1
00:00:01,469 --> 00:00:03,402
Hari itu adalah pagi yang indah...
2
00:00:03,437 --> 00:00:04,503
di East Texas.
3
00:00:08,542 --> 00:00:10,342
Jenis pagi yang membuatmu
ingin bangun,
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,578
berpakaian dan menguji akselerasi...
5
00:00:13,613 --> 00:00:18,116
atas gravitasi yang tak tergantung
pada pergerakan benda.
6
00:00:18,151 --> 00:00:19,718
Aku suka hari Sabtu.
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,387
Bumi menyebabkan
akselerasi gravitasi yang sama...
8
00:00:22,422 --> 00:00:24,222
untuk semua benda,
9
00:00:24,257 --> 00:00:27,526
bahkan boneka
dan bola Ping-Pong yang terbang.
10
00:00:27,561 --> 00:00:29,394
Jarang terjadi seorang ilmuwan...
11
00:00:29,429 --> 00:00:33,298
berkata "Yippee ki-yay,"
dan bersungguh-sungguh, tetapi...
12
00:00:33,333 --> 00:00:35,200
Yippee ki-yay.
13
00:00:35,235 --> 00:00:36,502
14
00:00:39,339 --> 00:00:40,672
Pagi, Herschel.
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,674
Hey, George.
Kau tak melihat anjing...
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,376
berkeliaran di sini, ya?
17
00:00:44,411 --> 00:00:46,578
Tidak. Kalian punya anjing?
18
00:00:46,613 --> 00:00:48,513
Semacam itu. Kami memeliharanya
setelah saudara iparku...
19
00:00:48,548 --> 00:00:51,183
harus hidup di karantina.
20
00:00:51,218 --> 00:00:54,052
Oh, terdengar menyenangkan.
Mereka melarang peliharaan?
21
00:00:54,087 --> 00:00:55,053
Dia dipenjara, George.
22
00:00:55,088 --> 00:00:56,188
Tentu saja.
23
00:00:56,223 --> 00:00:57,322
Dalam fisika,
24
00:00:57,357 --> 00:00:58,590
tak ada yang lebih baik...
25
00:00:58,625 --> 00:01:00,225
ketimbang memprediksi hasil.
26
00:01:00,260 --> 00:01:02,060
Aku suka prediktabilitas.
27
00:01:02,095 --> 00:01:04,196
Kekuatan gravitasi:
bisa diprediksi.
28
00:01:04,231 --> 00:01:06,598
Fusi nuklir: bisa diprediksi.
29
00:01:06,633 --> 00:01:09,067
Kakakku kencing di shower:
30
00:01:09,102 --> 00:01:10,735
menjijikkan, tapi bisa diprediksi.
31
00:01:10,770 --> 00:01:12,537
Yang tidak bisa diprediksi:
32
00:01:12,572 --> 00:01:15,340
anjing.
33
00:01:15,375 --> 00:01:17,342
Aku selalu takut pada anjing.
34
00:01:17,377 --> 00:01:21,346
Bagiku mereka hanyalah misteri
yang besar dan berbulu.
35
00:01:21,381 --> 00:01:23,081
Misteri bergigi.
36
00:01:23,116 --> 00:01:25,117
37
00:01:28,855 --> 00:01:33,258
Dalam keadaan panik,
aku sering hilang kesadaran.
38
00:01:33,293 --> 00:01:34,726
39
00:01:34,761 --> 00:01:37,195
Kali ini,
aku hanya kehilangan suaraku.
40
00:01:37,230 --> 00:01:38,497
Tolong.
41
00:01:38,532 --> 00:01:41,299
Kumohon tolonglah.
47
00:01:58,752 --> 00:02:00,585
Aku sedang mengagumi...
48
00:02:00,620 --> 00:02:03,355
tongkat jalannya Grandpa Smurf
yang unik.
49
00:02:03,390 --> 00:02:05,090
Smurf-a-loo-loo.
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,224
Itu bukan tongkat jalanku.
51
00:02:06,259 --> 00:02:07,359
Makan siang siap.
52
00:02:07,394 --> 00:02:08,660
Bisa panggil saudaramu?
53
00:02:08,695 --> 00:02:10,295
Aku menonton TV.
54
00:02:10,330 --> 00:02:11,663
Panggil sana.
55
00:02:11,698 --> 00:02:15,333
Aku yang harus
mengerjakan segalanya di sini.
56
00:02:15,368 --> 00:02:16,835
Ibu dengar itu.
57
00:02:16,870 --> 00:02:18,503
Kubilang "smurfing."
58
00:02:18,538 --> 00:02:20,338
Dan Ibu dengar caramu
mengatakannya.
59
00:02:20,373 --> 00:02:21,740
60
00:02:21,775 --> 00:02:24,209
Biar dia potong
pinggiran rotinya sendiri.
61
00:02:24,244 --> 00:02:26,111
Sheldon?
62
00:02:26,146 --> 00:02:28,413
Siapa kau?
63
00:02:28,448 --> 00:02:29,781
Kau lucu sekali.
64
00:02:29,816 --> 00:02:32,684
Hati-hati.
65
00:02:32,719 --> 00:02:34,419
Apa yang kau lakukan di sana?
66
00:02:34,454 --> 00:02:36,354
Menyelamatkan diri.
67
00:02:36,389 --> 00:02:38,190
Anjingnya siapa ini?
68
00:02:38,225 --> 00:02:39,658
Entahlah. Cari bantuan.
69
00:02:39,693 --> 00:02:41,259
Bagaimana caranya masuk garasi?
70
00:02:41,294 --> 00:02:43,361
Kumohon panggil bantuan.
71
00:02:43,396 --> 00:02:44,496
Mungkin kita bisa memeliharanya.
72
00:02:44,531 --> 00:02:46,631
Kumohon padamu, carilah bantuan.
73
00:02:46,666 --> 00:02:49,367
Aku harus memberitahumu sesuatu.
74
00:02:49,402 --> 00:02:50,635
Apa?
75
00:02:50,670 --> 00:02:52,471
Makan siang siap.
76
00:02:56,776 --> 00:02:58,543
Coba lihat itu?
77
00:02:58,578 --> 00:03:00,245
Anjing macam apa
yang mengunyah kayu?
78
00:03:00,280 --> 00:03:01,813
Kalian memberi makan dia, 'kan?
79
00:03:01,848 --> 00:03:03,348
Mungkin giginya baru tumbuh.
80
00:03:03,383 --> 00:03:04,549
Kau tahu, saat Billy masih kecil,
81
00:03:04,584 --> 00:03:06,151
dia mengunyah pena mainannya.
82
00:03:06,186 --> 00:03:08,153
- Sungguhan?
- Hanya tumbuh tiga gigi.
83
00:03:08,188 --> 00:03:10,222
Kebanyakan tidak tumbuh.
84
00:03:10,257 --> 00:03:12,490
Jadi bagaimana rencana kalian
memperbaikinya?
85
00:03:12,525 --> 00:03:13,825
Rencanaku akan menambalnya,
86
00:03:13,860 --> 00:03:15,560
memasang kawat ayam
di dasarnya...
87
00:03:15,595 --> 00:03:17,596
dengan begitu
takkan dikunyah lagi.
88
00:03:17,631 --> 00:03:20,532
Hello.
89
00:03:20,567 --> 00:03:21,933
- Hey.
- Hey, Billy.
90
00:03:21,968 --> 00:03:24,669
Apakah jendela pagar ini
sejak dulu di sini?
91
00:03:24,704 --> 00:03:26,404
92
00:03:26,439 --> 00:03:29,274
Tidak, Nak.
Jendelanya baru.
93
00:03:30,310 --> 00:03:32,778
Ada yang merasa pusing?
94
00:03:45,258 --> 00:03:47,192
Kenapa kau tak memanggil bantuan?
95
00:03:47,227 --> 00:03:49,928
Aku berusaha,
suaraku tak mau keluar.
96
00:03:49,963 --> 00:03:51,596
Kasihan sekali.
97
00:03:51,631 --> 00:03:53,198
Kotor sekali di atas sana.
98
00:03:53,233 --> 00:03:55,634
Membersihkan garasi
tugas Ibu atau Ayah?
99
00:03:55,669 --> 00:03:56,768
Tak usah dipikirkan.
100
00:03:56,803 --> 00:03:58,270
Ini, minum teh.
101
00:03:58,305 --> 00:03:59,838
- Chamomile?
- Ya.
102
00:03:59,873 --> 00:04:00,872
Satu sendok madu?
103
00:04:00,907 --> 00:04:01,873
Ya.
104
00:04:01,908 --> 00:04:03,441
Sebuah es batu
untuk mendinginkan?
105
00:04:03,476 --> 00:04:04,709
Dua es batu hari ini.
106
00:04:04,744 --> 00:04:07,012
Hari berat untukmu.
107
00:04:11,351 --> 00:04:12,951
Aku lebih suka satu es batu.
108
00:04:12,986 --> 00:04:14,453
Minum saja.
109
00:04:17,856 --> 00:04:19,057
Menyenangkan saat anak-anak
sudah di kamar,
110
00:04:19,092 --> 00:04:22,327
dan kita bisa mengobrol
sambil bersantai.
111
00:04:22,362 --> 00:04:25,330
Aku bahkan takkan menanggapinya.
112
00:04:25,365 --> 00:04:27,732
Akhirnya aku menidurkannya.
113
00:04:27,767 --> 00:04:29,367
Dia masih terguncang.
114
00:04:29,402 --> 00:04:32,604
Mungkin adanya anjing tetangga ini
tidak terlalu buruk.
115
00:04:30,637 --> 00:04:32,604
116
00:04:32,639 --> 00:04:34,539
Shelly bisa membiasakan diri
dengannya.
117
00:04:34,574 --> 00:04:35,740
Benar sekali.
118
00:04:35,775 --> 00:04:36,941
Ingat saat dia ketakutan...
119
00:04:36,976 --> 00:04:38,677
melihat potongan buah
di dalam yogurt?
120
00:04:38,712 --> 00:04:40,478
Kini dia memakannya.
121
00:04:40,513 --> 00:04:42,710
Dia masih menyuruhku mengaduknya.
122
00:04:42,715 --> 00:04:44,983
Mungkin kau bisa mulai dengan
peliharaan kecil lalu bertahap.
123
00:04:42,949 --> 00:04:44,983
124
00:04:45,618 --> 00:04:46,318
Seperti kura-kura.
125
00:04:46,353 --> 00:04:47,986
Dia bilang itu pembawa salmonella.
126
00:04:48,021 --> 00:04:49,254
Tikus?
127
00:04:49,289 --> 00:04:50,889
Mereka penyebab virus.
128
00:04:50,924 --> 00:04:52,457
Bagaimana dengan burung?
129
00:04:52,492 --> 00:04:53,591
Oh, aku tahu yang itu.
130
00:04:53,626 --> 00:04:55,627
Mereka akan mencuri rambutnya
untuk membangun sarang.
131
00:04:57,864 --> 00:04:59,865
132
00:05:03,570 --> 00:05:05,570
133
00:05:10,610 --> 00:05:12,711
Ibu!
134
00:05:14,046 --> 00:05:16,314
Setidaknya kali ini
suaraku keluar.
135
00:05:17,549 --> 00:05:19,017
Aku menyebutnya kemajuan.
136
00:05:24,991 --> 00:05:26,391
137
00:05:26,426 --> 00:05:27,659
138
00:05:29,863 --> 00:05:31,296
Ada apa?
139
00:05:31,331 --> 00:05:32,731
Anjingmu masuk ke rumah kami.
140
00:05:32,766 --> 00:05:34,299
Bagaimana bisa?
141
00:05:34,334 --> 00:05:35,934
Dia menerobos jendela.
142
00:05:35,969 --> 00:05:37,369
Menurutmu dia mengunyah pagar lagi?
143
00:05:37,404 --> 00:05:38,436
Yang kutahu hanyalah...
144
00:05:38,471 --> 00:05:39,771
Sheldon meneriaki anjing itu,
145
00:05:39,806 --> 00:05:41,439
dan Mary meneriakiku.
146
00:05:41,474 --> 00:05:43,875
Kini aku menemuimu
berpakaian dalam.
147
00:05:43,910 --> 00:05:45,610
Sialan, Herschel, ada apa?
148
00:05:45,645 --> 00:05:47,678
Oh, hey, George.
149
00:05:47,713 --> 00:05:48,512
Hey, Brenda.
150
00:05:48,547 --> 00:05:50,080
Bucky masuk ke rumah mereka.
151
00:05:50,115 --> 00:05:51,149
Lucu sekali.
152
00:05:51,184 --> 00:05:53,752
Mungkin lucu suatu hari nanti,
tapi tidak sekarang.
153
00:05:53,787 --> 00:05:55,053
Aku minta maaf, George.
154
00:05:55,088 --> 00:05:56,955
Aku akan mengekangnya,
takkan terjadi lagi.
155
00:05:56,990 --> 00:05:58,056
Selamat malam.
156
00:05:59,091 --> 00:06:00,021
George!
157
00:06:00,026 --> 00:06:02,093
Kau takkan percaya ini. Lihat.
158
00:06:02,098 --> 00:06:04,629
Anjing mereka meninggalkan
tupai mati di ruang tamu.
159
00:06:05,664 --> 00:06:07,031
Dia setengah anjing pemburu.
160
00:06:07,066 --> 00:06:09,066
Kurasa itu artinya dia menyukaimu.
161
00:06:09,101 --> 00:06:11,002
Aku tak tertarik
memenangkan hatinya.
162
00:06:10,135 --> 00:06:11,702
163
00:06:11,037 --> 00:06:13,738
Aku tertarik mencegah
anjing dan pengerat masuk rumahku.
164
00:06:14,173 --> 00:06:15,006
Tunggu sebentar.
165
00:06:15,041 --> 00:06:16,408
Bagaimana kami tahu Bucky
yang meninggalkan...
166
00:06:16,443 --> 00:06:17,642
tupai itu di rumahmu?
167
00:06:17,677 --> 00:06:19,577
Mungkin tupai itu
sudah ada di sana.
168
00:06:19,612 --> 00:06:23,047
Apa lagi alasan ada tupai mati
di ruang tamuku?
169
00:06:23,082 --> 00:06:24,783
Aku tak tahu kau
menyimpan apa di rumah.
170
00:06:24,818 --> 00:06:25,717
171
00:06:25,752 --> 00:06:26,651
Rumahku...
172
00:06:26,686 --> 00:06:27,786
luar biasa bersih.
173
00:06:27,821 --> 00:06:29,053
George, katakan.
174
00:06:29,088 --> 00:06:31,122
Dia menjaga rumah bersih sekali.
175
00:06:31,157 --> 00:06:33,358
Sayang, kemungkinan besar itu Bucky.
176
00:06:33,393 --> 00:06:35,393
- Kau di pihak siapa?
- Pihakmu, selalu.
177
00:06:35,428 --> 00:06:36,528
Baiklah.
178
00:06:36,563 --> 00:06:37,595
Semua kesal, sudah larut.
179
00:06:37,630 --> 00:06:39,097
Mungkin kita akhiri dulu malam ini?
180
00:06:39,132 --> 00:06:41,065
Ide bagus. Okay.
181
00:06:41,100 --> 00:06:42,667
Jauhkan anjingmu dari putraku.
182
00:06:42,702 --> 00:06:44,502
- Mulai lagi.
- Maaf...
183
00:06:44,537 --> 00:06:45,770
tapi anjing mereka masuk rumah kita.
184
00:06:45,805 --> 00:06:48,039
Mungkin dia belajar dari saudaramu.
185
00:06:46,840 --> 00:06:48,039
186
00:06:48,074 --> 00:06:49,541
Beraninya kau.
187
00:06:49,576 --> 00:06:51,876
Okay, kurasa sudah cukup.
188
00:06:51,911 --> 00:06:53,678
Bagaimana kami tahu
putramu tidak...
189
00:06:53,713 --> 00:06:56,815
memancing Bucky dan melakukan
percobaan ilmiah aneh padanya?
190
00:06:56,850 --> 00:07:00,051
Putraku sedang tidur,
dan kau sangat kurang ajar...
191
00:06:58,785 --> 00:07:00,051
192
00:07:00,086 --> 00:07:01,653
193
00:07:01,688 --> 00:07:03,421
Oh, oh, oh! Oh!
194
00:07:03,456 --> 00:07:04,823
Malam, George!
195
00:07:04,858 --> 00:07:05,890
Malam!
196
00:07:05,925 --> 00:07:08,126
197
00:07:10,697 --> 00:07:12,096
Aku tak paham kenapa anjing itu...
198
00:07:12,131 --> 00:07:13,832
amat tertarik pada Sheldon.
199
00:07:13,867 --> 00:07:16,468
Mungkin Bucky suka
baunya Sheldon?
200
00:07:16,503 --> 00:07:18,403
Saudaramu mandi
tiga kali sehari.
201
00:07:18,438 --> 00:07:20,038
Dia tidak berbau.
202
00:07:20,073 --> 00:07:21,172
Ini dia: pengendalian hewan.
203
00:07:21,207 --> 00:07:22,640
Oh, tidak, tidak.
204
00:07:22,675 --> 00:07:25,677
Tidak, kau tak boleh
memanggil pengendalian hewan.
205
00:07:25,712 --> 00:07:27,779
- Kenapa tidak?
- Karena,
206
00:07:27,814 --> 00:07:29,914
mereka tetangga sebelahmu.
207
00:07:29,949 --> 00:07:33,918
Mereka melaporkan Georgie ke polisi
saat dia memutar musik kencang.
208
00:07:33,953 --> 00:07:36,988
Bisa mereka,
bisa juga aku.
209
00:07:37,023 --> 00:07:37,956
Intinya adalah,
210
00:07:37,991 --> 00:07:39,491
kau tak boleh...
211
00:07:39,526 --> 00:07:40,925
menyiramkan bensin ke api.
212
00:07:40,960 --> 00:07:42,193
Mereka yang menyulut api,
213
00:07:42,228 --> 00:07:43,928
dan sekarang mereka akan terbakar.
214
00:07:43,963 --> 00:07:46,564
Sudah cukup kopi yang kau minum.
215
00:07:47,599 --> 00:07:49,734
Biar aku bicara pada Brenda,
216
00:07:49,769 --> 00:07:50,935
dan meluruskan masalah?
217
00:07:50,970 --> 00:07:52,504
Kenapa dia akan mendengarkanmu?
218
00:07:52,539 --> 00:07:54,806
Karena orang lebih menyukaiku
daripada kau.
219
00:07:55,841 --> 00:07:56,875
Orang menyukaiku.
220
00:07:56,910 --> 00:07:59,010
Aku tak berkata sebaliknya,
hanya lebih menyukaiku.
221
00:07:59,045 --> 00:08:00,011
Lagipula,
222
00:08:00,046 --> 00:08:01,746
aku selalu bertemu dengannya
saat bowling.
223
00:08:01,781 --> 00:08:03,581
Aku tahu bagaimana
cara mengatasinya.
224
00:08:03,616 --> 00:08:04,749
Baiklah.
225
00:08:04,784 --> 00:08:06,251
Terima kasih.
226
00:08:10,890 --> 00:08:13,892
Banyak orang menyukaiku.
227
00:08:18,932 --> 00:08:21,032
Hey, Brenda, apa kabar?
228
00:08:21,067 --> 00:08:24,602
Putrimu mengesalkanku,
itu kabarku.
229
00:08:24,637 --> 00:08:26,604
230
00:08:26,639 --> 00:08:28,006
Kau tak suka basa basi.
231
00:08:28,041 --> 00:08:30,141
Itu yang kusuka darimu.
232
00:08:30,176 --> 00:08:31,776
Connie, malamku panjang.
233
00:08:31,811 --> 00:08:34,245
Kecuali kau mau main,
aku tak mau mendengarnya.
234
00:08:34,280 --> 00:08:35,847
Ayolah.
235
00:08:35,882 --> 00:08:38,616
Biar kutraktir minum,
dan kita bicarakan soal ini.
236
00:08:38,651 --> 00:08:41,519
Aku lebih berpihak padamu
daripada yang kau duga.
237
00:08:41,554 --> 00:08:42,553
Entah bagaimana,
238
00:08:42,588 --> 00:08:44,556
- aku meragukannya.
- Ini benar.
239
00:08:44,591 --> 00:08:48,159
Kau kira aku tak menyadari
bahwa Mary bisa agak...
240
00:08:48,194 --> 00:08:49,994
merasa benar sendiri?
241
00:08:50,029 --> 00:08:52,864
Aku akan bilang "menyulitkan,"
tapi baiklah, pakai istilahmu saja.
242
00:08:52,899 --> 00:08:55,000
Ritmenya bagus.
243
00:08:56,035 --> 00:08:58,002
244
00:08:58,037 --> 00:08:59,704
Brenda, ini adalah,
245
00:08:59,739 --> 00:09:02,140
margarita terenak
di tempat bowling kota ini.
246
00:09:02,175 --> 00:09:03,741
Berapa lama...
247
00:09:03,776 --> 00:09:05,944
kau dan Herschel menikah?
18, 19 tahun?
248
00:09:05,979 --> 00:09:08,580
19, tapi rasanya seperti 30.
249
00:09:08,615 --> 00:09:10,815
Kalian pasangan hebat.
250
00:09:10,850 --> 00:09:11,950
251
00:09:11,985 --> 00:09:13,618
Aku hanya ingin berterimakasih...
252
00:09:13,653 --> 00:09:16,154
karena sudah baik dan sabar
pada putriku dan keluarganya...
253
00:09:16,189 --> 00:09:17,722
sejak mereka pindah.
254
00:09:17,757 --> 00:09:19,557
- Bukan masalah.
- Tidak,
255
00:09:19,592 --> 00:09:20,892
ini harus dikatakan.
256
00:09:20,927 --> 00:09:23,995
Mary bekerja keras
membesarkan tiga anak,
257
00:09:24,030 --> 00:09:27,532
dan salah satunya,
kau tahu, istimewa.
258
00:09:27,567 --> 00:09:29,233
Aku bisa melihat itu.
259
00:09:29,268 --> 00:09:32,837
Dan punya tetangga yang baik
sangat meringankan.
260
00:09:32,872 --> 00:09:34,105
Kami berusaha.
261
00:09:34,140 --> 00:09:37,308
Dan aku tahu kau tahu
betapa melelahkannnya,
262
00:09:37,343 --> 00:09:39,143
karena kau juga punya anak...
263
00:09:39,178 --> 00:09:42,180
yang istimewa
dengan caranya sendiri.
264
00:09:42,215 --> 00:09:43,982
Apa maksudnya itu?
265
00:09:44,017 --> 00:09:48,052
Maksudku, aku tahu Billy
adalah anak yang baik,
266
00:09:48,087 --> 00:09:51,189
tapi kuyakin dia
memberimu dan Herschel...
267
00:09:51,224 --> 00:09:53,057
...beberapa tantangan.
268
00:09:53,092 --> 00:09:54,959
Jika ada anak aneh di lingkungan,
269
00:09:54,994 --> 00:09:56,728
itu adalah cucumu.
270
00:09:56,763 --> 00:10:00,598
Tunggu dulu, aku bilang
"istimewa," bukan "aneh."
271
00:10:00,633 --> 00:10:01,699
Aku dengar.
272
00:10:01,734 --> 00:10:02,934
Aku yang bilang "aneh."
273
00:10:02,969 --> 00:10:04,869
Okay, Brenda,
274
00:10:04,904 --> 00:10:06,871
kau tak boleh
menyebut cucuku aneh...
275
00:10:06,906 --> 00:10:09,273
ketika aku baru saja menraktirmu
margarita grande.
276
00:10:09,308 --> 00:10:11,776
Maaf, tapi tak seharusnya
kau mengatakan...
277
00:10:11,811 --> 00:10:13,778
ada yang salah dengan Billy-ku.
278
00:10:13,813 --> 00:10:15,913
Sayang, tak perlu dikatakan.
279
00:10:15,948 --> 00:10:17,882
Aku pernah melihat anak itu
duduk di tanah...
280
00:10:17,917 --> 00:10:20,318
makan kotoran dari pusarnya.
281
00:10:23,189 --> 00:10:25,890
282
00:10:25,925 --> 00:10:28,092
283
00:10:28,127 --> 00:10:30,628
Benarkah?
Ini caramu memadamkan api?
284
00:10:30,663 --> 00:10:33,031
Setidaknya dia lebih parah.
285
00:10:33,066 --> 00:10:34,232
Bagaimana kau tahu?
286
00:10:34,267 --> 00:10:36,901
Aku menjambak banyak rambut
dari kepalanya.
287
00:10:38,371 --> 00:10:40,138
Ini akan sembuh dalam seminggu.
288
00:10:40,173 --> 00:10:42,907
Dia harus memakai topi
sampai Hari Buruh.
289
00:10:42,942 --> 00:10:44,175
290
00:10:44,210 --> 00:10:46,177
Aku ingin jadi sepertimu
saat dewasa.
291
00:10:46,212 --> 00:10:47,979
- Tidak benar.
- Pikir lagi.
292
00:10:58,691 --> 00:11:00,058
Permisi, Nona Hutchins?
293
00:11:00,093 --> 00:11:02,126
Hey, Sheldon.
294
00:11:02,161 --> 00:11:04,262
Bisa tunjukkan buku untuk
mengatasi fobia?
295
00:11:04,297 --> 00:11:07,065
Letaknya di seksi motivasi.
296
00:11:07,100 --> 00:11:10,068
Ikuti aku, sudah kubaca semua.
297
00:11:10,103 --> 00:11:12,737
- Fobia apa?
- Anjing.
298
00:11:12,772 --> 00:11:14,839
Ah, cynophobia.
Itu bagus.
299
00:11:14,874 --> 00:11:17,408
Tidakkah kau tahu ada lebih dari
50 juta anjing...
300
00:11:17,443 --> 00:11:18,976
hanya di Amerika Serikat saja?
301
00:11:19,011 --> 00:11:21,379
Itu kelebihan 50 juta.
302
00:11:21,414 --> 00:11:24,148
Ini. Aku baca ini
untuk mengatasi haphephobia.
303
00:11:24,183 --> 00:11:28,219
Ah, takut untuk disentuh.
Aku juga. Berguna, kah?
304
00:11:29,254 --> 00:11:31,723
Jika ada yang tertarik menyentuhku,
305
00:11:31,758 --> 00:11:33,158
kita akan tahu.
306
00:11:35,328 --> 00:11:36,360
307
00:11:36,395 --> 00:11:37,862
Premis dasar...
308
00:11:37,897 --> 00:11:39,697
dalam buku itu
adalah bahwa fobia...
309
00:11:39,732 --> 00:11:41,833
bisa diatasi dengan menempuh
langkah-langkah yang berkaitan...
310
00:11:41,868 --> 00:11:44,302
dalam menghadapi fobia.
311
00:11:44,337 --> 00:11:47,371
Dalam kasusku, dimulai dengan
menonton acara TV...
312
00:11:47,406 --> 00:11:50,074
yang disukai anak-anak
seluruh dunia...
313
00:11:50,109 --> 00:11:53,244
tapi bagiku,
adalah mimpi buruk.
314
00:11:53,279 --> 00:11:56,013
Scooby-Doo!
315
00:11:56,048 --> 00:11:59,250
Langkah berikutnya
adalah berhadapan langsung
316
00:11:59,285 --> 00:12:02,053
dengan anjing sungguhan.
317
00:12:02,088 --> 00:12:04,756
Walaupun dibatasi
oleh jendela kaca.
318
00:12:04,791 --> 00:12:06,157
Okay, sudah cukup.
319
00:12:06,192 --> 00:12:07,325
Dan akhirnya,
320
00:12:07,360 --> 00:12:10,128
cara ketiga untuk melakukan...
321
00:12:10,163 --> 00:12:12,730
kontak fisik dengan
anggota bangsa canine...
322
00:12:12,765 --> 00:12:17,201
Hello, saya ingin bicara
dengan dokter hewan.
323
00:12:17,236 --> 00:12:20,437
Saya berharap bisa dikirimkan
satu atau dua ekor anjing...
324
00:12:20,472 --> 00:12:22,707
yang dibius agar bisa saya belai.
325
00:12:22,742 --> 00:12:24,275
Baik, saya tunggu.
326
00:12:24,310 --> 00:12:26,277
Kau bicara dengan siapa?
327
00:12:26,312 --> 00:12:28,412
Klinik Medford Veterinary.
328
00:12:28,447 --> 00:12:30,148
Kenapa?
329
00:12:30,183 --> 00:12:31,883
Aku berusaha mengatasi
ketakutanku pada anjing...
330
00:12:31,918 --> 00:12:34,285
sebelum ini makin merusak
keluarga kita.
331
00:12:34,320 --> 00:12:36,921
Oh, sayang kau tak harus
mencemaskan itu.
332
00:12:36,956 --> 00:12:39,757
Nenek ditinju karena aku.
333
00:12:39,792 --> 00:12:43,761
Bukan karena kau,
dan sebagai catatan...
334
00:12:43,796 --> 00:12:45,930
Nenekmu wajahnya sering ditinju.
335
00:12:45,965 --> 00:12:49,200
Aku tetap merasa harus mengambil
tindakan positif.
336
00:12:47,500 --> 00:12:49,200
337
00:12:49,935 --> 00:12:51,802
- Halo?
- Ya, halo?
338
00:12:51,837 --> 00:12:52,900
Oh, sayang sekali.
339
00:12:52,905 --> 00:12:56,507
Bagaimana jika yang kecil dan lembut
yang baru mati karena usia?
340
00:12:56,542 --> 00:12:58,042
Cukup.
341
00:12:58,077 --> 00:12:59,978
Maaf.
342
00:13:07,054 --> 00:13:09,487
Tertulis dalam
Surat Mark 12:31...
343
00:13:09,522 --> 00:13:11,200
bahwa kita harus
"Menyayangi tetangga...
344
00:13:11,223 --> 00:13:12,957
sebagaimana diri sendiri."
345
00:13:12,992 --> 00:13:15,960
Ada yang mengerti maksudnya?
346
00:13:15,995 --> 00:13:18,729
Artinya kita harus baik
pada tetangga.
347
00:13:18,764 --> 00:13:19,864
Benar sekali.
348
00:13:19,899 --> 00:13:22,166
Tapi selain mereka persetan.
349
00:13:22,201 --> 00:13:24,602
Missy, kita tak boleh
berkata begitu di sini.
350
00:13:25,771 --> 00:13:28,205
Dan jika kita pikirkan,
di dunia ini...
351
00:13:28,240 --> 00:13:31,008
dengan berbagai cara untuk bepergian,
semua orang adalah tetangga.
352
00:13:32,043 --> 00:13:33,010
Ya, Sheldon.
353
00:13:33,045 --> 00:13:34,311
Bagaimana bisa menyayangi tetangga...
354
00:13:34,346 --> 00:13:36,047
ketika Ibu kami saling membenci?
355
00:13:36,082 --> 00:13:38,149
- Siapa yang dibenci Ibumu?
- Ibumu.
356
00:13:38,184 --> 00:13:41,352
Hey, Ibuku benci Ibumu.
Dunia yang sempit.
357
00:13:41,387 --> 00:13:42,820
Okay, tunggu sebentar.
358
00:13:42,855 --> 00:13:44,622
Ibuku juga membenci Nenek mereka.
359
00:13:44,657 --> 00:13:46,923
Karena dia kalah berkelahi.
360
00:13:46,958 --> 00:13:48,960
Tidak, dia menang.
Dia bilang begitu.
361
00:13:48,995 --> 00:13:50,795
Baik, hentikan.
Mari hentikan.
362
00:13:50,830 --> 00:13:53,030
Mungkin ini sulit dipahami,
363
00:13:53,065 --> 00:13:55,332
tapi menjalani hidup kasih
sebagai Kristiani,
364
00:13:55,367 --> 00:13:57,669
tidaklah selalu mudah.
365
00:13:58,871 --> 00:13:59,937
Ya, Billy.
366
00:13:59,972 --> 00:14:02,774
Ibuku juga tak menyukaimu.
367
00:14:04,977 --> 00:14:07,312
Sayangi saja tetangga kalian, oke?
368
00:14:08,847 --> 00:14:11,082
Aku amat bersedia menutup mata...
369
00:14:11,117 --> 00:14:13,750
ketika jemaatku
tidak saling akur.
370
00:14:13,785 --> 00:14:16,086
Hal seperti itu wajar,
namun jika jadi masalah...
371
00:14:16,121 --> 00:14:18,922
bagi anak-anak,
maka aku harus mengintervensi.
372
00:14:19,957 --> 00:14:21,021
Tidak ada masalah di sini,
373
00:14:21,026 --> 00:14:23,260
selain daripada mereka berdua
merasa lebih baik dariku.
374
00:14:23,295 --> 00:14:24,795
Aku tak merasa, aku tahu pasti.
375
00:14:24,830 --> 00:14:26,330
Aku meninju Ibumu dengan telak.
376
00:14:26,365 --> 00:14:27,231
Aku juga bisa meninjumu.
377
00:14:27,266 --> 00:14:30,400
Omong kosong dari
seseorang yang botak.
378
00:14:30,435 --> 00:14:30,901
Ibu-Ibu.
379
00:14:30,936 --> 00:14:33,337
Haruskah kuingatkan
bahwa kita Kristiani?
380
00:14:33,372 --> 00:14:36,206
Dalam segala perilaku,
dalam segala tindakan,
381
00:14:36,241 --> 00:14:38,709
kita harus secara konsisten
bertanya pada diri sendiri,
382
00:14:38,744 --> 00:14:40,411
"Apa yang akan dilakukan Yesus?"
383
00:14:40,946 --> 00:14:42,012
Bisa berkata sesuatu?
384
00:14:42,047 --> 00:14:43,080
Akankah Yesus mengatakannya?
385
00:14:44,115 --> 00:14:45,583
Lupakan.
386
00:14:47,119 --> 00:14:48,419
Dalam hidupku,
387
00:14:48,454 --> 00:14:52,223
aku sering dituduh
pengecut secara fisik,
388
00:14:52,258 --> 00:14:55,460
dan seringkali,
tuduhan itu benar.
389
00:14:57,296 --> 00:15:01,265
Tapi ada saat-saat
ketika aku menunjukkan keberanian.
390
00:15:02,300 --> 00:15:04,302
Inilah salah satunya.
391
00:15:04,337 --> 00:15:07,004
Halo, Bucky.
392
00:15:07,039 --> 00:15:11,375
Apakah kau anjing baik?
393
00:15:11,410 --> 00:15:14,045
394
00:15:14,080 --> 00:15:16,747
Kumohon jadilah anjing baik.
395
00:15:16,782 --> 00:15:18,983
Kumohon.
396
00:15:19,018 --> 00:15:21,852
Seringkali,
ketika kita tak menyukai seseorang,
397
00:15:21,887 --> 00:15:24,088
yang terjadi adalah kita
melihat sesuatu di diri mereka...
398
00:15:24,123 --> 00:15:25,856
sesuatu yang tak kita sukai
dari diri kita.
399
00:15:26,391 --> 00:15:27,658
Apa maksudmu?
400
00:15:27,693 --> 00:15:29,393
Benarkah?
Kau tak paham?
401
00:15:29,428 --> 00:15:30,461
402
00:15:30,496 --> 00:15:31,829
Maksudku...
403
00:15:31,864 --> 00:15:34,131
kalian bisa jadi lebih mirip
daripada yang kalian kira.
404
00:15:34,166 --> 00:15:36,400
Jangan katakan
kedua putra mereka "istimewa."
405
00:15:36,435 --> 00:15:39,037
Dia tak menyukainya.
406
00:15:40,906 --> 00:15:42,440
Okay.
407
00:15:42,475 --> 00:15:45,209
Ini dia.
408
00:15:45,244 --> 00:15:49,447
Membelai... anjingnya.
409
00:16:04,530 --> 00:16:07,498
Aku melakukannya.
410
00:16:07,533 --> 00:16:10,234
Aku membelai anjing.
411
00:16:10,269 --> 00:16:13,304
Aku menaklukkan fobiaku.
412
00:16:13,339 --> 00:16:16,974
Kau anjing baik.
Benar sekali.
413
00:16:17,009 --> 00:16:19,176
414
00:16:19,211 --> 00:16:21,946
Maaf atas perkataan buruk
yang kuucapkan padamu.
415
00:16:23,949 --> 00:16:25,483
Aku juga.
416
00:16:26,952 --> 00:16:27,985
Connie?
417
00:16:28,020 --> 00:16:29,787
Apa?
418
00:16:29,822 --> 00:16:31,922
Ada yang ingin kau katakan?
419
00:16:33,657 --> 00:16:34,922
Tidak juga.
420
00:16:34,927 --> 00:16:36,227
Ibu.
421
00:16:36,262 --> 00:16:37,528
Okay.
422
00:16:39,532 --> 00:16:41,766
Maafkan perkataanku padamu,
423
00:16:41,801 --> 00:16:45,370
dan kau tahu, apa yang terjadi
di tempat bowling.
424
00:16:46,939 --> 00:16:49,073
Aku juga sama.
425
00:16:50,476 --> 00:16:51,942
Ini.
426
00:16:51,977 --> 00:16:53,978
Kurasa ini berasal
dari kepalamu.
427
00:16:57,917 --> 00:17:00,351
Dia menjilatku! Dia menjilatku!
428
00:17:00,386 --> 00:17:02,086
Anjingnya menjilat lidahku!
429
00:17:02,121 --> 00:17:03,954
Aku masih bisa merasakannya!
430
00:17:03,989 --> 00:17:07,158
Telepon 911!
431
00:17:08,193 --> 00:17:10,294
Kurasa Yesus ingin
kalian memeriksanya.
432
00:17:12,932 --> 00:17:14,899
433
00:17:14,934 --> 00:17:16,867
Bagaimana di sana, sayang?
434
00:17:16,902 --> 00:17:20,438
Baik, tapi kita perlu
Listerine lagi.
435
00:17:20,473 --> 00:17:23,541
436
00:17:23,576 --> 00:17:26,844
Aku bangga dia berusaha
mengatasi fobianya akan anjing.
437
00:17:26,879 --> 00:17:28,379
Kau harus mengatakan padanya.
438
00:17:28,414 --> 00:17:31,215
Jika dia bisa
keluar kamar mandi.
439
00:17:31,250 --> 00:17:34,852
Aku masih tak paham kenapa
anjing itu tertarik pada Sheldon.
440
00:17:34,887 --> 00:17:36,253
Aku juga.
441
00:17:36,288 --> 00:17:38,456
- Katamu pemiliknya dipenjara?
- Ya.
442
00:17:38,491 --> 00:17:41,025
Penasaran dia seperti apa.
443
00:17:41,060 --> 00:17:43,428
444
00:18:00,880 --> 00:18:02,48
445
00:18:02,515 --> 00:18:04,281
446
00:18:04,316 --> 00:18:07,084
Misterius.
447
00:18:07,119 --> 00:18:09,921
Kurasa kita takkan pernah tahu.
448
00:18:15,194 --> 00:18:16,327
Hey, Moonpie.
449
00:18:16,362 --> 00:18:19,330
Nenek punya sesuatu yang bisa...
450
00:18:19,365 --> 00:18:21,465
membuatmu mengatasi takut
pada hewan.
451
00:18:21,500 --> 00:18:23,434
Pistol kejut?
452
00:18:23,469 --> 00:18:26,037
Ikan peliharaan.
453
00:18:30,276 --> 00:18:31,575
Kenapa?
454
00:18:31,610 --> 00:18:34,578
Menurut Nenek kau bisa mulai dari
yang kecil lalu naik bertahap.
455
00:18:34,613 --> 00:18:38,048
Lihatlah dia lucu.
456
00:18:38,083 --> 00:18:42,553
Dia bahkan tak peduli aku di sini.
Aku menyukainya.
457
00:18:42,588 --> 00:18:44,622
Akan kau beri nama apa?
458
00:18:44,657 --> 00:18:46,323
Ikan.
459
00:18:46,358 --> 00:18:47,525
Ikan?
460
00:18:47,560 --> 00:18:49,994
Aku tak siap terikat.
461
00:18:51,363 --> 00:18:53,063
Ikan agak membosankan.
462
00:18:53,098 --> 00:18:55,266
Aku tahu, hebat, 'kan?
463
00:18:55,301 --> 00:18:56,600
Tapi kau bahkan
tak bisa membelainya.
464
00:18:56,635 --> 00:18:59,937
Mungkin kita bisa.
465
00:18:59,972 --> 00:19:01,372
466
00:19:01,407 --> 00:19:02,506
Sayang, ada apa?
467
00:19:02,541 --> 00:19:06,210
Aku berusaha membelai Ikan!
Ah, dia licin sekali!
468
00:19:06,245 --> 00:19:08,479
Ya, itu 'kan ikan.
469
00:19:08,514 --> 00:19:12,082
Kuletakkan jariku di atas tangki,
lalu aku menyentuhnya,
470
00:19:12,117 --> 00:19:13,150
dan dia menggigitku!
471
00:19:13,185 --> 00:19:15,019
Oh, kuyakin dia tak menggigit.
472
00:19:15,054 --> 00:19:16,153
Aku tak bisa bernafas.
473
00:19:16,188 --> 00:19:19,957
Darah ikannya bercampur
dengan darahku.
474
00:19:19,992 --> 00:19:22,560
- Mungkin dia ingin menciummu.
- Tidak.
475
00:19:22,595 --> 00:19:25,229
Dia membenciku.
Aku tak ingin melihatnya lagi.
476
00:19:25,264 --> 00:19:26,564
Oh, Sheldon, kau konyol.
477
00:19:26,599 --> 00:19:28,399
Ikan seperti ini tak menggigit.
478
00:19:29,568 --> 00:19:32,002
Lihat, 'kan?
Tak berbahaya.
479
00:19:32,037 --> 00:19:34,038
Keparat!
480
00:19:34,073 --> 00:19:35,406
Ayah membunuh ikanku!
481
00:19:35,441 --> 00:19:36,507
George!
482
00:19:36,542 --> 00:19:38,509
Dia akan baik-baik saja.
483
00:19:38,544 --> 00:19:40,545
Kembalikan saja ke tangki.
484
00:19:43,148 --> 00:19:45,516
Oh, George.
485
00:19:55,294 --> 00:19:57,695