1 00:00:03,515 --> 00:00:05,386 مرحباً، ما الذي تقرأينه .؟ 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,127 مجلة 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,172 تقومين بمشروع في المدرسة .؟ 4 00:00:09,216 --> 00:00:10,957 لا، أقرأها وحسب 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,741 إنظروا إلى هذا 6 00:00:12,785 --> 00:00:15,788 ربما لا يكون (شيلدون) دودة الكتب الوحيدة هنا 7 00:00:15,831 --> 00:00:16,702 أي مجلة .؟ 8 00:00:16,745 --> 00:00:18,617 ( مجلةُ (كوزموبوليتان) - ماذا .؟ - 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,620 إنها مجلةٌ لنساء العصر 10 00:00:21,663 --> 00:00:24,623 مهلاً، كنتُ على وشك معرفة ما يثير الرجل 11 00:00:24,666 --> 00:00:25,928 من أين حصلت على هذه .؟ 12 00:00:25,972 --> 00:00:28,409 من (هيذر)، قايضتها بلفافة حلوى الفاكهه 13 00:00:28,453 --> 00:00:30,716 حسناً، هذه ستذهب إلى القمامه - هل أنت مُتأكدّة.؟ - 14 00:00:30,759 --> 00:00:33,588 بها نصائح رائعةُ عن كيفية إضافة نكهة لزواجك 15 00:00:33,632 --> 00:00:36,330 زواجي جيد، شكراً لك 16 00:00:36,374 --> 00:00:39,638 وليس مسموحاً لك أن تجلبي قذارة مثل هذه إلى منزلنا مرّة أُخرى 17 00:00:39,681 --> 00:00:41,640 هذا ليس عدلاً، (شيلدون) يقرأ أشياء بذيئة 18 00:00:41,683 --> 00:00:43,772 طوال الوقت وأنت لا تقولين شيئاً له 19 00:00:43,816 --> 00:00:44,904 هو لا يفعل ذلك 20 00:00:44,947 --> 00:00:46,862 تفقدي الكُتب الهزلية على طاولته 21 00:00:51,389 --> 00:00:52,781 ماذا .؟ 22 00:00:52,825 --> 00:00:53,913 يا إلهي 23 00:00:53,956 --> 00:00:55,741 أوه 24 00:00:55,784 --> 00:00:57,656 يا الهول 25 00:00:57,699 --> 00:00:59,005 مهلاً 26 00:00:59,048 --> 00:01:00,485 لا،لا 27 00:01:00,528 --> 00:01:03,444 مؤخرة هذا الرجل الأزرق تغطي الصفحة كلها 28 00:01:03,488 --> 00:01:06,534 في الصفحة (112) ستمكنين من رؤية جانبه الأمامي 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,058 ! أوه 30 00:01:10,669 --> 00:01:13,367 سأعود - إلى أين تذهبين .؟ - 31 00:01:13,411 --> 00:01:15,587 لأُعطي مالك متجر الكتب الهزلية ذاك 32 00:01:15,630 --> 00:01:17,197 محاضرة طويلة - رائع - 33 00:01:17,240 --> 00:01:19,808 ! (وبعدها سأتصل بوالدة (هيذر 34 00:01:19,852 --> 00:01:22,507 أوه 35 00:01:28,387 --> 00:01:33,565 --- ترجمة : محمود حرفوش -- 36 00:01:34,966 --> 00:01:36,566 --- شيلدون الصغير -- 37 00:01:44,167 --> 00:01:46,067 متجر (كينغ كونغ) للكتب الهزليّة ((أفضل متجر لكتب الهزلية اللعينة في ((تكساس 38 00:01:50,099 --> 00:01:52,885 هل هُناك أي أبطال خارقين فيتاميين .؟ 39 00:01:52,928 --> 00:01:55,366 ( هناك الذي يُدعى ( هاف - فيس " نصف الوجه " 40 00:01:55,409 --> 00:01:57,019 لماذا.؟ 41 00:01:57,063 --> 00:01:59,282 الحكومة الشيوعيةُ أجبرتهُ على صنع القنابل 42 00:01:59,326 --> 00:02:00,893 وواحدةٌ منها فجرت نصف وجهه 43 00:02:00,936 --> 00:02:03,591 النصف الأيسر أم الأيمن من وجه .؟ 44 00:02:03,635 --> 00:02:04,984 النصف السُفلي 45 00:02:05,027 --> 00:02:07,987 ذلك نصفٌ مهم 46 00:02:09,989 --> 00:02:12,121 عُذراً، هل بعتَ هذا لإبني .؟ 47 00:02:12,165 --> 00:02:13,601 لا أعلم، من هو ابنك .؟ 48 00:02:13,645 --> 00:02:15,516 الفتى الصغير في الزاوية 49 00:02:17,736 --> 00:02:20,086 إيٌّ منهم .؟ - شيلدون كوبر - 50 00:02:20,129 --> 00:02:22,436 أووه، نعم 51 00:02:22,480 --> 00:02:23,916 ! إنظر إليه 52 00:02:23,959 --> 00:02:26,571 إنّه بنفس حجم الدّمى التي تبيعها هنا 53 00:02:26,614 --> 00:02:27,876 (تلك (شخصياتٌ معروفة 54 00:02:27,920 --> 00:02:29,791 أين هو حسّك بالمسؤولية.؟ 55 00:02:29,835 --> 00:02:31,445 هل ألقيت نظرة على داخل هذا الكتاب .؟ 56 00:02:31,489 --> 00:02:32,577 لأنني فعلت 57 00:02:32,620 --> 00:02:34,100 وفي تلك اللحظة 58 00:02:34,143 --> 00:02:37,146 شعرت بحرارة خفية ترتفع داخل جسدي 59 00:02:37,190 --> 00:02:39,888 كُنت مُعتاداً على أن يتم إحراجي من قبل أشقائي 60 00:02:39,932 --> 00:02:41,803 بشكل يومي .. لكن من قبل أُمي .؟ 61 00:02:41,847 --> 00:02:43,805 كان ذلك منطقة جديدة 62 00:02:43,849 --> 00:02:46,373 أمي، أنت تُحرجينني 63 00:02:46,417 --> 00:02:47,983 حقّاً، هل ذلك صحيح .؟ 64 00:02:48,027 --> 00:02:49,681 حسناً، احزر ماذا ، لستُ أهتم 65 00:02:49,724 --> 00:02:51,291 وإن أمسكتُ بك وأنت تقوم بذلك مُجدداً 66 00:02:51,334 --> 00:02:53,859 سأعود مع زوجي وهو أكثر إخافة مني بكثير 67 00:02:53,902 --> 00:02:55,904 أشك بذلك، لنذهب 68 00:02:55,948 --> 00:02:58,080 ( لكني جئتُ إلى هنا مع ( تام 69 00:02:58,124 --> 00:02:59,995 تام، ستأتي أو لا .؟ 70 00:03:00,039 --> 00:03:01,475 لا شُكراً 71 00:03:11,790 --> 00:03:15,663 كما ترى، لاتربطني صلةُ قرابةٍ بهم 72 00:03:19,232 --> 00:03:20,842 و في نشرة الطقس المحليّة 73 00:03:20,886 --> 00:03:23,410 إنذار الإعصار القمعي الذ يتم إصدارُه الثلاثاء ما يزالُ قيد التطبيق في المنطقة 74 00:03:23,454 --> 00:03:26,413 إبقوا معنا لسماع المُستجدات بمجرد الحصول عليها 75 00:03:26,457 --> 00:03:29,285 لستُ أفهم حتى سبب أهتمامك 76 00:03:29,329 --> 00:03:30,678 في كتاب كهذا .؟ 77 00:03:30,722 --> 00:03:32,332 أحدُ الشخصيات عالم 78 00:03:32,375 --> 00:03:34,116 (كان يعمل في مشروع (مانهاتن 79 00:03:34,160 --> 00:03:36,510 حسناً، إنّه مليئٌ بالعنف والعري 80 00:03:36,554 --> 00:03:38,425 وأنت انتيهت من قراءته 81 00:03:38,469 --> 00:03:39,992 لكن الكُتب الهزلة نوع من الفن 82 00:03:40,035 --> 00:03:41,384 لم تكوني لتمنعين من النظر 83 00:03:41,428 --> 00:03:43,996 لتمثال (ديفيد) لـ(مايكل أنجلو ) فقط لأنّه عاري 84 00:03:44,039 --> 00:03:46,085 عندما يكون تمثالٌ لصديقك الأزرق العاري 85 00:03:46,128 --> 00:03:47,956 معروضاً في الفاتيكان ، سنتحدث 86 00:03:48,000 --> 00:03:51,394 ((في الواقع ، تمثال (ديفيد) في معرض أكاديميا في ((فلورنسا 87 00:03:51,438 --> 00:03:54,833 لا يُهم لا أريدك أن تنظر إلى مؤخرته كذلك 88 00:03:56,748 --> 00:03:58,445 أين أمي .؟ 89 00:03:58,489 --> 00:04:01,056 تقوم توبيخ الرجل الذي يُدير متجر الكُتب الهزليّة 90 00:04:01,100 --> 00:04:02,101 لماذا .؟ 91 00:04:02,144 --> 00:04:03,972 وجدت كتاباً هزلياً غير لائق 92 00:04:04,016 --> 00:04:06,453 لدى (شيلدون) وجُنّ جنونها 93 00:04:06,497 --> 00:04:07,933 وأخذت (كوزمو) خاصتي أيضاً 94 00:04:07,976 --> 00:04:10,022 ما هو (كوزمو ).؟ 95 00:04:10,065 --> 00:04:12,372 مجلةُ لنساء العصر 96 00:04:12,415 --> 00:04:14,026 ذلك سيءٌ لك 97 00:04:14,069 --> 00:04:16,985 هل تعرفون ، لو كان لدي شيءٌ في غرفتي قد لا تُوافق عليه هي 98 00:04:17,029 --> 00:04:19,771 كنتُ ربما لأبحث عن مكان إخفاءٍ جيد 99 00:04:19,814 --> 00:04:21,250 الآن 100 00:04:21,294 --> 00:04:23,252 أظنُّ أنني بخير 101 00:04:23,296 --> 00:04:24,950 فتحةُ التهوية في غرفتك .؟ 102 00:04:30,259 --> 00:04:31,522 الصبيةُ أغبياء 103 00:04:31,565 --> 00:04:34,002 أ غـ بـ يـ ا ء 104 00:04:34,046 --> 00:04:36,352 أغباء.؟ 105 00:04:46,580 --> 00:04:48,060 ما الذي تفعلينه .؟ 106 00:04:48,103 --> 00:04:50,323 أصادرُ كُتبك الهزليّة 107 00:04:50,366 --> 00:04:52,325 يُمكنك الحصول عليهم عندما تصبح في الثامنة عشر 108 00:04:52,368 --> 00:04:54,240 أنت تأخذين (جاسبر) الشبح الودود .؟ 109 00:04:54,283 --> 00:04:56,808 الأشباح تنديس ، لا شيء ودودٌ بشأنهم 110 00:04:56,851 --> 00:04:58,592 حسناً إذاً 111 00:04:58,636 --> 00:05:00,594 هناك كاتبٌ آخر ينتمي إلى ذلك الصندوق 112 00:05:00,638 --> 00:05:05,860 ملي ء بالفاحشة ، والإبادة الجماعية ، وحتى التضحية البشرية 113 00:05:04,661 --> 00:05:05,561 الإنجيل المُقدّس 114 00:05:05,904 --> 00:05:08,689 تظنُّ بأنّك ذكيٌّ جداً 115 00:05:08,733 --> 00:05:12,737 نعم أفعل ، ومع ذلك تستمرين بمعاملتي كطفل 116 00:05:12,780 --> 00:05:15,000 هل تعلم ماذا .؟ 117 00:05:15,043 --> 00:05:17,829 تريدُني أن أُعاملك كشخص راشد، حسناً إذاً 118 00:05:17,872 --> 00:05:20,266 من هذه اللحظة سأتوقف عن راعيتك كطفل 119 00:05:20,309 --> 00:05:24,357 رائع، هل يعني ذلك أنّه باستطاعتي استعادة كُتبي الهزليّة .؟ 120 00:05:24,400 --> 00:05:27,490 الكتبُ الهزلية للأطفال ، أنت راشد 121 00:05:33,046 --> 00:05:37,050 مسؤولياتي الجديدةُ كراشد بدأت تلك الليلة 122 00:05:37,094 --> 00:05:39,270 لحُسن الحظ كتابٌ للطهي 123 00:05:39,313 --> 00:05:40,793 ليس أكثر من مجموعة إرشادات 124 00:05:40,837 --> 00:05:42,882 وإن كان هناك شيء واحدٌ أبرع فيه 125 00:05:42,926 --> 00:05:44,579 هو اتّباعُ الإرشادات 126 00:05:50,890 --> 00:05:53,893 ما الذي يفعلهُ (شيلدون ).؟ 127 00:05:53,937 --> 00:05:56,287 يطبخُ عشاءه بنفسه - لماذا .؟ - 128 00:05:56,330 --> 00:05:58,419 يُريدُ أن يهتم بنفسه كشخصٍ راشد 129 00:05:58,463 --> 00:06:01,161 أخطط لتأجيل ذلك لأطول فترةٍ ممُكنة 130 00:06:01,205 --> 00:06:03,642 حقّاً .؟، هذه خُطّة .؟ 131 00:06:04,773 --> 00:06:06,688 ربّما يجدر بي الذهاب والإنتباهُ له 132 00:06:06,732 --> 00:06:08,952 لا، دعيه يتعامل مع هذا بمُفرده 133 00:06:08,995 --> 00:06:10,301 لن أُمانع مُشاهدته 134 00:06:10,344 --> 00:06:12,042 لنتلوا فقط الشكر 135 00:06:12,085 --> 00:06:14,653 لا يُمكنني ، عليّ الدخول إلى هناك 136 00:06:14,696 --> 00:06:15,915 إن كانت ستذهب فسأذهبُ أنا 137 00:06:15,959 --> 00:06:17,003 لن يذهب أحدٌ إلى أي مكان 138 00:06:17,047 --> 00:06:18,875 إن كان بحاجة لمُساعدة يُمكنه طلبها 139 00:06:18,918 --> 00:06:20,180 ! لستُ بحاجةٍ لمُساعدة 140 00:06:20,224 --> 00:06:22,574 ! كلُّ شيء تحت السيطرة 141 00:06:24,706 --> 00:06:26,708 أنت تتمسكين بقرارك حقّاً 142 00:06:26,752 --> 00:06:29,189 أنا آسفة ، لكنّه يستفزني حقّاً 143 00:06:29,233 --> 00:06:31,931 لا تتأسفي ، يُعجبني هذا كثيراً 144 00:06:31,975 --> 00:06:33,454 مُقرف 145 00:06:33,498 --> 00:06:34,325 موافقة 146 00:06:34,368 --> 00:06:37,110 مُقرفٌ جدّاً 147 00:06:39,983 --> 00:06:42,376 كُلكم لئيمون 148 00:06:44,117 --> 00:06:45,684 كيف كان طعمُ الدجاج خاصتك .؟ 149 00:06:45,727 --> 00:06:49,644 ليس سيئاً، سائل الجلي أعطاه نكة ليمون جميلة 150 00:06:51,037 --> 00:06:52,473 حسناً، موعد النوم 151 00:06:52,517 --> 00:06:54,693 تصبحين على خير يا أمّي - تصبحين على خير يا عزيزتي - 152 00:06:54,736 --> 00:06:56,086 فلتكن أحلامُك جميلة 153 00:06:56,129 --> 00:06:57,696 أحبّك - أُحبّك أيضاً - 154 00:06:59,219 --> 00:07:02,005 شيلدون ، أفترض انّك لا ترغب في أن أسوّي غطائك .؟ 155 00:07:02,048 --> 00:07:04,529 يُمكنني إنجازُ الأمر ، شكراً 156 00:07:12,015 --> 00:07:13,842 حسناً 157 00:07:13,886 --> 00:07:16,976 واو، لا قبلة لليلة سعيدة .؟ 158 00:07:17,020 --> 00:07:18,978 ذلك يعود لأخيكِ 159 00:07:19,022 --> 00:07:21,676 لن يكون ذلك ضروريّاً 160 00:07:21,720 --> 00:07:24,549 حسناً 161 00:07:30,250 --> 00:07:32,644 نلتِ كفايتك ، ستتراجعين .؟ 162 00:07:32,687 --> 00:07:33,862 لا 163 00:07:33,906 --> 00:07:35,603 هو ذكي جدّاً ، لكن عليه أن يتعلم 164 00:07:35,647 --> 00:07:37,040 أنّه لا يعرفُ كلّ شيء 165 00:07:37,083 --> 00:07:41,435 يا امرأة، أنت تصبحين مُثيرة مع كل لحظة، واو 166 00:07:41,479 --> 00:07:44,047 مهلاً، الآن وبما أنّك تعامينه كراشد 167 00:07:44,090 --> 00:07:45,613 هل يُمكنني الحصول على مصروفه .؟ 168 00:07:45,657 --> 00:07:49,443 ذلك المصروف يأتي مقابل أعمالٍ منزلية أنت لا تقوم بها أصلاً 169 00:07:49,487 --> 00:07:51,315 هيّا ، جميعُنا نعرف أنني الولد المُفضل لديك 170 00:07:51,358 --> 00:07:54,883 لست ثالث المُفضلين عندهُ حتى 171 00:07:57,669 --> 00:07:59,888 تجهيزٌ غدائي المدرسي في الصباح التالي 172 00:07:59,932 --> 00:08:03,370 أثبت أنّه لم يكن أسهل من العشاء 173 00:08:03,414 --> 00:08:05,720 ربّما أنت تديرهُ الإتجاه الخاطئ .؟ 174 00:08:05,764 --> 00:08:07,592 أليس لديك شيءٌ أفضلُ لفعله .؟ 175 00:08:07,635 --> 00:08:09,507 ليس أفضل من هذا 176 00:08:09,550 --> 00:08:12,727 هذا ليس شيئاً لا يستطيعُ بعض العلم أن يُحلهُ 177 00:08:12,771 --> 00:08:14,903 كلُّ ما علي فعهُ هو كسرُ قفل الضغط 178 00:08:20,083 --> 00:08:22,346 لا أظن بأن ذلك كان علماً كافياً 179 00:08:22,389 --> 00:08:23,738 ( صباحُ الخير يا ( ميسي 180 00:08:23,782 --> 00:08:26,132 ( صباحُ الخير يا (شيلدون - صباحُ الخير - 181 00:08:26,176 --> 00:08:27,829 ( صباحُ الخير يا ( ماري 182 00:08:29,440 --> 00:08:31,398 أمي، عليك أن توقعي استمارة المُوافقة هذا 183 00:08:31,442 --> 00:08:32,834 من أجل ماذا .؟ 184 00:08:32,878 --> 00:08:34,097 رحلةٌ ميدانية 185 00:08:34,140 --> 00:08:35,663 إلى أين .؟ - مُتحف - 186 00:08:35,707 --> 00:08:37,622 أي مُتحف .؟ - هل يُهم ذلك .؟ - 187 00:08:37,665 --> 00:08:40,973 ليس وكأنني سأتعلم أي شيء على أية حال 188 00:08:41,017 --> 00:08:43,584 إنها القبة السماوية في متحف العلوم 189 00:08:43,628 --> 00:08:45,543 وأنا بحاجة لكي توقعي استمارتي أيضاً 190 00:08:45,586 --> 00:08:47,762 مهلاً، من المُثير للإهتمام بأن شخصاً راشداً 191 00:08:47,806 --> 00:08:50,287 سيحتاج لأمّه لكي توقع استمارة موافقة 192 00:08:50,330 --> 00:08:51,984 وها قد بدأنا 193 00:08:52,028 --> 00:08:53,986 لستُ بحاجة لك لتوقعيها،المدرسة من بحاجة لذلك 194 00:08:54,030 --> 00:08:55,857 إذاً، أنت تقول بأنّ المدرسة حتى لا تعتقدُ 195 00:08:55,901 --> 00:08:58,904 بأنّك ناضجٌ كفايةً لتتخذ كلّ قراراتك بنفسك .؟ 196 00:09:00,340 --> 00:09:02,081 في تلك الحظة 197 00:09:02,125 --> 00:09:06,042 كنتُ غاضباً جدّاً منها لدرجة كدت أتمكن فيها من فتح المرطبان 198 00:09:09,043 --> 00:09:09,943 مكتبُ الإستشارة التوجيهية رقم 118 199 00:09:10,655 --> 00:09:13,571 أنا جاهزٌ للذهاب للجامعة 200 00:09:15,138 --> 00:09:17,749 حسناً، إلي أي جامعةٍ تُفكر بالذهاب .؟ 201 00:09:17,792 --> 00:09:19,316 جامعةٌ ببرنامج علوم جيد 202 00:09:19,359 --> 00:09:21,057 لكن بعيدةٌ كفاية 203 00:09:21,100 --> 00:09:24,016 لجعل أمي تبكي كلّ ليلة لتنام بسبب ذهابي 204 00:09:24,060 --> 00:09:26,323 تريدُ التقدم للجامعة بدافع الكراهية .؟ 205 00:09:26,366 --> 00:09:29,630 أرى لما أنت المُستشارُ التوجيهي 206 00:09:29,674 --> 00:09:31,502 حسناً، لنرى 207 00:09:31,545 --> 00:09:33,808 مذا عن جامعة (كالتاك) في (( باسادينا )).؟ 208 00:09:33,852 --> 00:09:35,984 ((لا يُمكنني رؤيةُ نفسي أعيشُ في (( كاليفورنيا 209 00:09:36,028 --> 00:09:38,161 لا أثق بنمط حياتهم عديم الإهتمام 210 00:09:38,204 --> 00:09:40,250 .. حسناً 211 00:09:40,293 --> 00:09:42,600 ماذا عن (أم-آي- تي) في ((بوسطن )).؟ 212 00:09:42,643 --> 00:09:44,602 هل لديهم برنامج فيزياء تعليمي قوي .؟ 213 00:09:44,645 --> 00:09:46,299 إنّهم أٌقرب لمدرسة للمُهندسين التقنيين 214 00:09:46,343 --> 00:09:48,127 التالي 215 00:09:50,782 --> 00:09:52,914 (ودائماً هُناك جامعةُ ( هارفرد 216 00:09:55,178 --> 00:09:59,095 لا أُحب الطّقس البارد، لكني أبدو جميل المنظر باللون الأحمر الكستنائي 217 00:10:00,705 --> 00:10:03,055 حسناً، جامعةُ( هارفرد ) إذاً شكراً لمساعدتك 218 00:10:03,099 --> 00:10:05,579 هل أنت مُهتم بتقديم طلب لجامعة تضمن القبول فيها 219 00:10:05,623 --> 00:10:06,928 في حال لم يتم قبولك ..؟ 220 00:10:06,972 --> 00:10:09,975 جامعةٌ أضمن قبولي فيها ، أنت ظريفة 221 00:10:11,977 --> 00:10:13,457 إذاً ، كيف كان يوم الجميع .؟ 222 00:10:13,500 --> 00:10:15,198 لقد شرحتُ ضفدعاً اليوم في المدرسة 223 00:10:15,241 --> 00:10:17,113 لصف العلوم ..؟ 224 00:10:17,156 --> 00:10:18,592 بالتأكيد 225 00:10:18,636 --> 00:10:20,942 يجدرُ بنا وضع قفل على درج السكاكين 226 00:10:24,642 --> 00:10:25,991 ما الذي تأكله .؟ 227 00:10:26,034 --> 00:10:28,254 فطيرة إنكليزية مع الكاتشب جبن الرذاذ 228 00:10:28,298 --> 00:10:29,342 ليس عدلاً 229 00:10:29,386 --> 00:10:30,474 محظوظ 230 00:10:30,517 --> 00:10:32,650 آسفة لأنني أمضيتُ ساعة أصنع رغيف اللحم 231 00:10:32,693 --> 00:10:34,260 ( إذاً يا (مون باي 232 00:10:34,304 --> 00:10:36,175 كيف تُعاملك حياةُ الراشدين .؟ 233 00:10:36,219 --> 00:10:37,481 جيد جداً في الحقيقة 234 00:10:37,524 --> 00:10:39,222 (أنا أعمل على طلب التقديم لجامعة (هارفرد 235 00:10:39,265 --> 00:10:41,049 هل ذلك صحيح .؟ 236 00:10:41,093 --> 00:10:44,749 وأخطط للإنتقال إلى هناك بأٌقصى سرعة 237 00:10:44,792 --> 00:10:46,751 ( لن تذهب إلى جامعة ( هارفرد 238 00:10:46,794 --> 00:10:48,666 لا أظن بأن لك رأيً في هذا 239 00:10:50,581 --> 00:10:51,930 نعم، حسناً 240 00:10:51,973 --> 00:10:53,018 جامعةُ (هارفرد) مُكلفةٌ جداً 241 00:10:53,061 --> 00:10:55,151 كيف تُخطط لدفع المصاريف .؟ 242 00:10:55,194 --> 00:10:56,935 أوه، أنا واثقٌ من أنني سأحصلُ على منحة 243 00:10:56,978 --> 00:10:59,416 أوه، هل ستحصل عليها .؟ - نعم سأحصلُ عليها - 244 00:10:59,459 --> 00:11:01,331 حسناً، حسناً 245 00:11:01,374 --> 00:11:04,203 لنأخذ نفساً عميقاً وسحب ونتحدث عن شيءٍ آخر 246 00:11:04,247 --> 00:11:05,683 حسناً 247 00:11:06,988 --> 00:11:09,469 أريدُ أن أسمع عن ذلك الضفدع 248 00:11:09,513 --> 00:11:10,818 شيءٌ آخر مُختلف 249 00:11:10,862 --> 00:11:12,298 لقد أدركتُ شيئاً 250 00:11:12,342 --> 00:11:15,345 طلباتُ الجامعة تُكلف المال فقط لكي يتم إرسالُها 251 00:11:15,388 --> 00:11:17,956 تكلف حقّاً .؟ - من 50 إلى 60 دولار للطلب - 252 00:11:17,999 --> 00:11:20,828 لا أظن أن لديك هذا المبلغُ من المال ، أليس كذلك .؟ 253 00:11:23,091 --> 00:11:24,658 هلّا قمتم بمعذرتي .؟ 254 00:11:24,702 --> 00:11:27,748 علي أن أخذ دوشاً بارداً 255 00:11:34,149 --> 00:11:34,949 (متجر (راديو شاك 256 00:11:34,083 --> 00:11:37,233 مرحباً يا (راندل) أريدأن أتقدّم بطلب عمل 257 00:11:37,276 --> 00:11:39,148 تريد ذلك .؟ - نعم - 258 00:11:39,191 --> 00:11:41,629 أنا بحاجة لكسب النقود ، لكي أتمكن (من تقديم طلبٍ لجامعة (هارفرد 259 00:11:41,672 --> 00:11:43,587 ( فكرتُ في الذهاب إلى جامعة ( هارفرد 260 00:11:43,631 --> 00:11:46,416 لكني أدركتُ أن (الشاك) هنا شغفي 261 00:11:46,460 --> 00:11:48,984 إذاً هل يُمكنني العمل هُنا .؟ 262 00:11:49,027 --> 00:11:51,029 معذرة ، ما الذاكرة العشوائية لهذا الكمبيوتر .؟ 263 00:11:51,073 --> 00:11:53,249 يُمكنني التأكد من ذلك لأجلك 264 00:11:53,292 --> 00:11:57,688 يأتي بذاكرة 640 كيلوبايت لكن يمكن أن تتوسع حتى 768 كيلوبايت 265 00:11:58,863 --> 00:12:00,648 حسناً .؟ 266 00:12:00,691 --> 00:12:02,954 هل لديك سيرةٌ ذاتيةٌ حتى .؟ 267 00:12:02,998 --> 00:12:06,828 لا، لكن لدي بطاقة لتقرير مدرسي ستنالُ إعجابك جدّاً 268 00:12:06,871 --> 00:12:08,264 وما سرعةُ المُعالج .؟ 269 00:12:08,307 --> 00:12:11,136 فيه مُعالج (إنتل 8286) لذا 10 ميفا هرتز 270 00:12:13,574 --> 00:12:16,098 ( آسفٌ يا ( شيلدون 271 00:12:16,141 --> 00:12:18,883 أظنّ أنه مخالفةٌ لسياسة الشركة أن نوظّف الأطفال الصغار 272 00:12:18,927 --> 00:12:21,538 لكن الناس يقولون أنني أشبه برجل مُسن طوال الوقت 273 00:12:21,582 --> 00:12:25,411 مهلاً، أنا واحدٌ منهم لكن الجواب يبقى لا 274 00:12:25,455 --> 00:12:27,065 عندما يتساءل الناس 275 00:12:27,109 --> 00:12:29,677 لم أفلست شركة (راديو شاك) في النهاية 276 00:12:29,720 --> 00:12:31,722 يُمكنكم أن تُشيروا إلى هذه الحظة 277 00:12:33,115 --> 00:12:35,073 (ميما .؟) 278 00:12:36,118 --> 00:12:37,685 (ميما .؟) 279 00:12:39,295 --> 00:12:42,124 مرحباً ، تبدو وسيماً 280 00:12:42,167 --> 00:12:45,388 لن تحاول أن تبيعني طقم سكاكين أليس كذلك .؟ 281 00:12:45,431 --> 00:12:48,130 لا - تلك مزحة - 282 00:12:49,305 --> 00:12:50,959 بسبب البدلة 283 00:12:51,002 --> 00:12:52,743 حسناً 284 00:12:52,787 --> 00:12:54,571 (أنا بحاجة للمال لتقديم الطلب لجامعة ( هارفرد 285 00:12:54,615 --> 00:12:58,575 وكنتً أتساءل إن كان هناك أعمالٌ يُمكنني القيام بها 286 00:12:58,619 --> 00:13:00,925 حسناً، حديقتي تحتاجٌ لبعض التعشيب 287 00:13:00,969 --> 00:13:03,493 لستُ مولعاً كثيراً بالأعمال خارج المنزل 288 00:13:03,537 --> 00:13:06,757 بالإضافة إلى أن قزم الحديقة ذاك يُخيفني 289 00:13:06,801 --> 00:13:09,412 لـ(إرنيستو) هذا التأثير على الناس 290 00:13:09,455 --> 00:13:10,935 كم سيكون أجر العمل .؟ 291 00:13:10,979 --> 00:13:12,589 حسناً، دعني أُفكر .. ماذا عن دولار في الساعة .؟ 292 00:13:12,633 --> 00:13:15,636 ماذا عن خمس دولارات في الساعة .؟ - ماذا عن خمسين سنتاً في الساعة .؟ - 293 00:13:15,679 --> 00:13:17,289 إنتظري للحظة، ما الذي حدث .؟ 294 00:13:17,333 --> 00:13:20,597 سأخبرك ماذا .. سأعطيك دولاراً - شكراً لك - 295 00:13:25,515 --> 00:13:27,038 مرحباً - مرحباً - 296 00:13:27,082 --> 00:13:29,780 هل تعلم كيف تظنُّ بأنني عاجزٌ عن فعل أي شيء لنفسي .؟ 297 00:13:29,824 --> 00:13:32,435 أنا أظنُّ ذلك ، نعم 298 00:13:32,478 --> 00:13:34,655 حسناً، لدي شيءٌ أريد أن تراه 299 00:13:34,698 --> 00:13:36,787 هل قُمت ببعض الأعمال المنزليه .؟ 300 00:13:36,831 --> 00:13:38,354 تعال لترى بنفسك 301 00:13:38,397 --> 00:13:41,618 لستُ أعلم إن كنتُ مُستعداً لنوبةٍ قلبيةٍ أُخرى 302 00:13:41,662 --> 00:13:43,664 لكن ها نحنُ ذا 303 00:13:46,144 --> 00:13:48,059 متّع ناظريك 304 00:13:53,891 --> 00:13:55,589 أنت من قام بهذا .؟ 305 00:13:55,632 --> 00:13:56,938 نعم أنا 306 00:13:56,981 --> 00:14:00,376 لقد رميّت كلّ شيء في الخزانه، أليس كذلك .؟ 307 00:14:00,419 --> 00:14:02,378 ألقي نظرة 308 00:14:12,214 --> 00:14:14,695 أنا مُنبهرٌ حقّاً 309 00:14:14,738 --> 00:14:15,913 يجبُ أن تكون 310 00:14:15,957 --> 00:14:18,002 ربما يكون هناك أمل بك في النهاية 311 00:14:26,750 --> 00:14:29,144 ظننتُ أن ذلك أظهر البراعة 312 00:14:31,059 --> 00:14:32,843 حسناً، خذ هذه 313 00:14:32,887 --> 00:14:37,239 أحضرتُ لك مجرفة ، ودلو ، وبعض القفازات 314 00:14:37,282 --> 00:14:40,546 هل تفحصتِ القفازات من العناكب داخلها .؟ 315 00:14:40,590 --> 00:14:44,376 هل هذا يومي الأول كـ(ميما).؟ 316 00:14:44,420 --> 00:14:46,248 ليس كذلك 317 00:14:46,291 --> 00:14:48,903 لا، ليس موسم صيد البط 318 00:14:48,946 --> 00:14:52,733 ذلك يا سيدي ، تلفيقٌ مشين 319 00:14:52,776 --> 00:14:54,952 موسم صيد الأرانب - صيد البط - 320 00:14:56,345 --> 00:14:57,738 ليس مُجدداً 321 00:14:57,781 --> 00:14:59,261 ما الخطب يا عزيزتي .؟ 322 00:14:59,304 --> 00:15:01,611 أحاول أن الإستماع عن موسم صيد البط والأرانب 323 00:15:01,655 --> 00:15:04,092 لكنهم يستمرون في الحديث عن ذلك الإعصار قمعي الغبي 324 00:15:04,135 --> 00:15:08,836 خدّمة الأرصاد الجوية الوطنية ، تصدر تحضيراً بقدوم إعصار قمعي 325 00:15:08,879 --> 00:15:11,839 ..للمقاطعات التالية: أنجلينا 326 00:15:15,581 --> 00:15:17,975 إذاً يا (شيلي) كيف تجري الأمور عندك .؟ 327 00:15:18,019 --> 00:15:20,325 أكرهُ كلّ شيء حول هذا 328 00:15:21,544 --> 00:15:22,980 عليك أن تأتي للمنزل معي 329 00:15:23,024 --> 00:15:24,373 لا ، أنا أعمل 330 00:15:24,416 --> 00:15:27,158 ! هناك إحتمالٌ لحدوث إعصار قمعي هيا لذهب 331 00:15:27,202 --> 00:15:29,204 هيّا يا (ماري) هذا الإحتمال 332 00:15:29,247 --> 00:15:31,336 تم إصدارهُ كل يوم لشهرين لم يحدث شيءٌ أبداً 333 00:15:31,380 --> 00:15:32,860 أظنُّ أنّك قلقةٌ فقط 334 00:15:32,903 --> 00:15:36,124 من أنني أكسب المال كي أرسل طلبي للجامعة 335 00:15:36,167 --> 00:15:39,170 !أنا قلقةُ أن المكان غيرٌ آمن هنا، لنذهب 336 00:15:39,214 --> 00:15:41,172 يُمكنني أن أقلق بشأن سلامتي ، شكراً لك 337 00:15:41,216 --> 00:15:43,044 لا أهتم إن كُنتَ تعتقد نفسك بأنّك شخصٌ راشد 338 00:15:43,087 --> 00:15:46,177 أنا أُمّك وستفعل ما أقول 339 00:15:46,221 --> 00:15:48,005 حسناً، هذا ليس جيداً 340 00:15:48,049 --> 00:15:50,442 هل تُصدّقني الآن .؟ 341 00:15:50,486 --> 00:15:51,835 أمي .؟ 342 00:16:05,160 --> 00:16:07,910 ! أنا خائفة - سيكون الأمر على ما يُرام - 343 00:16:07,954 --> 00:16:08,859 ! (جورج) 344 00:16:08,903 --> 00:16:11,166 ساعدني في وضع هذه أمام النافذة - حاضر - 345 00:16:13,951 --> 00:16:15,692 هل هذا فراشي .؟ - نعم - 346 00:16:15,736 --> 00:16:18,042 تتطلب مني الأمر ساعة لترتيبه 347 00:16:19,391 --> 00:16:22,090 هل أنت بخير يا (مون باي ).؟ 348 00:16:22,133 --> 00:16:23,918 أنا على ما يُرام 349 00:16:23,961 --> 00:16:26,094 أنا لست كذلك، هذا مُخيف - ستكون الأمور على ما يُرام - 350 00:16:26,137 --> 00:16:28,226 سيمرُ هذا بعض دقائق 351 00:16:32,535 --> 00:16:34,668 أنا بحاجة للتبول 352 00:16:34,711 --> 00:16:36,191 هل يُمكنك مقاومتها يا عزيزتي.؟ 353 00:16:36,234 --> 00:16:39,194 سنكتشف 354 00:16:41,588 --> 00:16:43,415 ! لستُ على ما يرام بعد الآن 355 00:16:44,591 --> 00:16:46,244 ! المصابيح الكهربائيةُ يا أصحاب 356 00:16:46,288 --> 00:16:48,420 ماذا إن ضربنا ومتنا جميعاً ..؟ 357 00:16:48,464 --> 00:16:51,728 لن يضربنا!! .. أنا قد أضربك 358 00:16:53,034 --> 00:16:55,384 لك أولاً سأضمّك 359 00:16:58,082 --> 00:17:00,781 باسم المسيح أضعُ طوقاً من الحماية 360 00:17:00,824 --> 00:17:02,826 حول هذا المنزل وعائلتي 361 00:17:02,870 --> 00:17:06,438 آمر هذه العاصفة بأن تمر من جانب منزلنا 362 00:17:06,482 --> 00:17:07,657 باسم المسيح 363 00:17:07,701 --> 00:17:08,789 أتمنى السلام 364 00:17:08,832 --> 00:17:10,791 لكل شخصٍ موجودٍ في هذه الغرفة 365 00:17:10,834 --> 00:17:13,576 وأعلن بأنه لن يتأذى أحد منا 366 00:17:13,620 --> 00:17:16,448 في هذه العاصفة ، باسم المسيح 367 00:17:18,233 --> 00:17:19,669 ! صلّي بقوة أكبر 368 00:17:19,713 --> 00:17:20,757 حسناً 369 00:17:31,638 --> 00:17:35,772 الأخبار الجيدة أنّ مُعظم جوارنا كان قد نجا 370 00:17:35,816 --> 00:17:37,034 371 00:17:37,078 --> 00:17:38,732 الأخبار السيئة ، أن أمّي ظنت 372 00:17:38,775 --> 00:17:40,734 أن لذلك علاقة بها 373 00:17:40,777 --> 00:17:42,344 يبدو أنّ منزلك بخير 374 00:17:42,387 --> 00:17:45,260 كُنتَ قلقاً فقط من أنني قد أضطر للقدوم والعيش معكم 375 00:17:45,303 --> 00:17:47,915 " أظن أن الكلمة التي تبحثين عنها هي " مرعوب 376 00:17:47,958 --> 00:17:50,613 من الأفضل أن أذهب لتفقده 377 00:17:50,657 --> 00:17:52,136 سآتي معك 378 00:17:52,180 --> 00:17:54,138 كن حذراً 379 00:17:55,662 --> 00:17:57,794 أمي .؟ 380 00:17:57,838 --> 00:17:59,361 نعم يا صغيري 381 00:18:10,981 --> 00:18:14,289 لن تُصدقي التّبول الذي قمت به لتوي 382 00:18:20,981 --> 00:18:29,289 ترجمة محمود حرفوش