00:01:00,528 --> 00:01:03,444
مؤخرة هذا الرجل الأزرق تغطي الصفحة كلها
28
00:01:03,488 --> 00:01:06,534
في الصفحة (112) ستمكنين من رؤية جانبه الأمامي
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,058
! أوه
30
00:01:10,669 --> 00:01:13,367
سأعود -
إلى أين تذهبين .؟ -
31
00:01:13,411 --> 00:01:15,587
لأُعطي مالك متجر الكتب الهزلية ذاك
32
00:01:15,630 --> 00:01:17,197
محاضرة طويلة -
رائع -
33
00:01:17,240 --> 00:01:19,808
! (وبعدها سأتصل بوالدة (هيذر
34
00:01:19,852 --> 00:01:22,507
أوه
35
00:01:28,387 --> 00:01:33,565
--- ترجمة : محمود حرفوش --
36
00:01:34,966 --> 00:01:36,566
--- شيلدون الصغير --
37
00:01:44,167 --> 00:01:46,067
متجر (كينغ كونغ) للكتب الهزليّة
((أفضل متجر لكتب الهزلية اللعينة في ((تكساس
38
00:01:50,099 --> 00:01:52,885
هل هُناك أي أبطال خارقين فيتاميين .؟
39
00:01:52,928 --> 00:01:55,366
( هناك الذي يُدعى ( هاف - فيس
" نصف الوجه "
40
00:01:55,409 --> 00:01:57,019
لماذا.؟
41
00:01:57,063 --> 00:01:59,282
الحكومة الشيوعيةُ أجبرتهُ على صنع القنابل
42
00:01:59,326 --> 00:02:00,893
وواحدةٌ منها فجرت نصف وجهه
43
00:02:00,936 --> 00:02:03,591
النصف الأيسر أم الأيمن من وجه .؟
44
00:02:03,635 --> 00:02:04,984
النصف السُفلي
45
00:02:05,027 --> 00:02:07,987
ذلك نصفٌ مهم
46
00:02:09,989 --> 00:02:12,121
عُذراً، هل بعتَ هذا لإبني .؟
47
00:02:12,165 --> 00:02:13,601
لا أعلم، من هو ابنك .؟
48
00:02:13,645 --> 00:02:15,516
الفتى الصغير في الزاوية
49
00:02:17,736 --> 00:02:20,086
إيٌّ منهم .؟ -
شيلدون كوبر -
50
00:02:20,129 --> 00:02:22,436
أووه، نعم
51
00:02:22,480 --> 00:02:23,916
! إنظر إليه
52
00:02:23,959 --> 00:02:26,571
إنّه بنفس حجم الدّمى التي تبيعها هنا
53
00:02:26,614 --> 00:02:27,876
(تلك (شخصياتٌ معروفة
54
00:02:27,920 --> 00:02:29,791
أين هو حسّك بالمسؤولية.؟
55
00:02:29,835 --> 00:02:31,445
هل ألقيت نظرة على داخل هذا الكتاب .؟
56
00:02:31,489 --> 00:02:32,577
لأنني فعلت
57
00:02:32,620 --> 00:02:34,100
وفي تلك اللحظة
58
00:02:34,143 --> 00:02:37,146
شعرت بحرارة خفية ترتفع داخل جسدي
59
00:02:37,190 --> 00:02:39,888
كُنت مُعتاداً على أن يتم إحراجي من قبل أشقائي
60
00:02:39,932 --> 00:02:41,803
بشكل يومي .. لكن من قبل أُمي .؟
61
00:02:41,847 --> 00:02:43,805
كان ذلك منطقة جديدة
62
00:02:43,849 --> 00:02:46,373
أمي، أنت تُحرجينني
63
00:02:46,417 --> 00:02:47,983
حقّاً، هل ذلك صحيح .؟
64
00:02:48,027 --> 00:02:49,681
حسناً، احزر ماذا ، لستُ أهتم
65
00:02:49,724 --> 00:02:51,291
وإن أمسكتُ بك وأنت تقوم بذلك مُجدداً
66
00:02:51,334 --> 00:02:53,859
سأعود مع زوجي وهو أكثر إخافة مني بكثير
67
00:02:53,902 --> 00:02:55,904
أشك بذلك، لنذهب
68
00:02:55,948 --> 00:02:58,080
( لكني جئتُ إلى هنا مع ( تام
69
00:02:58,124 --> 00:02:59,995
تام، ستأتي أو لا .؟
70
00:03:00,039 --> 00:03:01,475
لا شُكراً
71
00:03:11,790 --> 00:03:15,663
كما ترى، لاتربطني صلةُ قرابةٍ بهم
72
00:03:19,232 --> 00:03:20,842
و في نشرة الطقس المحليّة
73
00:03:20,886 --> 00:03:23,410
إنذار الإعصار القمعي الذ يتم إصدارُه الثلاثاء
ما يزالُ قيد التطبيق في المنطقة
74
00:03:23,454 --> 00:03:26,413
إبقوا معنا لسماع المُستجدات بمجرد الحصول عليها
75
00:03:26,457 --> 00:03:29,285
لستُ أفهم حتى سبب أهتمامك
76
00:03:29,329 --> 00:03:30,678
في كتاب كهذا .؟
77
00:03:30,722 --> 00:03:32,332
أحدُ الشخصيات عالم
78
00:03:32,375 --> 00:03:34,116
(كان يعمل في مشروع (مانهاتن
79
00:03:34,160 --> 00:03:36,510
حسناً، إنّه مليئٌ بالعنف والعري
80
00:03:36,554 --> 00:03:38,425
وأنت انتيهت من قراءته
81
00:03:38,469 --> 00:03:39,992
لكن الكُتب الهزلة نوع من الفن
82
00:03:40,035 --> 00:03:41,384
لم تكوني لتمنعين من النظر
83
00:03:41,428 --> 00:03:43,996
لتمثال (ديفيد) لـ(مايكل أنجلو ) فقط لأنّه عاري
84
00:03:44,039 --> 00:03:46,085
عندما يكون تمثالٌ لصديقك الأزرق العاري
85
00:03:46,128 --> 00:03:47,956
معروضاً في الفاتيكان ، سنتحدث
86
00:03:48,000 --> 00:03:51,394
((في الواقع ، تمثال (ديفيد) في معرض أكاديميا في ((فلورنسا
87
00:03:51,438 --> 00:03:54,833
لا يُهم لا أريدك أن تنظر إلى مؤخرته كذلك
88
00:03:56,748 --> 00:03:58,445
أين أمي .؟
89
00:03:58,489 --> 00:04:01,056
تقوم توبيخ الرجل الذي يُدير متجر الكُتب الهزليّة
90
00:04:01,100 --> 00:04:02,101
لماذا .؟
91
00:04:02,144 --> 00:04:03,972
وجدت كتاباً هزلياً غير لائق
92
00:04:04,016 --> 00:04:06,453
لدى (شيلدون) وجُنّ جنونها
93
00:04:06,497 --> 00:04:07,933
وأخذت (كوزمو) خاصتي أيضاً
94
00:04:07,976 --> 00:04:10,022
ما هو (كوزمو ).؟
95
00:04:10,065 --> 00:04:12,372
مجلةُ لنساء العصر
96
00:04:12,415 --> 00:04:14,026
ذلك سيءٌ لك
97
00:04:14,069 --> 00:04:16,985
هل تعرفون ، لو كان لدي شيءٌ في
غرفتي قد لا تُوافق عليه هي
98
00:04:17,029 --> 00:04:19,771
كنتُ ربما لأبحث عن مكان إخفاءٍ جيد
99
00:04:19,814 --> 00:04:21,250
الآن
100
00:04:21,294 --> 00:04:23,252
أظنُّ أنني بخير
101
00:04:23,296 --> 00:04:24,950
فتحةُ التهوية في غرفتك .؟
102
00:04:30,259 --> 00:04:31,522
الصبيةُ أغبياء
103
00:04:31,565 --> 00:04:34,002
أ غـ بـ يـ ا ء
104
00:04:34,046 --> 00:04:36,352
أغباء.؟
105
00:04:46,580 --> 00:04:48,060
ما الذي تفعلينه .؟
106
00:04:48,103 --> 00:04:50,323
أصادرُ كُتبك الهزليّة
107
00:04:50,366 --> 00:04:52,325
يُمكنك الحصول عليهم عندما تصبح في الثامنة عشر
108
00:04:52,368 --> 00:04:54,240
أنت تأخذين (جاسبر) الشبح الودود .؟
109
00:04:54,283 --> 00:04:56,808
الأشباح تنديس ، لا شيء ودودٌ بشأنهم
110
00:04:56,851 --> 00:04:58,592
حسناً إذاً
111
00:04:58,636 --> 00:05:00,594
هناك كاتبٌ آخر ينتمي إلى ذلك الصندوق
112
00:05:00,638 --> 00:05:05,860
ملي ء بالفاحشة ، والإبادة الجماعية ، وحتى التضحية البشرية
113
00:05:04,661 --> 00:05:05,561
الإنجيل المُقدّس
114
00:05:05,904 --> 00:05:08,689
تظنُّ بأنّك ذكيٌّ جداً
115
00:05:08,733 --> 00:05:12,737
نعم أفعل ، ومع ذلك تستمرين بمعاملتي كطفل
116
00:05:12,780 --> 00:05:15,000
هل تعلم ماذا .؟
117
00:05:15,043 --> 00:05:17,829
تريدُني أن أُعاملك كشخص راشد، حسناً إذاً
118
00:05:17,872 --> 00:05:20,266
من هذه اللحظة سأتوقف عن راعيتك كطفل
119
00:05:20,309 --> 00:05:24,357
رائع، هل يعني ذلك أنّه باستطاعتي استعادة كُتبي الهزليّة .؟
120
00:05:24,400 --> 00:05:27,490
الكتبُ الهزلية للأطفال ، أنت راشد
121
00:05:33,046 --> 00:05:37,050
مسؤولياتي الجديدةُ كراشد بدأت تلك الليلة
122
00:05:37,094 --> 00:05:39,270
لحُسن الحظ كتابٌ للطهي
123
00:05:39,313 --> 00:05:40,793
ليس أكثر من مجموعة إرشادات
124
00:05:40,837 --> 00:05:42,882
وإن كان هناك شيء واحدٌ أبرع فيه
125
00:05:42,926 --> 00:05:44,579
هو اتّباعُ الإرشادات
126
00:05:50,890 --> 00:05:53,893
ما الذي يفعلهُ (شيلدون ).؟
127
00:05:53,937 --> 00:05:56,287
يطبخُ عشاءه بنفسه -
لماذا .؟ -
128
00:05:56,330 --> 00:05:58,419
يُريدُ أن يهتم بنفسه كشخصٍ راشد
129
00:05:58,463 --> 00:06:01,161
أخطط لتأجيل ذلك لأطول فترةٍ ممُكنة
130
00:06:01,205 --> 00:06:03,642
حقّاً .؟، هذه خُطّة .؟
131
00:06:04,773 --> 00:06:06,688
ربّما يجدر بي الذهاب والإنتباهُ له
132
00:06:06,732 --> 00:06:08,952
لا، دعيه يتعامل مع هذا بمُفرده
133
00:06:08,995 --> 00:06:10,301
لن أُمانع مُشاهدته
134
00:06:10,344 --> 00:06:12,042
لنتلوا فقط الشكر
135
00:06:12,085 --> 00:06:14,653
لا يُمكنني ، عليّ الدخول إلى هناك
136
00:06:14,696 --> 00:06:15,915
إن كانت ستذهب فسأذهبُ أنا
137
00:06:15,959 --> 00:06:17,003
لن يذهب أحدٌ إلى أي مكان
138
00:06:17,047 --> 00:06:18,875
إن كان بحاجة لمُساعدة يُمكنه طلبها
139
00:06:18,918 --> 00:06:20,180
! لستُ بحاجةٍ لمُساعدة
140
00:06:20,224 --> 00:06:22,574
! كلُّ شيء تحت السيطرة
141
00:06:24,706 --> 00:06:26,708
أنت تتمسكين بقرارك حقّاً
142
00:06:26,752 --> 00:06:29,189
أنا آسفة ، لكنّه يستفزني حقّاً
143
00:06:29,233 --> 00:06:31,931
لا تتأسفي ، يُعجبني هذا كثيراً
144
00:06:31,975 --> 00:06:33,454
مُقرف
145
00:06:33,498 --> 00:06:34,325
موافقة
146
00:06:34,368 --> 00:06:37,110
مُقرفٌ جدّاً
147
00:06:39,983 --> 00:06:42,376
كُلكم لئيمون
148
00:06:44,117 --> 00:06:45,684
كيف كان طعمُ الدجاج خاصتك .؟
149
00:06:45,727 --> 00:06:49,644
ليس سيئاً، سائل الجلي أعطاه نكة ليمون جميلة
150
00:06:51,037 --> 00:06:52,473
حسناً، موعد النوم
151
00:06:52,517 --> 00:06:54,693
تصبحين على خير يا أمّي -
تصبحين على خير يا عزيزتي -
152
00:06:54,736 --> 00:06:56,086
فلتكن أحلامُك جميلة
153
00:06:56,129 --> 00:06:57,696
أحبّك -
أُحبّك أيضاً -
154
00:06:59,219 --> 00:07:02,005
شيلدون ، أفترض انّك لا ترغب في أن أسوّي غطائك .؟
155
00:07:02,048 --> 00:07:04,529
يُمكنني إنجازُ الأمر ، شكراً
156
00:07:12,015 --> 00:07:13,842
حسناً
157
00:07:13,886 --> 00:07:16,976
واو، لا قبلة لليلة سعيدة .؟
158
00:07:17,020 --> 00:07:18,978
ذلك يعود لأخيكِ
159
00:07:19,022 --> 00:07:21,676
لن يكون ذلك ضروريّاً
160
00:07:21,720 --> 00:07:24,549
حسناً
161
00:07:30,250 --> 00:07:32,644
نلتِ كفايتك ، ستتراجعين .؟
162
00:07:32,687 --> 00:07:33,862
لا
163
00:07:33,906 --> 00:07:35,603
هو ذكي جدّاً ، لكن عليه أن يتعلم
164
00:07:35,647 --> 00:07:37,040
أنّه لا يعرفُ كلّ شيء
165
00:07:37,083 --> 00:07:41,435
يا امرأة، أنت تصبحين مُثيرة مع كل لحظة، واو
166
00:07:41,479 --> 00:07:44,047
مهلاً، الآن وبما أنّك تعامينه كراشد
167
00:07:44,090 --> 00:07:45,613
هل يُمكنني الحصول على مصروفه .؟
168
00:07:45,657 --> 00:07:49,443
ذلك المصروف يأتي مقابل أعمالٍ
منزلية أنت لا تقوم بها أصلاً
169
00:07:49,487 --> 00:07:51,315
هيّا ، جميعُنا نعرف أنني الولد المُفضل لديك
170
00:07:51,358 --> 00:07:54,883
لست ثالث المُفضلين عندهُ حتى
171
00:07:57,669 --> 00:07:59,888
تجهيزٌ غدائي المدرسي في الصباح التالي
172
00:07:59,932 --> 00:08:03,370
أثبت أنّه لم يكن أسهل من العشاء
173
00:08:03,414 --> 00:08:05,720
ربّما أنت تديرهُ الإتجاه الخاطئ .؟
174
00:08:05,764 --> 00:08:07,592
أليس لديك شيءٌ أفضلُ لفعله .؟
175
00:08:07,635 --> 00:08:09,507
ليس أفضل من هذا
176
00:08:09,550 --> 00:08:12,727
هذا ليس شيئاً لا يستطيعُ بعض العلم أن يُحلهُ
177
00:08:12,771 --> 00:08:14,903
كلُّ ما علي فعهُ هو كسرُ قفل الضغط
178
00:08:20,083 --> 00:08:22,346
لا أظن بأن ذلك كان علماً كافياً
179
00:08:22,389 --> 00:08:23,738
( صباحُ الخير يا ( ميسي
180
00:08:23,782 --> 00:08:26,132
( صباحُ الخير يا (شيلدون -
صباحُ الخير -
181
00:08:26,176 --> 00:08:27,829
( صباحُ الخير يا ( ماري
182
00:08:29,440 --> 00:08:31,398
أمي، عليك أن توقعي استمارة المُوافقة هذا
183
00:08:31,442 --> 00:08:32,834
من أجل ماذا .؟
184
00:08:32,878 --> 00:08:34,097
رحلةٌ ميدانية
185
00:08:34,140 --> 00:08:35,663
إلى أين .؟ -
مُتحف -
186
00:08:35,707 --> 00:08:37,622
أي مُتحف .؟ -
هل يُهم ذلك .؟ -
187
00:08:37,665 --> 00:08:40,973
ليس وكأنني سأتعلم أي شيء على أية حال
188
00:08:41,017 --> 00:08:43,584
إنها القبة السماوية في متحف العلوم
189
00:08:43,628 --> 00:08:45,543
وأنا بحاجة لكي توقعي استمارتي أيضاً
190
00:08:45,586 --> 00:08:47,762
مهلاً، من المُثير للإهتمام بأن شخصاً راشداً
191
00:08:47,806 --> 00:08:50,287
سيحتاج لأمّه لكي توقع استمارة موافقة
192
00:08:50,330 --> 00:08:51,984
وها قد بدأنا
193
00:08:52,028 --> 00:08:53,986
لستُ بحاجة لك لتوقعيها،المدرسة من بحاجة لذلك
194
00:08:54,030 --> 00:08:55,857
إذاً، أنت تقول بأنّ المدرسة حتى لا تعتقدُ
195
00:08:55,901 --> 00:08:58,904
بأنّك ناضجٌ كفايةً لتتخذ كلّ قراراتك بنفسك .؟
196
00:09:00,340 --> 00:09:02,081
في تلك الحظة
197
00:09:02,125 --> 00:09:06,042
كنتُ غاضباً جدّاً منها
لدرجة كدت أتمكن فيها من فتح المرطبان
198
00:09:09,043 --> 00:09:09,943
مكتبُ الإستشارة التوجيهية رقم 118
199
00:09:10,655 --> 00:09:13,571
أنا جاهزٌ للذهاب للجامعة
200
00:09:15,138 --> 00:09:17,749
حسناً، إلي أي جامعةٍ تُفكر بالذهاب .؟
201
00:09:17,792 --> 00:09:19,316
جامعةٌ ببرنامج علوم جيد
202
00:09:19,359 --> 00:09:21,057
لكن بعيدةٌ كفاية
203
00:09:21,100 --> 00:09:24,016
لجعل أمي تبكي كلّ ليلة لتنام بسبب ذهابي
204
00:09:24,060 --> 00:09:26,323
تريدُ التقدم للجامعة بدافع الكراهية .؟
205
00:09:26,366 --> 00:09:29,630
أرى لما أنت المُستشارُ التوجيهي
206
00:09:29,674 --> 00:09:31,502
حسناً، لنرى
207
00:09:31,545 --> 00:09:33,808
مذا عن جامعة (كالتاك) في (( باسادينا )).؟
208
00:09:33,852 --> 00:09:35,984
((لا يُمكنني رؤيةُ نفسي أعيشُ في (( كاليفورنيا
209
00:09:36,028 --> 00:09:38,161
لا أثق بنمط حياتهم عديم الإهتمام
210
00:09:38,204 --> 00:09:40,250
.. حسناً
211
00:09:40,293 --> 00:09:42,600
ماذا عن (أم-آي- تي) في ((بوسطن )).؟
212
00:09:42,643 --> 00:09:44,602
هل لديهم برنامج فيزياء تعليمي قوي .؟
213
00:09:44,645 --> 00:09:46,299
إنّهم أٌقرب لمدرسة للمُهندسين التقنيين
214
00:09:46,343 --> 00:09:48,127
التالي
215
00:09:50,782 --> 00:09:52,914
(ودائماً هُناك جامعةُ ( هارفرد
216
00:09:55,178 --> 00:09:59,095
لا أُحب الطّقس البارد، لكني أبدو جميل
المنظر باللون الأحمر الكستنائي
217
00:10:00,705 --> 00:10:03,055
حسناً، جامعةُ( هارفرد ) إذاً
شكراً لمساعدتك
218
00:10:03,099 --> 00:10:05,579
هل أنت مُهتم بتقديم طلب لجامعة تضمن القبول فيها
219
00:10:05,623 --> 00:10:06,928
في حال لم يتم قبولك ..؟
220
00:10:06,972 --> 00:10:09,975
جامعةٌ أضمن قبولي فيها ، أنت ظريفة
221
00:10:11,977 --> 00:10:13,457
إذاً ، كيف كان يوم الجميع .؟
222
00:10:13,500 --> 00:10:15,198
لقد شرحتُ ضفدعاً اليوم في المدرسة
223
00:10:15,241 --> 00:10:17,113
لصف العلوم ..؟
224
00:10:17,156 --> 00:10:18,592
بالتأكيد
225
00:10:18,636 --> 00:10:20,942
يجدرُ بنا وضع قفل على درج السكاكين
226
00:10:24,642 --> 00:10:25,991
ما الذي تأكله .؟
227
00:10:26,034 --> 00:10:28,254
فطيرة إنكليزية مع الكاتشب جبن الرذاذ
228
00:10:28,298 --> 00:10:29,342
ليس عدلاً
229
00:10:29,386 --> 00:10:30,474
محظوظ
230
00:10:30,517 --> 00:10:32,650
آسفة لأنني أمضيتُ ساعة أصنع رغيف اللحم
231
00:10:32,693 --> 00:10:34,260
( إذاً يا (مون باي
232
00:10:34,304 --> 00:10:36,175
كيف تُعاملك حياةُ الراشدين .؟
233
00:10:36,219 --> 00:10:37,481
جيد جداً في الحقيقة
234
00:10:37,524 --> 00:10:39,222
(أنا أعمل على طلب التقديم لجامعة (هارفرد
235
00:10:39,265 --> 00:10:41,049
هل ذلك صحيح .؟
236
00:10:41,093 --> 00:10:44,749
وأخطط للإنتقال إلى هناك بأٌقصى سرعة
237
00:10:44,792 --> 00:10:46,751
( لن تذهب إلى جامعة ( هارفرد
238
00:10:46,794 --> 00:10:48,666
لا أظن بأن لك رأيً في هذا
239
00:10:50,581 --> 00:10:51,930
نعم، حسناً
240
00:10:51,973 --> 00:10:53,018
جامعةُ (هارفرد) مُكلفةٌ جداً
241
00:10:53,061 --> 00:10:55,151
كيف تُخطط لدفع المصاريف .؟
242
00:10:55,194 --> 00:10:56,935
أوه، أنا واثقٌ من أنني سأحصلُ على منحة
243
00:10:56,978 --> 00:10:59,416
أوه، هل ستحصل عليها .؟ -
نعم سأحصلُ عليها -
244
00:10:59,459 --> 00:11:01,331
حسناً، حسناً
245
00:11:01,374 --> 00:11:04,203
لنأخذ نفساً عميقاً وسحب
ونتحدث عن شيءٍ آخر
246
00:11:04,247 --> 00:11:05,683
حسناً
247
00:11:06,988 --> 00:11:09,469
أريدُ أن أسمع عن ذلك الضفدع
248
00:11:09,513 --> 00:11:10,818
شيءٌ آخر مُختلف
249
00:11:10,862 --> 00:11:12,298
لقد أدركتُ شيئاً
250
00:11:12,342 --> 00:11:15,345
طلباتُ الجامعة تُكلف المال فقط لكي يتم إرسالُها
251
00:11:15,388 --> 00:11:17,956
تكلف حقّاً .؟ -
من 50 إلى 60 دولار للطلب -
252
00:11:17,999 --> 00:11:20,828
لا أظن أن لديك هذا المبلغُ من المال ، أليس كذلك .؟
253
00:11:23,091 --> 00:11:24,658
هلّا قمتم بمعذرتي .؟
254
00:11:24,702 --> 00:11:27,748
علي أن أخذ دوشاً بارداً
255
00:11:34,149 --> 00:11:34,949
(متجر (راديو شاك
256
00:11:34,083 --> 00:11:37,233
مرحباً يا (راندل) أريدأن أتقدّم بطلب عمل
257
00:11:37,276 --> 00:11:39,148
تريد ذلك .؟ -
نعم -
258
00:11:39,191 --> 00:11:41,629
أنا بحاجة لكسب النقود ، لكي أتمكن
(من تقديم طلبٍ لجامعة (هارفرد
259
00:11:41,672 --> 00:11:43,587
( فكرتُ في الذهاب إلى جامعة ( هارفرد
260
00:11:43,631 --> 00:11:46,416
لكني أدركتُ أن (الشاك) هنا شغفي
261
00:11:46,460 --> 00:11:48,984
إذاً هل يُمكنني العمل هُنا .؟
262
00:11:49,027 --> 00:11:51,029
معذرة ، ما الذاكرة العشوائية لهذا الكمبيوتر .؟
263
00:11:51,073 --> 00:11:53,249
يُمكنني التأكد من ذلك لأجلك
264
00:11:53,292 --> 00:11:57,688
يأتي بذاكرة 640 كيلوبايت لكن
يمكن أن تتوسع حتى 768 كيلوبايت
265
00:11:58,863 --> 00:12:00,648
حسناً .؟
266
00:12:00,691 --> 00:12:02,954
هل لديك سيرةٌ ذاتيةٌ حتى .؟
267
00:12:02,998 --> 00:12:06,828
لا، لكن لدي بطاقة لتقرير مدرسي ستنالُ إعجابك جدّاً
268
00:12:06,871 --> 00:12:08,264
وما سرعةُ المُعالج .؟
269
00:12:08,307 --> 00:12:11,136
فيه مُعالج (إنتل 8286) لذا 10 ميفا هرتز
270
00:12:13,574 --> 00:12:16,098
( آسفٌ يا ( شيلدون
271
00:12:16,141 --> 00:12:18,883
أظنّ أنه مخالفةٌ لسياسة الشركة أن نوظّف الأطفال الصغار
272
00:12:18,927 --> 00:12:21,538
لكن الناس يقولون أنني أشبه برجل مُسن طوال الوقت
273
00:12:21,582 --> 00:12:25,411
مهلاً، أنا واحدٌ منهم لكن الجواب يبقى لا
274
00:12:25,455 --> 00:12:27,065
عندما يتساءل الناس
275
00:12:27,109 --> 00:12:29,677
لم أفلست شركة (راديو شاك) في النهاية
276
00:12:29,720 --> 00:12:31,722
يُمكنكم أن تُشيروا إلى هذه الحظة
277
00:12:33,115 --> 00:12:35,073
(ميما .؟)
278
00:12:36,118 --> 00:12:37,685
(ميما .؟)
279
00:12:39,295 --> 00:12:42,124
مرحباً ، تبدو وسيماً
280
00:12:42,167 --> 00:12:45,388
لن تحاول أن تبيعني طقم سكاكين أليس كذلك .؟
281
00:12:45,431 --> 00:12:48,130
لا -
تلك مزحة -
282
00:12:49,305 --> 00:12:50,959
بسبب البدلة
283
00:12:51,002 --> 00:12:52,743
حسناً
284
00:12:52,787 --> 00:12:54,571
(أنا بحاجة للمال لتقديم الطلب لجامعة ( هارفرد
285
00:12:54,615 --> 00:12:58,575
وكنتً أتساءل إن كان هناك أعمالٌ يُمكنني القيام بها
286
00:12:58,619 --> 00:13:00,925
حسناً، حديقتي تحتاجٌ لبعض التعشيب
287
00:13:00,969 --> 00:13:03,493
لستُ مولعاً كثيراً بالأعمال خارج المنزل
288
00:13:03,537 --> 00:13:06,757
بالإضافة إلى أن قزم الحديقة ذاك يُخيفني
289
00:13:06,801 --> 00:13:09,412
لـ(إرنيستو) هذا التأثير على الناس
290
00:13:09,455 --> 00:13:10,935
كم سيكون أجر العمل .؟
291
00:13:10,979 --> 00:13:12,589
حسناً، دعني أُفكر .. ماذا عن دولار في الساعة .؟
292
00:13:12,633 --> 00:13:15,636
ماذا عن خمس دولارات في الساعة .؟ -
ماذا عن خمسين سنتاً في الساعة .؟ -
293
00:13:15,679 --> 00:13:17,289
إنتظري للحظة، ما الذي حدث .؟
294
00:13:17,333 --> 00:13:20,597
سأخبرك ماذا .. سأعطيك دولاراً -
شكراً لك -
295
00:13:25,515 --> 00:13:27,038
مرحباً -
مرحباً -
296
00:13:27,082 --> 00:13:29,780
هل تعلم كيف تظنُّ بأنني عاجزٌ عن فعل أي شيء لنفسي .؟
297
00:13:29,824 --> 00:13:32,435
أنا أظنُّ ذلك ، نعم
298
00:13:32,478 --> 00:13:34,655
حسناً، لدي شيءٌ أريد أن تراه
299
00:13:34,698 --> 00:13:36,787
هل قُمت ببعض الأعمال المنزليه .؟
300
00:13:36,831 --> 00:13:38,354
تعال لترى بنفسك
301
00:13:38,397 --> 00:13:41,618
لستُ أعلم إن كنتُ مُستعداً لنوبةٍ قلبيةٍ أُخرى
302
00:13:41,662 --> 00:13:43,664
لكن ها نحنُ ذا
303
00:13:46,144 --> 00:13:48,059
متّع ناظريك
304
00:13:53,891 --> 00:13:55,589
أنت من قام بهذا .؟
305
00:13:55,632 --> 00:13:56,938
نعم أنا
306
00:13:56,981 --> 00:14:00,376
لقد رميّت كلّ شيء في الخزانه، أليس كذلك .؟
307
00:14:00,419 --> 00:14:02,378
ألقي نظرة
308
00:14:12,214 --> 00:14:14,695
أنا مُنبهرٌ حقّاً
309
00:14:14,738 --> 00:14:15,913
يجبُ أن تكون
310
00:14:15,957 --> 00:14:18,002
ربما يكون هناك أمل بك في النهاية
311
00:14:26,750 --> 00:14:29,144
ظننتُ أن ذلك أظهر البراعة
312
00:14:31,059 --> 00:14:32,843
حسناً، خذ هذه
313
00:14:32,887 --> 00:14:37,239
أحضرتُ لك مجرفة ، ودلو ، وبعض القفازات
314
00:14:37,282 --> 00:14:40,546
هل تفحصتِ القفازات من العناكب داخلها .؟
315
00:14:40,590 --> 00:14:44,376
هل هذا يومي الأول كـ(ميما).؟
316
00:14:44,420 --> 00:14:46,248
ليس كذلك
317
00:14:46,291 --> 00:14:48,903
لا، ليس موسم صيد البط
318
00:14:48,946 --> 00:14:52,733
ذلك يا سيدي ، تلفيقٌ مشين
319
00:14:52,776 --> 00:14:54,952
موسم صيد الأرانب -
صيد البط -
320
00:14:56,345 --> 00:14:57,738
ليس مُجدداً
321
00:14:57,781 --> 00:14:59,261
ما الخطب يا عزيزتي .؟
322
00:14:59,304 --> 00:15:01,611
أحاول أن الإستماع عن موسم صيد البط والأرانب
323
00:15:01,655 --> 00:15:04,092
لكنهم يستمرون في الحديث عن ذلك الإعصار قمعي الغبي
324
00:15:04,135 --> 00:15:08,836
خدّمة الأرصاد الجوية الوطنية ، تصدر تحضيراً بقدوم إعصار قمعي
325
00:15:08,879 --> 00:15:11,839
..للمقاطعات التالية: أنجلينا
326
00:15:15,581 --> 00:15:17,975
إذاً يا (شيلي) كيف تجري الأمور عندك .؟
327
00:15:18,019 --> 00:15:20,325
أكرهُ كلّ شيء حول هذا
328
00:15:21,544 --> 00:15:22,980
عليك أن تأتي للمنزل معي
329
00:15:23,024 --> 00:15:24,373
لا ، أنا أعمل
330
00:15:24,416 --> 00:15:27,158
! هناك إحتمالٌ لحدوث إعصار قمعي هيا لذهب
331
00:15:27,202 --> 00:15:29,204
هيّا يا (ماري) هذا الإحتمال
332
00:15:29,247 --> 00:15:31,336
تم إصدارهُ كل يوم لشهرين
لم يحدث شيءٌ أبداً
333
00:15:31,380 --> 00:15:32,860
أظنُّ أنّك قلقةٌ فقط
334
00:15:32,903 --> 00:15:36,124
من أنني أكسب المال كي أرسل طلبي للجامعة
335
00:15:36,167 --> 00:15:39,170
!أنا قلقةُ أن المكان غيرٌ آمن هنا، لنذهب
336
00:15:39,214 --> 00:15:41,172
يُمكنني أن أقلق بشأن سلامتي ، شكراً لك
337
00:15:41,216 --> 00:15:43,044
لا أهتم إن كُنتَ تعتقد نفسك بأنّك شخصٌ راشد
338
00:15:43,087 --> 00:15:46,177
أنا أُمّك وستفعل ما أقول
339
00:15:46,221 --> 00:15:48,005
حسناً، هذا ليس جيداً
340
00:15:48,049 --> 00:15:50,442
هل تُصدّقني الآن .؟
341
00:15:50,486 --> 00:15:51,835
أمي .؟
342
00:16:05,160 --> 00:16:07,910
! أنا خائفة -
سيكون الأمر على ما يُرام -
343
00:16:07,954 --> 00:16:08,859
! (جورج)
344
00:16:08,903 --> 00:16:11,166
ساعدني في وضع هذه أمام النافذة -
حاضر -
345
00:16:13,951 --> 00:16:15,692
هل هذا فراشي .؟ -
نعم -
346
00:16:15,736 --> 00:16:18,042
تتطلب مني الأمر ساعة لترتيبه
347
00:16:19,391 --> 00:16:22,090
هل أنت بخير يا (مون باي ).؟
348
00:16:22,133 --> 00:16:23,918
أنا على ما يُرام
349
00:16:23,961 --> 00:16:26,094
أنا لست كذلك، هذا مُخيف -
ستكون الأمور على ما يُرام -
350
00:16:26,137 --> 00:16:28,226
سيمرُ هذا بعض دقائق
351
00:16:32,535 --> 00:16:34,668
أنا بحاجة للتبول
352
00:16:34,711 --> 00:16:36,191
هل يُمكنك مقاومتها يا عزيزتي.؟
353
00:16:36,234 --> 00:16:39,194
سنكتشف
354
00:16:41,588 --> 00:16:43,415
! لستُ على ما يرام بعد الآن
355
00:16:44,591 --> 00:16:46,244
! المصابيح الكهربائيةُ يا أصحاب
356
00:16:46,288 --> 00:16:48,420
ماذا إن ضربنا ومتنا جميعاً ..؟
357
00:16:48,464 --> 00:16:51,728
لن يضربنا!! .. أنا قد أضربك
358
00:16:53,034 --> 00:16:55,384
لك أولاً سأضمّك
359
00:16:58,082 --> 00:17:00,781
باسم المسيح أضعُ طوقاً من الحماية
360
00:17:00,824 --> 00:17:02,826
حول هذا المنزل وعائلتي
361
00:17:02,870 --> 00:17:06,438
آمر هذه العاصفة بأن تمر من جانب منزلنا
362
00:17:06,482 --> 00:17:07,657
باسم المسيح
363
00:17:07,701 --> 00:17:08,789
أتمنى السلام
364
00:17:08,832 --> 00:17:10,791
لكل شخصٍ موجودٍ في هذه الغرفة
365
00:17:10,834 --> 00:17:13,576
وأعلن بأنه لن يتأذى أحد منا
366
00:17:13,620 --> 00:17:16,448
في هذه العاصفة ، باسم المسيح
367
00:17:18,233 --> 00:17:19,669
! صلّي بقوة أكبر
368
00:17:19,713 --> 00:17:20,757
حسناً
369
00:17:31,638 --> 00:17:35,772
الأخبار الجيدة أنّ مُعظم جوارنا كان قد نجا
370
00:17:35,816 --> 00:17:37,034
371
00:17:37,078 --> 00:17:38,732
الأخبار السيئة ، أن أمّي ظنت
372
00:17:38,775 --> 00:17:40,734
أن لذلك علاقة بها
373
00:17:40,777 --> 00:17:42,344
يبدو أنّ منزلك بخير
374
00:17:42,387 --> 00:17:45,260
كُنتَ قلقاً فقط من أنني قد أضطر للقدوم والعيش معكم
375
00:17:45,303 --> 00:17:47,915
" أظن أن الكلمة التي تبحثين عنها هي " مرعوب
376
00:17:47,958 --> 00:17:50,613
من الأفضل أن أذهب لتفقده
377
00:17:50,657 --> 00:17:52,136
سآتي معك
378
00:17:52,180 --> 00:17:54,138
كن حذراً
379
00:17:55,662 --> 00:17:57,794
أمي .؟
380
00:17:57,838 --> 00:17:59,361
نعم يا صغيري
381
00:18:10,981 --> 00:18:14,289
لن تُصدقي التّبول الذي قمت به لتوي
382
00:18:20,981 --> 00:18:29,289
ترجمة محمود حرفوش