1 00:00:01,035 --> 00:00:03,168 Sebelumnya di Young Sheldon... 2 00:00:03,303 --> 00:00:05,203 Aku berkorespondensi dengan Dr. John Sturgis... 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,504 di East Texas Tech. 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,540 Beliau ingin aku menghadiri kuliahnya. 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,475 Connie, aku ingin bertemu denganmu lagi. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,310 Mungkin kita bisa makan malam. 7 00:00:12,345 --> 00:00:14,546 Ya, kami mau. 8 00:00:14,581 --> 00:00:16,047 Benarkah? 9 00:00:16,082 --> 00:00:18,049 Jika mereka menikah, kita akan menggandakan... 10 00:00:18,084 --> 00:00:20,251 jumlah orang pintar di keluarga kita. 11 00:00:20,286 --> 00:00:21,686 Halo, Dr. Sturgis. 12 00:00:21,721 --> 00:00:23,155 Halo, Sheldon. 13 00:00:23,190 --> 00:00:26,592 Bisa bayangkan dirimu tinggal di sini? Aku bisa. 14 00:00:27,694 --> 00:00:30,996 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,866 Rasio yang baik antara potongan hot dog dan spaghetti. 16 00:00:34,901 --> 00:00:37,802 Aku sudah uji coba. Senang kau memperhatikan. Anak-anak! 17 00:00:37,937 --> 00:00:38,904 Mandi sebelum makan malam! 18 00:00:39,939 --> 00:00:41,806 Siapa itu? 19 00:00:42,975 --> 00:00:45,043 Dan jangan mengambili hot dognya. 20 00:00:44,778 --> 00:00:46,111 21 00:00:52,084 --> 00:00:54,251 Maaf agak terlambat. 22 00:00:54,286 --> 00:00:56,588 Celana saya tersangkut di rantai. 23 00:00:57,623 --> 00:00:58,923 Siapa Anda? 24 00:00:58,958 --> 00:01:00,392 Saya John Sturgis. 25 00:01:01,527 --> 00:01:03,627 Sheldon mengundang saya makan malam. 26 00:01:03,662 --> 00:01:05,026 Aha. 27 00:01:05,031 --> 00:01:08,432 Okay. Silakan masuk, sepertinya. 28 00:01:08,467 --> 00:01:09,733 Sheldon? 29 00:01:09,768 --> 00:01:11,068 Sebentar! 30 00:01:11,103 --> 00:01:13,204 Ini untukmu. 31 00:01:13,239 --> 00:01:15,940 Ini keju dan sosis musim panas. 32 00:01:15,975 --> 00:01:16,775 Terima kasih. 33 00:01:17,510 --> 00:01:20,511 Sosis musim panas artinya tak perlu simpan di kulkas. 34 00:01:20,546 --> 00:01:22,079 Benarkah? 35 00:01:22,114 --> 00:01:23,280 Benar. 36 00:01:23,315 --> 00:01:24,982 Okay. Sheldon? 37 00:01:25,017 --> 00:01:26,650 Dr. Sturgis, selamat datang. 38 00:01:26,685 --> 00:01:28,752 Terima kasih, Sheldon. 39 00:01:28,787 --> 00:01:30,054 Bukankah kau harus memberitahu Ibu... 40 00:01:30,089 --> 00:01:31,822 jika kau mengundang tamu makan malam? 41 00:01:31,857 --> 00:01:34,959 Sempat memikirkannya, tapi aku cemas Ibu akan melarang. 42 00:01:34,994 --> 00:01:36,327 Mari lihat mainan keretaku. 43 00:01:36,362 --> 00:01:37,462 Baiklah! 49 00:02:03,054 --> 00:02:04,121 Astaga. 50 00:02:04,156 --> 00:02:05,790 Maksudmu dia tiba-tiba muncul begitu saja? 51 00:02:05,825 --> 00:02:09,093 Ya. Dia di garasi main kereta bersama Sheldon. 52 00:02:10,362 --> 00:02:11,662 Kenapa rambutmu basah? 53 00:02:11,697 --> 00:02:13,464 Jika kau penasaran, aku tadi aerobik air... 54 00:02:13,499 --> 00:02:15,066 dan topi renangku jatuh. 55 00:02:15,201 --> 00:02:17,368 Si Sturgis ini tak bilang mau datang? 56 00:02:17,403 --> 00:02:20,001 Jika bilang, menurutmu aku akan renang gaya kodok... 57 00:02:20,006 --> 00:02:21,206 ...di YMCA? 58 00:02:22,241 --> 00:02:23,875 Kau tampak cantik. 59 00:02:24,211 --> 00:02:26,144 60 00:02:27,179 --> 00:02:29,814 Kereta O gauge adalah yang terbaik. 61 00:02:30,349 --> 00:02:32,784 Benar sekali. 62 00:02:32,819 --> 00:02:34,019 63 00:02:35,954 --> 00:02:37,188 Kejutan menyenangkan. 64 00:02:37,223 --> 00:02:39,009 Bagus. Kau juga di sini. 65 00:02:39,024 --> 00:02:40,324 Benar. 66 00:02:40,359 --> 00:02:41,892 Kalian siap makan malam? 67 00:02:41,927 --> 00:02:42,924 Aku siap. 68 00:02:42,929 --> 00:02:44,929 Kalau begitu ayo. 69 00:02:44,964 --> 00:02:46,330 Nenek, baumu seperti klorin. 70 00:02:46,365 --> 00:02:48,266 Tak usah dikatakan. 71 00:02:52,338 --> 00:02:53,937 Kalian tak bercanda. 72 00:02:53,972 --> 00:02:57,074 Spaghetti dan hot dog lezat sekali. 73 00:02:57,109 --> 00:02:57,915 Makin enak... 74 00:02:57,920 --> 00:03:00,077 sejak Ibu menyempurnakan rasionya. 75 00:03:00,112 --> 00:03:02,913 Dr. Sturgis, Sheldon cerita... 76 00:03:02,948 --> 00:03:04,448 Anda adalah profesor tamu di kampus. 77 00:03:04,483 --> 00:03:05,217 Benar. 78 00:03:05,852 --> 00:03:08,319 Apa itu artinya Anda di sini hanya sementara? 79 00:03:08,354 --> 00:03:10,288 Sementara rencananya begitu. 80 00:03:10,690 --> 00:03:15,459 Tapi saya bisa tertarik menetap. 81 00:03:15,962 --> 00:03:18,562 Nenek, menurutku ada pesan tersirat di sana. 82 00:03:18,597 --> 00:03:19,863 Apakah Nenek mengerti? 83 00:03:19,898 --> 00:03:21,098 Ya. 84 00:03:21,133 --> 00:03:23,500 Apakah aku benar bahwa ada pesan tersirat? 85 00:03:23,535 --> 00:03:24,568 Benar. 86 00:03:24,603 --> 00:03:26,604 Okay, kita sepakat. 87 00:03:27,806 --> 00:03:29,540 Aku tak percaya mereka menyuruhku duduk... 88 00:03:29,575 --> 00:03:30,874 di meja anak-anak. 89 00:03:30,909 --> 00:03:31,709 Lebih asyik di sini. 90 00:03:31,744 --> 00:03:32,941 Kenapa? 91 00:03:32,946 --> 00:03:34,812 Tak harus berdoa, makan sayur, 92 00:03:34,847 --> 00:03:36,680 dan boleh memaki. 93 00:03:37,015 --> 00:03:38,215 Mungkin kau benar. 94 00:03:38,250 --> 00:03:40,319 Tentu saja, bodoh. 95 00:03:42,621 --> 00:03:44,421 Dr. Sturgis, menurut Anda... 96 00:03:44,456 --> 00:03:46,056 akankah kita menyatukan gravitasi... 97 00:03:46,091 --> 00:03:48,225 dengan tiga kekuatan dasar lainnya? 98 00:03:48,260 --> 00:03:50,428 Ada stiker di kulkasku... 99 00:03:50,463 --> 00:03:54,365 yang mengingatkanku tiap hari untuk melakukan itu. 100 00:03:54,900 --> 00:03:56,967 Kapan Anda memutuskan untuk fokus pada riset... 101 00:03:56,972 --> 00:03:58,269 Sheldon, sepertinya... 102 00:03:58,304 --> 00:04:00,404 kau mendominasi percakapan. 103 00:04:00,439 --> 00:04:03,307 Biarkan Nenekmu bicara dengan Dr. Sturgis. 104 00:04:03,876 --> 00:04:05,276 Maaf. Silakan. 105 00:04:05,881 --> 00:04:07,077 Terima kasih. 106 00:04:07,112 --> 00:04:09,913 - Connie? - Ya, John. 107 00:04:09,948 --> 00:04:12,818 Kau sengaja berbau klorin? 108 00:04:16,289 --> 00:04:18,056 Anda yakin tak mau diantar? 109 00:04:18,091 --> 00:04:20,557 Saya bisa menaikkan sepeda Anda di belakang truk saya. 110 00:04:20,592 --> 00:04:23,627 Terima kasih, tak usah. Saya menikmati udara malam. 111 00:04:23,662 --> 00:04:24,228 Lagipula, 112 00:04:24,263 --> 00:04:25,829 hot dogs dan spaghetti... 113 00:04:25,864 --> 00:04:27,064 sangat tinggi kalori... 114 00:04:27,099 --> 00:04:30,734 harus kubakar dengan aerobik. 115 00:04:31,069 --> 00:04:33,304 Malam yang menyenangkan. 116 00:04:33,339 --> 00:04:34,505 Kita harus melakukannya lagi. 117 00:04:34,540 --> 00:04:36,273 Asyik. Kapan? 118 00:04:36,308 --> 00:04:37,474 Bagaimana kalau besok? 119 00:04:37,509 --> 00:04:39,343 Akan kita pikirkan. 120 00:04:39,378 --> 00:04:41,845 Mari kuantar ke sepedamu. 121 00:04:41,880 --> 00:04:43,314 Sampai jumpa. 122 00:04:43,349 --> 00:04:44,182 Selamat malam. 123 00:04:45,217 --> 00:04:47,618 Sungguh makan malam paling mencerdaskan... 124 00:04:47,653 --> 00:04:48,786 yang pernah kualami di rumah ini. 125 00:04:48,821 --> 00:04:50,487 Senang kau menikmatinya. 126 00:04:50,522 --> 00:04:52,756 Pria itu adalah suri tauladan sejati. 127 00:04:52,791 --> 00:04:55,192 Baguslah akhirnya kau punya pria idola. 128 00:04:55,227 --> 00:04:57,028 Oh, benar sekali. 129 00:05:06,671 --> 00:05:08,205 Kau ingin memendamnya saja, 130 00:05:08,240 --> 00:05:10,307 - atau mau membahasnya? - Apa? 131 00:05:11,342 --> 00:05:13,010 Aku baik-baik saja. Tak ada yang perlu dibicarakan. 132 00:05:12,044 --> 00:05:13,010 133 00:05:13,045 --> 00:05:15,279 - Kau yakin? - Ya. 134 00:05:15,314 --> 00:05:16,881 Mimpi indah. 135 00:05:24,489 --> 00:05:26,056 Kau pasti ingin membicarakannya. 136 00:05:26,091 --> 00:05:27,524 Kau lihat sendiri. 137 00:05:27,559 --> 00:05:29,860 Putraku sendiri tak bisa menjadikanku suri tauladan? 138 00:05:29,895 --> 00:05:31,228 Bagaimana aku bisa menerimanya? 139 00:05:31,263 --> 00:05:33,307 Kau suri tauladan Georgie. 140 00:05:33,332 --> 00:05:35,032 Tadinya. 141 00:05:35,067 --> 00:05:37,234 Kini ia ingin dewasa dan jadi Tony Danza. 142 00:05:37,269 --> 00:05:39,570 Apa kau lupa punya putri... 143 00:05:39,605 --> 00:05:41,138 yang pasti akan beruntung... 144 00:05:41,173 --> 00:05:43,540 karena memiliki pria yang bisa diidolakan? 145 00:05:44,575 --> 00:05:45,376 Oh, Tuhan. 146 00:05:45,411 --> 00:05:46,911 Kau memang lupa. 147 00:05:46,946 --> 00:05:49,012 Aku tak lupa. Aku hanya... 148 00:05:49,047 --> 00:05:50,815 Aku tak tahu cara menghabiskan waktu bersamanya. 149 00:05:50,850 --> 00:05:52,716 Tidak susah, George. 150 00:05:52,751 --> 00:05:53,817 Dia gadis kecil. 151 00:05:53,852 --> 00:05:55,319 Tanyakan dia ingin apa, 152 00:05:55,354 --> 00:05:57,387 lalu lakukan bersamanya. 153 00:05:57,422 --> 00:05:59,156 Kurasa begitu. 154 00:05:59,191 --> 00:06:01,959 Percayalah. Dia akan antusias menghabiskan waktu denganmu. 155 00:06:01,994 --> 00:06:03,761 Okay. 156 00:06:03,796 --> 00:06:05,197 Baiklah, akan kucoba. 157 00:06:08,233 --> 00:06:11,068 Tapi, ketika kita sudah tahu dia ingin apa, 158 00:06:11,103 --> 00:06:12,369 kau juga akan menemaniku, 'kan? 159 00:06:12,404 --> 00:06:13,637 Tidak. 160 00:06:15,707 --> 00:06:17,408 Ini semakin berat. 161 00:06:16,443 --> 00:06:18,110 162 00:06:23,449 --> 00:06:25,116 Nenek? 163 00:06:26,151 --> 00:06:27,051 Nenek! 164 00:06:28,086 --> 00:06:29,586 Apa? 165 00:06:29,621 --> 00:06:30,988 Aku sudah meriset hal-hal... 166 00:06:31,023 --> 00:06:33,390 yang bisa kita lakukan bersama Dr. Sturgis. 167 00:06:33,425 --> 00:06:35,726 Malam ini ada kuliah di Rice University bertajuk... 168 00:06:34,293 --> 00:06:35,726 169 00:06:35,761 --> 00:06:37,895 "Apa yang Terjadi di Pusat Semesta kita." 170 00:06:37,930 --> 00:06:39,463 Biar Nenek hentikan di situ. 171 00:06:39,498 --> 00:06:41,932 Jangan cemas. Aku tahu apa yang terjadi di pusat semesta, 172 00:06:41,967 --> 00:06:43,434 tapi aku takkan membocorkannya pada Nenek. 173 00:06:44,569 --> 00:06:47,638 Nenek tahu kau berharap agar Nenek dan John menjalin hubungan, 174 00:06:45,971 --> 00:06:46,638 175 00:06:47,673 --> 00:06:49,273 dan Nenek tak mengatakan itu mustahil. 176 00:06:49,308 --> 00:06:51,409 Tapi takkan terwujud jika kau selalu mencampuri. 177 00:06:51,944 --> 00:06:53,944 Benarkah aku mencampuri? 178 00:06:54,979 --> 00:06:57,881 Agar orang dewasa bisa saling mengenal, 179 00:06:57,916 --> 00:07:00,717 mereka harus punya privasi. 180 00:07:00,752 --> 00:07:04,321 Bagaimana jika aku hadir, tapi bersumpah untuk membisu? 181 00:07:04,356 --> 00:07:06,023 Pulanglah dan sarapan. 182 00:07:07,526 --> 00:07:10,093 Lalu Nenek bilang agar orang dewasa bisa saling mengenal, 183 00:07:10,128 --> 00:07:11,662 mereka harus punya privasi. 184 00:07:11,697 --> 00:07:13,831 Masuk akal. Ada lagi? 185 00:07:13,866 --> 00:07:17,801 Ternyata kehadiranku tak mendukung suasana romantis. 186 00:07:17,836 --> 00:07:19,170 Ini amat membantu. 187 00:07:19,205 --> 00:07:20,504 Terima kasih. 188 00:07:20,539 --> 00:07:22,107 Dengan senang hati. 189 00:07:29,182 --> 00:07:30,715 Oh, Celeste, mengapa kau selalu... 190 00:07:30,750 --> 00:07:32,783 naksir pria berandalan? 191 00:07:31,818 --> 00:07:32,917 192 00:07:33,952 --> 00:07:34,752 Hai, Ayah. 193 00:07:34,787 --> 00:07:36,287 Sedang apa? 194 00:07:36,322 --> 00:07:37,422 Apakah aku dalam masalah? 195 00:07:37,457 --> 00:07:40,291 Tidak, tidak. Hanya menemuimu. 196 00:07:40,626 --> 00:07:42,459 Kenapa? 197 00:07:42,494 --> 00:07:44,696 Karena kau putriku dan aku menyayangimu. 198 00:07:44,931 --> 00:07:46,331 Semakin aneh saja. 199 00:07:46,366 --> 00:07:48,766 Memang. Aku hanya berpikir... 200 00:07:48,801 --> 00:07:49,801 kau dan Ayah... 201 00:07:49,836 --> 00:07:51,369 kita tak banyak menghabiskan waktu bersama. 202 00:07:52,404 --> 00:07:54,171 Kita harus melakukan sesuatu... 203 00:07:54,206 --> 00:07:55,173 berdua saja. 204 00:07:55,208 --> 00:07:57,307 - Seperti apa? - Pilih saja. 205 00:07:57,342 --> 00:07:59,743 Apa yang menarik? 206 00:08:00,813 --> 00:08:02,480 Aku ingin diajak makan malam. 207 00:08:02,515 --> 00:08:05,016 Baiklah. Di mana? 208 00:08:05,051 --> 00:08:08,486 Restoran termewah di Texas. 209 00:08:08,521 --> 00:08:09,821 Yaitu...? 210 00:08:09,856 --> 00:08:13,191 Red Lobster, restoran masakan darat dan laut. 211 00:08:14,227 --> 00:08:15,960 Sepakat. 212 00:08:15,995 --> 00:08:17,128 Terima kasih, Ayah. 213 00:08:17,163 --> 00:08:19,230 Bu, aku ingin belanja! 214 00:08:19,265 --> 00:08:21,666 Aku butuh gaun! 215 00:08:21,701 --> 00:08:24,335 216 00:08:24,370 --> 00:08:26,004 Ya? 217 00:08:26,039 --> 00:08:28,206 Connie, ini John Sturgis. 218 00:08:28,241 --> 00:08:29,841 Halo, John Sturgis. 219 00:08:29,876 --> 00:08:31,142 Apa kabar? 220 00:08:31,177 --> 00:08:33,411 Gigiku terkikis saat makan persik pagi tadi, 221 00:08:33,446 --> 00:08:35,813 selain itu, aku baik. 222 00:08:35,848 --> 00:08:37,315 Bagus. Senang mendengarnya. 223 00:08:37,850 --> 00:08:38,816 Urusan berikutnya. 224 00:08:39,051 --> 00:08:41,685 Aku ingin mengajakmu makan malam, 225 00:08:41,720 --> 00:08:42,687 berdua saja. 226 00:08:44,722 --> 00:08:46,791 Terdengar menyenangkan. 227 00:08:46,826 --> 00:08:48,192 Ada ide ke mana? 228 00:08:48,227 --> 00:08:53,064 Aku ingin memasak a la Szechuan di rumahmu. 229 00:08:53,599 --> 00:08:55,066 Maaf, masak apa? 230 00:08:55,101 --> 00:08:56,767 Szechuan. 231 00:08:56,802 --> 00:08:59,036 Gaya masak Tionghoa yang kupelajari... 232 00:08:59,071 --> 00:09:01,772 saat aku berkeliling Tiongkok. 233 00:09:01,807 --> 00:09:03,775 Asyik sekali. Aku mau. 234 00:09:03,810 --> 00:09:05,877 Hebat. Kau punya wajan? 235 00:09:06,912 --> 00:09:08,345 Tidak. 236 00:09:08,380 --> 00:09:09,013 Bukan masalah. 237 00:09:09,048 --> 00:09:10,448 Aku punya wajan bepergian. 238 00:09:11,484 --> 00:09:12,617 Okay. 239 00:09:12,652 --> 00:09:15,853 Bagaimana jika sekitar pukul 6:00? 240 00:09:15,888 --> 00:09:17,055 Sepakat. 241 00:09:17,090 --> 00:09:18,289 Bagus. 242 00:09:18,324 --> 00:09:22,060 Oh, dan jangan beritahu Sheldon... 243 00:09:22,095 --> 00:09:24,896 agar tidak mencampuri. 244 00:09:26,231 --> 00:09:27,498 Kau sudah mengobrol dengannya? 245 00:09:27,533 --> 00:09:29,601 Sudah. Sampai jumpa. 246 00:09:31,604 --> 00:09:34,072 247 00:09:37,075 --> 00:09:39,577 Haruskah aku berdandan begini ke Red Lobster? 248 00:09:39,612 --> 00:09:40,878 Kau berdandan untuk putrimu. 249 00:09:40,913 --> 00:09:43,648 Dan ini kemeja baru, jadi pastikan pakai celemek. 250 00:09:44,683 --> 00:09:45,749 Oh! 251 00:09:48,421 --> 00:09:50,388 Aku siap. 252 00:09:50,623 --> 00:09:52,023 Kau makan malam pakai itu? 253 00:09:52,358 --> 00:09:54,592 Kurasa maksudmu dia sangat cantik. 254 00:09:55,627 --> 00:09:57,095 Kau tampak cantik. 255 00:09:57,130 --> 00:09:59,097 Terima kasih, George. 256 00:09:59,132 --> 00:10:01,099 Bagaimana jika tetap panggil aku "Ayah"? 257 00:10:01,634 --> 00:10:03,201 Okay, tapi Ayah panggil aku Melissa. 258 00:10:05,271 --> 00:10:07,171 Mari, Melissa. 259 00:10:07,206 --> 00:10:08,840 Terima kasih, George. 260 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 261 00:10:19,352 --> 00:10:21,353 262 00:10:31,030 --> 00:10:32,296 Astaga. 263 00:10:32,331 --> 00:10:34,098 Aku tahu, aku tampak... 264 00:10:34,133 --> 00:10:37,201 seperti Kura-Kura Ninja. 265 00:10:37,836 --> 00:10:39,170 Mari masuk. 266 00:10:44,977 --> 00:10:46,678 Sheldon, ayo makan malam. 267 00:10:46,713 --> 00:10:49,013 - Boleh makan di sini? - Kenapa? 268 00:10:49,048 --> 00:10:51,949 Dr. Sturgis kencan dengan Nenek. 269 00:10:51,984 --> 00:10:53,184 Aku tak ingin melewatkannya. 270 00:10:53,219 --> 00:10:55,520 Baiklah. 271 00:10:57,256 --> 00:11:00,224 Selama itu, kulihat tiga mobil melewatiku... 272 00:11:00,259 --> 00:11:03,261 dan seekor rakun menyeret seiris pizza. 273 00:11:08,668 --> 00:11:11,069 274 00:11:11,104 --> 00:11:13,171 275 00:11:14,606 --> 00:11:16,273 Meja untuk dua orang. 276 00:11:16,308 --> 00:11:17,208 Tidak masalah. 277 00:11:18,711 --> 00:11:20,344 278 00:11:20,879 --> 00:11:21,546 Silakan. 279 00:11:22,581 --> 00:11:24,549 Anda dipersilakan. 280 00:11:27,586 --> 00:11:28,519 Terima kasih. 281 00:11:28,554 --> 00:11:29,888 Ya, terima kasih. 282 00:11:30,923 --> 00:11:31,691 Permisi. 283 00:11:33,726 --> 00:11:36,327 284 00:11:36,962 --> 00:11:38,062 Jadi bagaimana menurutmu? 285 00:11:38,697 --> 00:11:40,699 Sepertinya baju kita terlalu sederhana. 286 00:11:41,734 --> 00:11:43,935 287 00:11:46,239 --> 00:11:48,339 288 00:11:48,374 --> 00:11:51,609 Rahasia masakan Szechuan yang lezat... 289 00:11:51,644 --> 00:11:53,511 adalah cabai Szechuan. 290 00:11:53,546 --> 00:11:55,379 Okay. 291 00:11:55,414 --> 00:11:57,115 Kini kau mungkin menyadari... 292 00:11:57,150 --> 00:11:59,517 bibir dan lidahmu menjadi kebas. 293 00:11:59,952 --> 00:12:01,786 Lalu kenapa dimakan? 294 00:12:01,821 --> 00:12:04,021 Karena lezat. 295 00:12:05,056 --> 00:12:06,057 Tentu. 296 00:12:06,092 --> 00:12:08,559 Jadi kenapa kau berkeliling Tiongkok? 297 00:12:08,594 --> 00:12:12,897 Ketika aku sedang tidak meneliti atau mengajar, 298 00:12:12,932 --> 00:12:16,400 aku suka mengunjungi tempat yang tidak biasanya. 299 00:12:16,435 --> 00:12:19,137 Kutebak dengan bersepeda. 300 00:12:19,172 --> 00:12:21,606 Sebenarnya, betul sekali. 301 00:12:21,641 --> 00:12:25,376 Semua orang di Tiongkok bersepeda. Hebat sekali. 302 00:12:24,277 --> 00:12:25,376 303 00:12:25,911 --> 00:12:28,112 - Kau sudah lihat Tembok Besar? - Sudah. 304 00:12:28,147 --> 00:12:30,081 Fakta menarik: 305 00:12:30,116 --> 00:12:32,083 temboknya dipenuhi jasad... 306 00:12:32,118 --> 00:12:33,484 dari orang-orang yang membangunnya. 307 00:12:34,519 --> 00:12:35,787 Yang benar saja. 308 00:12:35,822 --> 00:12:37,755 Ratusan ribu jasad. 309 00:12:37,790 --> 00:12:39,457 Ini, cobalah. 310 00:12:39,492 --> 00:12:40,792 311 00:12:43,029 --> 00:12:45,730 Jika kita berdua saja, kenapa aku tak boleh sambil nonton TV? 312 00:12:45,765 --> 00:12:47,899 Karena kau makan malam dengan Ibumu... 313 00:12:47,934 --> 00:12:49,801 dan ini kesempatan kita untuk mengobrol. 314 00:12:49,836 --> 00:12:52,270 Sheldon boleh makan malam sambil mengawasi jendela. 315 00:12:53,005 --> 00:12:54,138 Kau mau dia bergabung dengan kita? 316 00:12:54,173 --> 00:12:55,006 Tidak. 317 00:12:55,041 --> 00:12:56,441 Maka berhentilah mengeluh. 318 00:12:58,611 --> 00:13:00,178 Jadi mau mengobrol apa? 319 00:13:00,813 --> 00:13:02,713 Entahlah. 320 00:13:02,748 --> 00:13:03,681 Bagaimana sekolah? 321 00:13:03,716 --> 00:13:05,750 Biasa saja. Tak berguna. 322 00:13:07,185 --> 00:13:08,053 Hebat. 323 00:13:09,388 --> 00:13:11,188 Kau mengencani seseorang? 324 00:13:11,223 --> 00:13:12,790 Tak ada yang sesuai seleraku. 325 00:13:13,825 --> 00:13:14,759 Tentu saja. 326 00:13:15,294 --> 00:13:16,427 Boleh bertanya? 327 00:13:16,462 --> 00:13:18,696 Tentu, tanya apa saja. 328 00:13:18,731 --> 00:13:21,032 Apakah kau sudah hamil aku ketika menikahi Ayah? 329 00:13:22,635 --> 00:13:25,303 Kenapa kau tanya itu? 330 00:13:25,338 --> 00:13:26,704 Sheldon bilang begitu. 331 00:13:26,739 --> 00:13:27,839 Bagaimana Sheldon tahu? 332 00:13:27,874 --> 00:13:28,973 Dia menghitung. 333 00:13:29,008 --> 00:13:30,007 Bagaimana caranya? 334 00:13:30,042 --> 00:13:31,843 Dia bilang jarak antara ulangtahunku... 335 00:13:31,878 --> 00:13:34,312 dan hari pernikahanmu hanya enam bulan. 336 00:13:36,347 --> 00:13:37,215 Benar. 337 00:13:37,250 --> 00:13:39,784 Itu karena kau... 338 00:13:39,819 --> 00:13:42,019 lahir prematur. 339 00:13:42,054 --> 00:13:43,688 Aku pernah lihat akta lahirku, 340 00:13:43,723 --> 00:13:45,623 tertulis beratnya empat kilogram. 341 00:13:45,658 --> 00:13:47,959 Ya, itu benar. 342 00:13:47,994 --> 00:13:52,363 Kau bayi prematur yang besar. 343 00:13:52,398 --> 00:13:54,198 Mari bicarakan yang lain. 344 00:13:54,233 --> 00:13:55,499 Kenapa? 345 00:13:55,534 --> 00:13:57,001 Karena aku sangat ingin. 346 00:13:59,005 --> 00:14:00,571 Kemudian Heather B mengatakan dia tak ingin... 347 00:14:00,606 --> 00:14:02,673 bermain tetherball bersama Heather M lagi. 348 00:14:02,708 --> 00:14:04,542 Tunggu. Ada dua Heather? 349 00:14:04,577 --> 00:14:05,710 Oh, ya. 350 00:14:05,745 --> 00:14:07,011 Yang mana saja? 351 00:14:07,046 --> 00:14:08,179 Heather B yang sombong. 352 00:14:08,214 --> 00:14:09,814 Heather M dulunya sombong, 353 00:14:09,849 --> 00:14:12,016 sampai dia pakai kawat skoliosis. 354 00:14:12,051 --> 00:14:14,118 Mungkin dia tak seharusnya bermain tetherball. 355 00:14:14,153 --> 00:14:16,221 Kata Heather B juga begitu. 356 00:14:18,556 --> 00:14:19,323 Ini lezat sekali, 357 00:14:19,358 --> 00:14:22,360 tapi kau tak bercanda soal pedasnya. 358 00:14:22,395 --> 00:14:24,028 Aku hampir berkeringat. 359 00:14:25,063 --> 00:14:26,397 Ada sesuatu... 360 00:14:26,432 --> 00:14:28,199 yang mungkin menarik bagimu. 361 00:14:28,234 --> 00:14:31,736 Makanan pedas biasanya ditemukan di negara beriklim panas... 362 00:14:31,771 --> 00:14:33,604 karena akan mengeluarkan keringat, 363 00:14:33,639 --> 00:14:36,407 sehingga akan mendinginkan suhu tubuh. 364 00:14:36,442 --> 00:14:38,509 Jadi apa gunanya hidung ingusan bagiku? 365 00:14:38,544 --> 00:14:41,212 Agar aku bisa... 366 00:14:41,247 --> 00:14:44,782 menawarkan saputanganku dengan sopan. 367 00:14:44,817 --> 00:14:46,450 Kau pria sejati. 368 00:14:46,485 --> 00:14:47,618 Waktu aku muda, 369 00:14:47,653 --> 00:14:49,954 aku membaca buku etiket. 370 00:14:49,989 --> 00:14:51,589 Dari situlah aku tahu... 371 00:14:51,624 --> 00:14:53,624 bahwa jika aku akan seminar di Vatikan, 372 00:14:53,659 --> 00:14:57,527 aku harus memakai setelan atau jas tradisional. 373 00:14:58,062 --> 00:15:00,463 Aku tak tahu apa itu jas tradisional, tapi... 374 00:15:00,498 --> 00:15:03,267 kuyakin kau akan tampan memakainya. 375 00:15:04,302 --> 00:15:05,837 Terima kasih. 376 00:15:08,607 --> 00:15:11,276 Ini malam panjang untuk bersepeda. 377 00:15:12,778 --> 00:15:14,779 Jika kau mau... 378 00:15:15,814 --> 00:15:17,415 kau boleh menginap. 379 00:15:17,450 --> 00:15:20,918 Tak apa-apa, sepedaku ada lampunya. 380 00:15:20,953 --> 00:15:23,621 Oh, tentu, tentu. 381 00:15:25,958 --> 00:15:28,325 Walaupun kudengar akan turun hujan. 382 00:15:28,360 --> 00:15:32,163 Jangan cemas. Aku punya jas hujan saku. 383 00:15:32,198 --> 00:15:34,198 Benar sekali. 384 00:15:36,034 --> 00:15:37,768 John. 385 00:15:38,803 --> 00:15:39,837 Aku mengundangmu... 386 00:15:39,872 --> 00:15:42,573 untuk bermalam. 387 00:15:42,608 --> 00:15:43,775 Oh. 388 00:15:46,479 --> 00:15:48,146 Tidak, terima kasih. 389 00:15:53,886 --> 00:15:55,753 Bukankah bayi prematur akan ditahan... 390 00:15:55,788 --> 00:15:56,988 beberapa lama di rumah sakit? 391 00:15:57,823 --> 00:16:01,625 Normalnya, ya. Tapi kau lahir dengan... 392 00:16:01,660 --> 00:16:03,961 kepala penuh rambut yang indah... 393 00:16:03,996 --> 00:16:05,630 hingga mereka cepat memulangkanmu. 394 00:16:06,966 --> 00:16:09,400 Hal masuk akal pertama yang kau katakan. 395 00:16:10,736 --> 00:16:12,770 Aku senang kita mengobrol. Ini menyenangkan. 396 00:16:13,205 --> 00:16:14,939 Ya, menyenangkan. 397 00:16:16,474 --> 00:16:18,743 Tak mau ketinggalan Who's The Boss. 398 00:16:22,214 --> 00:16:24,615 Tuhan, ampuni kebohonganku. 399 00:16:24,650 --> 00:16:26,484 Akan kukatakan kebenaran saat usianya 30. Amin. 400 00:16:26,519 --> 00:16:28,152 401 00:16:28,187 --> 00:16:30,221 Lobster Anda, Nyonya. 402 00:16:30,256 --> 00:16:31,990 Terima kasih. 403 00:16:34,692 --> 00:16:36,494 Anda mau saya bukakan untuk dia? 404 00:16:36,529 --> 00:16:38,162 Biar saya saja, terima kasih. 405 00:16:40,733 --> 00:16:43,234 - Kau tak apa-apa? - Makhluk ini menakutiku. 406 00:16:43,269 --> 00:16:45,837 Biar kubantu. 407 00:16:47,206 --> 00:16:50,174 Sebentar. 408 00:16:50,209 --> 00:16:52,576 Caranya adalah jangan melakukan kontak mata. 409 00:16:52,611 --> 00:16:54,478 Katakan padanya. 410 00:16:54,513 --> 00:16:55,980 Sini. 411 00:16:56,015 --> 00:16:59,083 Sekarang, kita patahkan dia... 412 00:16:59,118 --> 00:17:01,652 seperti itu... pop. 413 00:17:01,687 --> 00:17:04,255 Genggam dia, 414 00:17:04,290 --> 00:17:06,190 dan patahkan cakarnya. 415 00:17:06,225 --> 00:17:09,894 Kemudian keluarkan dagingnya... 416 00:17:09,929 --> 00:17:12,063 celupkan ke mentega, 417 00:17:12,098 --> 00:17:13,931 lalu makan. 418 00:17:15,935 --> 00:17:17,568 Astaga. 419 00:17:17,603 --> 00:17:18,769 Lezat, 'kan? 420 00:17:18,804 --> 00:17:19,870 Luar biasa. 421 00:17:19,905 --> 00:17:21,606 Silakan lanjutkan. 422 00:17:22,808 --> 00:17:25,243 Tidak. Duduklah denganku. 423 00:17:27,079 --> 00:17:28,413 Okay. 424 00:17:31,150 --> 00:17:34,285 Saat aku dewasa, aku akan makan lobster tiap malam. 425 00:17:34,320 --> 00:17:37,288 Kalau begitu belajar yang baik di sekolah yang bagus. 426 00:17:37,323 --> 00:17:40,124 Aku akan menikahi pria kaya saja. 427 00:17:40,159 --> 00:17:43,127 Itu salah satu cara. 428 00:17:43,162 --> 00:17:45,596 Atau pria yang bekerja di Red Lobster. 429 00:17:45,631 --> 00:17:47,598 Itu cara lainnya. 430 00:18:00,913 --> 00:18:03,481 Kau pendiam. Apa semua baik-baik saja? 431 00:18:04,516 --> 00:18:06,550 Apakah kau tak tertarik denganku? 432 00:18:06,585 --> 00:18:09,220 Tentu tertarik. Aku sangat tertarik. 433 00:18:09,255 --> 00:18:11,255 Lalu kenapa ketika... 434 00:18:11,290 --> 00:18:14,792 aku mengundangmu menginap, aku malah ditolak? 435 00:18:15,827 --> 00:18:16,894 Aku menolak, ya? 436 00:18:16,929 --> 00:18:18,963 Oh Tuhan, ya. 437 00:18:19,998 --> 00:18:21,064 Aku bisa menjelaskan. 438 00:18:21,099 --> 00:18:22,099 Silakan. 439 00:18:22,134 --> 00:18:26,000 Aku tak ingin kau mengira aku berpikir... 440 00:18:26,004 --> 00:18:27,304 bahwa kau jenis wanita... 441 00:18:27,339 --> 00:18:29,106 yang mau bersenggama... 442 00:18:29,141 --> 00:18:31,575 hanya karena aku memasakkanmu Szechuan. 443 00:18:31,610 --> 00:18:33,577 Lebih baik sebelum dijelaskan. 444 00:18:34,612 --> 00:18:37,348 Baik, biar kucoba cara lain. 445 00:18:40,286 --> 00:18:41,685 Connie. 446 00:18:41,720 --> 00:18:42,953 Astaga. 447 00:18:42,988 --> 00:18:45,255 Maukah kau memberiku kehormatan... 448 00:18:45,290 --> 00:18:47,925 dengan hubungan intim? 449 00:18:48,360 --> 00:18:50,228 Itu memang cara lain. 450 00:19:10,683 --> 00:19:12,216 Ini sangat menjanjikan. 451 00:19:12,251 --> 00:19:13,817 Ada apa? 452 00:19:13,852 --> 00:19:16,820 Sepeda Dr. Sturgis masih di rumah Nenek. 453 00:19:16,855 --> 00:19:17,888 Jadi? 454 00:19:17,923 --> 00:19:20,124 Artinya kemungkinan dia juga masih di sana. 455 00:19:20,159 --> 00:19:22,293 Kau menyedihkan. 456 00:19:23,328 --> 00:19:24,861 Itu dia. 457 00:19:31,237 --> 00:19:33,971 Ibu, Ibu, Ibu. 458 00:19:34,006 --> 00:19:35,506 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 459 00:19:35,541 --> 00:19:38,242 Dr. Sturgis dan Nenek menginap bersama untuk pertama kalinya. 460 00:19:38,277 --> 00:19:40,344 Ini langkah besar dalam hubungan mereka. 461 00:19:40,379 --> 00:19:42,646 Aku akan mengucap selamat. 462 00:19:42,681 --> 00:19:44,915 Pakai jaket, di luar dingin. 463 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 Baik! 464 00:19:46,585 --> 00:19:48,319 Atau larang dia pergi. 465 00:19:48,354 --> 00:19:50,254 Oh, lupakan, jangan keluar! 466 00:19:50,889 --> 00:19:52,156 Aku hanya dengar jaket! 467 00:19:52,191 --> 00:19:54,225