1 00:00:01,156 --> 00:00:03,279 Young Sheldon'da daha önce... 2 00:00:03,281 --> 00:00:04,843 - Sen de kimsin? - Ben Paige. 3 00:00:04,845 --> 00:00:07,630 Özel çocuklarla bazen biraz fazla ilgilenmek gerekiyor. 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,780 Hem de her zaman. 5 00:00:08,782 --> 00:00:11,391 Barry ile aramız uzun zamandır limoni. 6 00:00:11,393 --> 00:00:14,368 Bu bana garip bir biçimde ailemle yediğim akşam yemeklerini hatırlattı. 7 00:00:14,370 --> 00:00:17,464 Sence Taş Devri'ndeki anne babalar sonsuza kadar birlikte miydi? 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,399 E herhalde. O zaman avukatlar yoktu ki. 9 00:00:19,401 --> 00:00:21,391 Galiba annemle babam boşanacaklar. 10 00:00:21,393 --> 00:00:23,403 - Neden? - Sürekli kavga ediyorlar. 11 00:00:23,405 --> 00:00:25,772 - Ne hakkında? - Genelde benim. 12 00:00:25,774 --> 00:00:27,240 Sanırım ben şanslıyım. 13 00:00:27,242 --> 00:00:28,375 Niye? 14 00:00:28,377 --> 00:00:31,212 Ben ailemizi bir arada tutan yapıştırıcıyım. 15 00:00:35,717 --> 00:00:38,231 - Kahve yok mu ya? - Sonuncusu. 16 00:00:38,233 --> 00:00:40,019 Zahmet olmazsa yapar mısın? 17 00:00:40,021 --> 00:00:41,554 Daha şimdi oturdum ya. 18 00:00:41,556 --> 00:00:43,256 Ama tüm demliği içmişsin. 19 00:00:43,258 --> 00:00:45,325 George, eğer kahve yapmak isteseydim 20 00:00:45,327 --> 00:00:46,894 oturur kendi evimde yapardım herhalde. 21 00:00:49,197 --> 00:00:52,966 Seni huzurevine yerleştirdiğim gün ben de aynen böyle güleceğim. 22 00:00:52,968 --> 00:00:54,123 Benim için sorun yok. 23 00:00:54,125 --> 00:00:56,293 Nasıl olsa o zaman artık seni tanımıyor olurum. 24 00:00:57,506 --> 00:00:59,906 Bilin bakalım kim boşanıyor? 25 00:00:59,908 --> 00:01:02,242 Geç bile kaldın. Hayırlı olsun. 26 00:01:02,244 --> 00:01:04,657 Linda ve Barry Swanson. 27 00:01:04,659 --> 00:01:07,313 Onlar kim? Bir de bana kahve yapmasını öğretir misin? 28 00:01:07,315 --> 00:01:10,173 - Onlar Paige'in anne-babası. - Kimin? 29 00:01:10,175 --> 00:01:11,551 Şu küçük zeki kızın. 30 00:01:11,553 --> 00:01:15,121 Anlaşılan bu boşanma süreci onu çok yıpratmış. 31 00:01:15,123 --> 00:01:17,377 Okulda da biraz zorlanıyormuş sanırım. 32 00:01:17,379 --> 00:01:18,958 Ayy, kıyamam. 33 00:01:18,960 --> 00:01:21,327 Linda da Sheldon'ın iyi bir etkisi olacağını düşünüyor, 34 00:01:21,329 --> 00:01:23,730 hani onunla zaman geçirirse ona benzer falan diye. 35 00:01:23,732 --> 00:01:27,233 Bir dakika, çocuğunun Sheldon'a benzemesini mi istiyor? 36 00:01:27,235 --> 00:01:29,702 Bu konuda ne diyeceğimi bilemiyorum valla. 37 00:01:29,704 --> 00:01:32,138 Size güzel bir haberim var. 38 00:01:32,140 --> 00:01:34,920 Paige haftasonu burada bizimle kalacak. 39 00:01:34,922 --> 00:01:38,735 Paige ile olan geçmişim bana karışık hisler yaşatmıştı. 40 00:01:38,737 --> 00:01:39,859 Bana meydan okumuştu. 41 00:01:39,861 --> 00:01:41,147 Matris çarpımlarında tam renkli 42 00:01:41,149 --> 00:01:44,484 sekizli hesaplama kullanabileceğini biliyor musun? 43 00:01:44,486 --> 00:01:46,194 Benim yerimde oturduğunu biliyorum. 44 00:01:46,196 --> 00:01:47,554 Beni rahatsız etmişti. 45 00:01:47,556 --> 00:01:49,622 Selam, Sheldon! 46 00:01:49,624 --> 00:01:51,191 Beni çok kızdırmıştı. 47 00:01:51,193 --> 00:01:52,193 Şah mat. 48 00:01:53,662 --> 00:01:56,463 Tabii işler akılsız kız kardeşim için gayet yolundaydı. 49 00:01:56,465 --> 00:01:57,465 Yaşasın! 50 00:01:59,901 --> 00:02:02,362 Young Sheldon 3x12 - Body Glitter and a Mall Safety Kit 51 00:02:03,511 --> 00:02:05,475 Çeviren: beetlepoet twitter.com/bayancingilbort 52 00:02:11,313 --> 00:02:12,852 İyi seyirler :) 53 00:02:20,780 --> 00:02:22,946 Shelly, bak sana ne getirdim. 54 00:02:22,948 --> 00:02:26,250 Profesör Proton Bilim Seti! 55 00:02:26,252 --> 00:02:28,152 Dur bir dakika. 56 00:02:28,154 --> 00:02:30,045 En son bana böyle durup dururken hediye 57 00:02:30,070 --> 00:02:31,889 verdiğinde aşı olmak zorunda kalmıştım. 58 00:02:31,891 --> 00:02:33,223 Bu öyle değil. 59 00:02:33,225 --> 00:02:37,461 Paige ile paylaşabileceğiniz eğlenceli bir şey gibi düşündüm. 60 00:02:37,463 --> 00:02:40,864 Paylaşmak. Bazen bana beni tanımıyormuşsun gibi geliyor. 61 00:02:40,866 --> 00:02:43,734 Paige şu sıralar evinde zor zamanlar geçiriyor 62 00:02:43,736 --> 00:02:46,103 ve bence şu sıralar bir arkadaşa gerçekten ihtiyacı var. 63 00:02:46,105 --> 00:02:47,812 Bir timsahın da yemeğe gerçekten ihtiyacı vardır 64 00:02:47,814 --> 00:02:50,007 ama bu onun ağzına atlamam gerektiği anlamına gelmiyor. 65 00:02:50,009 --> 00:02:54,011 Shelly, bunu benim için yapmanı rica ediyorum. 66 00:02:54,013 --> 00:02:58,382 Bu kadın, sandviçimdeki ekmek kabuklarını ayırıyordu. 67 00:02:58,384 --> 00:03:01,386 Zayıf noktamı bulmuştu. İşte timsahın ağzına düştüm. 68 00:03:02,788 --> 00:03:04,788 ♪ Poison - Unskinny Bop ♪ 69 00:03:08,038 --> 00:03:11,094 - Niye çimleri biçmedin sen? - İşim vardı. 70 00:03:11,096 --> 00:03:13,297 E şu an işin yok ama. 71 00:03:13,299 --> 00:03:14,398 Vücut çalışıyorum. 72 00:03:14,400 --> 00:03:16,733 Adında direkt "çalışmak" var zaten. 73 00:03:18,804 --> 00:03:20,704 Çabuk kalk ve çimleri biç. 74 00:03:20,706 --> 00:03:22,919 Niye? Ben iyi para kazanıyorum zaten. 75 00:03:22,921 --> 00:03:24,968 Harçlığa ihtiyacım yok, bu yüzden ev işi yapmama da gerek yok. 76 00:03:24,970 --> 00:03:26,247 Bunun söylediğinle alakası yok. 77 00:03:26,249 --> 00:03:28,712 Sen bu ailenin bir parçasısın, bu yüzden yardımcı olman lazım. 78 00:03:28,714 --> 00:03:30,180 Yani senin emrettiklerini mi yapacağım? 79 00:03:30,182 --> 00:03:33,284 Bak sen, millet de Sheldon'ı zeki sanıyor. 80 00:03:37,823 --> 00:03:40,791 İkinize de hatırlatıyorum, lütfen 81 00:03:40,793 --> 00:03:43,694 Paige'in aile durumu konusunda hassas olun. 82 00:03:43,696 --> 00:03:45,162 Sana söylüyor gerzo. 83 00:03:45,164 --> 00:03:46,586 İkinize de söylüyorum. 84 00:03:47,166 --> 00:03:49,519 - Hoş geldiniz, buyrun. - Hoşbulduk. 85 00:03:49,521 --> 00:03:51,168 Selam Missy. Selam Sheldon. 86 00:03:51,170 --> 00:03:54,738 Saçına ne yaptın sen? Annenle baban boşandıkları için mi? 87 00:03:54,740 --> 00:03:56,006 Gerzo. 88 00:03:56,008 --> 00:03:57,441 Eh, öyle istiyorum diye tutturdu, 89 00:03:57,443 --> 00:03:59,510 ben de, hani durumu da göz önüne alınca, 90 00:03:59,512 --> 00:04:01,912 - neden olmasın dedim. - Yani, bence çok hoş olmuş. 91 00:04:01,914 --> 00:04:05,123 - O zaman ben de pembe...? - Hayır. Siz niye gidip oynamıyorsunuz? 92 00:04:05,125 --> 00:04:07,584 Annemle babam birlikte olacağına pembe saçım olsun isterdim. 93 00:04:07,586 --> 00:04:09,053 Haklısın valla. 94 00:04:12,858 --> 00:04:15,026 Eh, biraz zaman gerekiyormuş demek. 95 00:04:18,297 --> 00:04:19,997 Selam Bay Cooper! 96 00:04:19,999 --> 00:04:23,433 Billy. Ne yapıyorsun sen? 97 00:04:23,435 --> 00:04:24,968 Çimleri biçiyorum. 98 00:04:24,970 --> 00:04:27,527 - Siz ne yapıyorsunuz? - Sana bunu Georgie mi yaptırıyor? 99 00:04:27,529 --> 00:04:28,872 Evet. Bana para veriyor. 100 00:04:28,874 --> 00:04:30,569 Salak çocuk ya. 101 00:04:30,571 --> 00:04:33,278 Jet-ski almak için para biriktiriyorum. 102 00:04:35,293 --> 00:04:37,145 Yani o gittiği için çok mutluyum ama Paige'in 103 00:04:37,170 --> 00:04:38,882 bundan etkilenmesi beni korkutuyor. 104 00:04:38,884 --> 00:04:40,317 Elbette. 105 00:04:40,319 --> 00:04:42,679 George ile ikiniz çok güzel bir aile kurmuşsunuz. 106 00:04:42,681 --> 00:04:45,483 Ben de böyle bir ortamda bulunmasının ona iyi geleceğini düşündüm. 107 00:04:47,870 --> 00:04:48,992 Aa, selam. 108 00:04:48,994 --> 00:04:51,795 Sizi gördüğüme sevindim. Boşanma için üzgünüm. 109 00:04:51,797 --> 00:04:54,271 Gidip gerizekalı oğluma bağırmam gerekiyor. 110 00:04:54,273 --> 00:04:55,774 Georgie! Neredesin? 111 00:04:58,103 --> 00:04:59,836 Bu arada çok hoş görünüyorsun. 112 00:04:59,838 --> 00:05:02,339 Sağ ol. Sigara içmeye yeniden başladım. 113 00:05:05,244 --> 00:05:07,177 Senin neyin var ya böyle? 114 00:05:07,179 --> 00:05:10,066 Sence kendi işini Billy Sparks'a yaptırman doğru mu? 115 00:05:10,068 --> 00:05:11,157 Ona parasını verdim. 116 00:05:11,159 --> 00:05:13,584 Hatta 2 dolar verecektim ama sadece 1 dolar istedi. 117 00:05:13,586 --> 00:05:16,453 Lan Georgie, sana burada sorumluluk sahibi olman gerektiğini anlatmaya çalışıyorum. 118 00:05:16,455 --> 00:05:18,897 Hayattaki her şeyi öyle satın alamazsın. 119 00:05:18,899 --> 00:05:22,070 Emin misin? Çünkü beni rahat bırakman için sana bir onluk verebilirim. 120 00:05:22,095 --> 00:05:23,660 Çabuk gidip çimleri biç. 121 00:05:23,662 --> 00:05:25,295 Tekrar söylemeyeceğim. 122 00:05:25,297 --> 00:05:28,932 İyi. Ama bunu sırf peşimi bırakman için yapıyorum. 123 00:05:28,934 --> 00:05:31,269 Bana bak delikanlı, gerçekten peşine düşersem görürsün sen. 124 00:05:32,805 --> 00:05:34,938 Artık saç ikizleri olabiliriz. 125 00:05:34,940 --> 00:05:37,240 Paige, senin benimle deney yapıyor olman gerekiyordu. 126 00:05:37,242 --> 00:05:38,809 Bu çok sıkıcı. 127 00:05:38,811 --> 00:05:40,744 Ben tehlikeli bir şey yapmak istiyorum. 128 00:05:40,746 --> 00:05:43,497 Bu tehlikeli işte. Göz yıkama aletimiz yok. 129 00:05:43,522 --> 00:05:44,611 Haydi alışveriş merkezine gidelim. 130 00:05:44,636 --> 00:05:46,016 Annem alışveriş merkezinden hoşlanmıyor. 131 00:05:46,018 --> 00:05:48,600 Oradaki mankenlerin açık saçık giyindiklerini söylüyor, 132 00:05:48,602 --> 00:05:50,287 ama bence fakir olduğumuz için hoşlanmıyor. 133 00:05:50,289 --> 00:05:52,990 Biz fakiriz. Vergilerimizi ben hallediyorum. 134 00:05:52,992 --> 00:05:54,858 Merak etme, ben ondan izin alırım. 135 00:05:54,860 --> 00:05:56,560 Annemle babam boşandıklarından beri 136 00:05:56,562 --> 00:05:57,995 insanlar bana hayır diyemiyor. 137 00:05:57,997 --> 00:06:00,063 Annem bana alışveriş merkezine gidip 138 00:06:00,065 --> 00:06:02,165 yeni bir sırt çantası almaya söz vermişti ama 139 00:06:02,167 --> 00:06:05,165 babamın garajdaki eşyalarını atmakla o kadar meşguldu ki bence unuttu. 140 00:06:05,738 --> 00:06:09,072 Ben seni götürürüm tabii ki. Ne zaman istersen. 141 00:06:09,074 --> 00:06:11,175 Teşekkür ederim Bayan Cooper. 142 00:06:14,780 --> 00:06:17,115 Benimle evlenir misin? 143 00:06:20,487 --> 00:06:22,587 Niye alışveriş merkezine sırt çantasıyla gidiyorsun? 144 00:06:22,589 --> 00:06:24,423 Bu benim AVM güvenlik setim. 145 00:06:25,959 --> 00:06:27,892 Kalabalığın sesini duymamak için kulak tıkaçları, 146 00:06:27,894 --> 00:06:30,504 yürüyen merdivenin tutacağını silmek için ıslak mendiller, 147 00:06:30,506 --> 00:06:32,046 pusula, alışveriş merkezinin haritası 148 00:06:32,048 --> 00:06:33,826 ve düdük, hani olur da kaybolursam 149 00:06:33,828 --> 00:06:36,495 veya elinde parfüm şişesi olan bir kadın bana yaklaşırsa diye. 150 00:06:36,497 --> 00:06:38,531 Onu oraya tıkıştırmak istiyorsun değil mi? 151 00:06:38,533 --> 00:06:39,846 Yok. 152 00:06:39,877 --> 00:06:40,362 Evet. 153 00:06:42,537 --> 00:06:44,503 Peki Paige, 154 00:06:44,505 --> 00:06:46,501 sırt çantanı almak için nereye gitmemiz lazım? 155 00:06:46,503 --> 00:06:47,560 Hello Kitty mağazasına. 156 00:06:47,562 --> 00:06:49,976 Bulmanıza yardım ederdim ama bu vasat harita 157 00:06:49,978 --> 00:06:51,580 kuzey yönünü bile gösteremiyor. 158 00:06:51,582 --> 00:06:52,770 Haydi. 159 00:06:52,772 --> 00:06:55,028 Pekala, Hello Kitty mağazasında size iyi eğlenceler, 160 00:06:55,030 --> 00:06:57,419 yarım saat sonra havuzun orada buluşalım, tamam mı? 161 00:06:57,421 --> 00:07:00,590 Emin misiniz, orada gerçekten yavru kediler yok değil mi? 162 00:07:01,905 --> 00:07:03,758 Ben babamla bu çocuğun benimle konuştuğu 163 00:07:03,760 --> 00:07:05,227 gibi konuştuğumu düşünemiyorum bile. 164 00:07:05,229 --> 00:07:08,130 Kemeriyle çoktan arkama vurmuştu bile... 165 00:07:08,132 --> 00:07:10,398 Benim babam sarılmayı tercih ederdi. 166 00:07:10,400 --> 00:07:12,868 Ona çimleri biçmesi gerektiğini üç defa söyledim 167 00:07:12,870 --> 00:07:14,269 ve bana sürekli tavır yapıp durdu. 168 00:07:14,271 --> 00:07:17,339 Hem okula gidiyor, hem de bir işte çalışıyor. 169 00:07:17,341 --> 00:07:20,543 O benim çocuğum olsaydı, onunla gurur duyardım. 170 00:07:22,479 --> 00:07:24,613 Onunla gurur duyuyorum. 171 00:07:24,615 --> 00:07:26,983 Baş belası gibi davranmadığı zamanlar tabii. 172 00:07:28,285 --> 00:07:30,886 Ona hiç onunla gurur duyduğunu söyledin mi? 173 00:07:30,888 --> 00:07:32,287 O biliyor. 174 00:07:32,289 --> 00:07:35,056 Bence çocukların böyle şeyleri duyması oldukça önemli. 175 00:07:35,058 --> 00:07:37,192 Senin çocuğun yok ki. 176 00:07:37,194 --> 00:07:39,361 Ergen erkek çocuklarının dersine giriyor ve onlara koçluk yapıyorum. 177 00:07:39,363 --> 00:07:42,465 Ayrıca senin çocuksu saçmalıklarınla da ilgileniyorum. 178 00:07:44,334 --> 00:07:46,434 Georgie o kadar terbiyesizce davranıp duruyor ki 179 00:07:46,436 --> 00:07:47,836 onun bu davranışını gidip bir de ödüllendirmek istemiyorum. 180 00:07:47,838 --> 00:07:49,137 Pekala. 181 00:07:49,139 --> 00:07:51,206 Benim babam benimle gurur duyduğunu bana hiç söylemedi. 182 00:07:51,208 --> 00:07:52,707 Ben gayet iyiyim. 183 00:07:54,474 --> 00:07:56,698 George, güzel bir gün geçirip bazı beyaz 184 00:07:56,723 --> 00:07:59,247 arkadaşları rahatsız etmeye geldim ben buraya. 185 00:07:59,249 --> 00:08:01,117 Artık keser misin lütfen? 186 00:08:02,286 --> 00:08:06,121 ♪ Bauhaus - Bela Lugosi's Dead ♪ 187 00:08:06,123 --> 00:08:08,623 Burası Hello Kitty mağazası değil. 188 00:08:08,625 --> 00:08:11,092 Değil. Burası Hot Topic. 189 00:08:11,094 --> 00:08:13,461 - Konu ne peki, şeytana tapmak mı? - Baksana, 190 00:08:13,463 --> 00:08:15,197 arkada papyon reyonu var diye biliyorum. 191 00:08:16,711 --> 00:08:19,135 Niye onları ta arkaya koymuşlar ki? 192 00:08:21,171 --> 00:08:23,638 - Ooo. - O ne? 193 00:08:23,640 --> 00:08:25,307 Vücut simi. 194 00:08:25,309 --> 00:08:27,699 Normal simden çok daha iyi. 195 00:08:27,701 --> 00:08:30,679 - E al o zaman. - Param yok ki. 196 00:08:30,681 --> 00:08:31,846 O zaman çal. 197 00:08:31,848 --> 00:08:34,183 Olmaz, annem beni öldürür. 198 00:08:37,150 --> 00:08:39,410 İyi. Annen nasıl olsa bana ceza veremez. 199 00:08:39,412 --> 00:08:40,768 Orada hiç papyon görmedim, 200 00:08:40,770 --> 00:08:42,324 sadece üzerinde kötü söz yazan bir tişört vardı. 201 00:08:42,326 --> 00:08:45,055 - Cebine ne koydun sen? - Hiçbir şey. 202 00:08:45,057 --> 00:08:47,028 Siz hırsızlık mı yapıyorsunuz? Çünkü eğer öyleyse, 203 00:08:47,030 --> 00:08:49,456 sizi düdüğümle ele vermeye hazırım. 204 00:08:49,458 --> 00:08:52,400 Tamam, tamam. 205 00:08:52,402 --> 00:08:55,070 Sakin ol, öylesine oynuyorduk sadece. 206 00:08:55,072 --> 00:08:57,272 - Haydi çıkalım buradan. - İyi olur. 207 00:08:57,274 --> 00:08:58,603 Tezgahın arkasındaki herkesin 208 00:08:58,605 --> 00:09:01,276 küpe olmaması gereken yerlerinde küpeleri var. 209 00:09:05,605 --> 00:09:06,781 Selam. 210 00:09:06,783 --> 00:09:08,250 Çimleri biçtim ben. 211 00:09:08,252 --> 00:09:10,252 Biliyorum. Teşekkür ederim. 212 00:09:11,275 --> 00:09:12,621 Şimdi ne istiyorsun? 213 00:09:13,154 --> 00:09:15,624 Seninle çıkıp hamburger yemeye gidelim mi diyorum. 214 00:09:15,626 --> 00:09:17,292 Neden? 215 00:09:17,294 --> 00:09:19,261 Çünkü iyi olur diye düşündüm. 216 00:09:19,263 --> 00:09:20,895 Hangi restoranda? 217 00:09:20,897 --> 00:09:22,631 Ne önemi var ki? 218 00:09:22,633 --> 00:09:24,010 McDonald's'ın hamburgerleri yağda yapılıyor ve 219 00:09:24,035 --> 00:09:25,567 bazen canım ızgara ateşinde pişmiş olandan istiyor. 220 00:09:25,569 --> 00:09:28,169 İyi, Burger King'e gidelim o zaman. 221 00:09:28,171 --> 00:09:30,524 Burger King'in patates kızartmasını sevmiyorum. 222 00:09:30,526 --> 00:09:32,941 Aa, Arby's'te şu kıvırcık patates kızartmasından var. 223 00:09:32,943 --> 00:09:35,043 Tüh, onlarda da hamburger yok ama. 224 00:09:35,045 --> 00:09:37,545 O zaman Whataburger'a gidelim. 225 00:09:37,547 --> 00:09:40,650 Tamam, ama umarım yemek boyunca da böyle surat asmazsın. 226 00:09:47,624 --> 00:09:48,990 Eee? 227 00:09:48,992 --> 00:09:51,526 Son zamanlarda seninle hiç oturup şöyle konuşamadık. 228 00:09:51,528 --> 00:09:53,094 Burası niye çok sıcak? 229 00:09:53,096 --> 00:09:56,464 - Klima bozuldu. - Neden tamir ettirmedin? 230 00:09:56,466 --> 00:09:58,868 Çünkü paramı daha yararlı şeylere harcamam gerekti. 231 00:09:59,903 --> 00:10:03,285 Neyse, demek istediğim şu ki, 232 00:10:03,287 --> 00:10:07,208 her ne kadar son zamanlardaki davranışlarından hoşlanmasam da, 233 00:10:07,210 --> 00:10:11,414 bence bu işe girmen ve gayet çalışkan olman çok güzel. 234 00:10:13,350 --> 00:10:14,949 Seninle gurur duyuyorum. 235 00:10:14,951 --> 00:10:16,618 İyi, güzel. 236 00:10:16,620 --> 00:10:18,586 Bütün söyleyeceğin bu mu? 237 00:10:18,588 --> 00:10:22,691 Yani burada terden ölüyor olmasam başka bir şeyler de söylerdim herhalde. 238 00:10:22,693 --> 00:10:25,293 Kafanı camdan uzat. 239 00:10:25,295 --> 00:10:27,396 Eğer sorun paraysa, benim param var. 240 00:10:28,799 --> 00:10:31,767 Seni iyi hissettirecekse borç olarak verebilirim. 241 00:10:33,203 --> 00:10:35,404 Sakın ha. 242 00:10:38,542 --> 00:10:41,242 Çalıştığım işle gurur duyduğunu söyledin ama bence öyle değli. 243 00:10:41,244 --> 00:10:42,977 Bak ne diyeceğim, öğle yemeğini unut. 244 00:10:42,979 --> 00:10:44,245 Eve dönelim. 245 00:10:44,247 --> 00:10:46,816 İyi fikir. Araban için biraz para biriktir. 246 00:10:47,884 --> 00:10:49,217 Yetti artık ama. 247 00:10:49,219 --> 00:10:51,387 Yürüyerek döneceksin. 248 00:10:59,262 --> 00:11:03,201 Aksesuar dükkanına yapılan korkunç bir ziyaretten sağ çıkmıştım, 249 00:11:03,203 --> 00:11:07,603 ama görünüşe göre, asıl aksesuar bendim. 250 00:11:11,453 --> 00:11:13,262 Hırsızlık yaptığına inanamıyorum. 251 00:11:13,264 --> 00:11:15,564 Onu sen alıp gittin. Sen çaldın. 252 00:11:15,566 --> 00:11:16,732 Niye ben sim çalayım ya? 253 00:11:16,734 --> 00:11:19,001 Benim zaten parlak bir kişiliğim var. 254 00:11:19,003 --> 00:11:20,502 Polislere anlatırsın artık. 255 00:11:20,504 --> 00:11:21,670 Ya da hücre arkadaşına. 256 00:11:21,672 --> 00:11:25,007 Sen çok zekisin. Niye böyle davranıyorsun? 257 00:11:25,009 --> 00:11:26,775 Belki de zeki olmak istemiyorumdur. 258 00:11:26,777 --> 00:11:29,411 Oturmam gerek. 259 00:11:29,413 --> 00:11:31,213 Zeki olmak berbat bir şey. 260 00:11:31,215 --> 00:11:33,865 Bizim Arkansas'tan buraya taşınmamızın sebebi bu 261 00:11:33,867 --> 00:11:37,352 ve ayrıca önceden annemle babam birbirlerine hiç bağırmazlardı. 262 00:11:37,354 --> 00:11:41,266 Sadece... normal olmak daha iyi. 263 00:11:41,268 --> 00:11:45,137 Benim işime yarıyor. Ama benim elmacık kemiklerim de güzel. 264 00:11:51,619 --> 00:11:53,047 Buraya yüzerek mi geldin? 265 00:11:53,884 --> 00:11:56,455 Babam beni arabasından kovdu. Tüm yolu yürüdüm. 266 00:11:56,457 --> 00:11:59,191 Bu sefer salakça ne söyledin veya ne yaptın? 267 00:11:59,193 --> 00:12:01,393 Salakça bir şey yapanın ben olduğumu nereden biliyorsun? 268 00:12:01,395 --> 00:12:03,762 Çünkü bu işte biraz usta gibisin. 269 00:12:03,764 --> 00:12:06,665 Ben sadece klimayı yaptırması için para vermeyi teklif ettim. 270 00:12:06,667 --> 00:12:09,034 Al, buyur işte. Salakça. 271 00:12:09,036 --> 00:12:10,135 Bunda ne sorun var ki? 272 00:12:10,137 --> 00:12:11,403 Baban koca adam. 273 00:12:11,405 --> 00:12:13,906 Çocuğunun ona para vermesini istemez herhalde. 274 00:12:13,908 --> 00:12:16,198 Yani hem para kazanmamdan mutlu ama 275 00:12:16,200 --> 00:12:18,544 hem de o parayla ona yardım edemiyorum, öyle mi? 276 00:12:18,546 --> 00:12:20,901 - Anlamıyorum valla. - Eh, bir gün senin de 277 00:12:20,903 --> 00:12:24,249 ortalıkta dolaşan terli ve kaleci saçlı çocukların olunca anlayacaksın. 278 00:12:24,251 --> 00:12:26,218 Ben çocuk sahibi olmayı düşünmüyorum. 279 00:12:26,220 --> 00:12:29,688 Bak işte, bu senden duyduğum en zekice şeydi. 280 00:12:29,690 --> 00:12:31,691 Sağ ol. 281 00:12:39,633 --> 00:12:43,736 - John Sturgis emrinizdedir. - Dr. Sturgis, Sheldon Cooper. 282 00:12:43,738 --> 00:12:46,205 Selam Sheldon, nasılsın? 283 00:12:46,207 --> 00:12:48,712 Kafası karışmış, morali bozuk, sinirli 284 00:12:48,714 --> 00:12:50,609 ve galiba kanunla başı dertte. 285 00:12:50,611 --> 00:12:54,213 Peki, bunları halletmeye nereden başlamak istersin? 286 00:12:54,215 --> 00:12:55,870 Kafası karışmışla başlayalım, ama eğer 287 00:12:55,895 --> 00:12:57,950 sirenlerin yaklaştığını duyarsak, hemen kaçalım. 288 00:12:57,952 --> 00:13:00,085 Harika. Ne düşünüyorsun? 289 00:13:00,087 --> 00:13:02,454 Hiç keşke zeki olmasaydım dediğiniz zamanlar oldu mu? 290 00:13:02,456 --> 00:13:05,691 Yani böylece kısa, yalnız ve aptal mı olayım? 291 00:13:05,693 --> 00:13:07,593 Yok, bu kulağa çok kötü geliyor. 292 00:13:07,595 --> 00:13:08,827 Niye soruyorsun? 293 00:13:08,829 --> 00:13:10,496 Paige'i hatırlıyor musunuz? 294 00:13:10,498 --> 00:13:12,531 Tabii ki, şu dahi küçük kız. 295 00:13:12,533 --> 00:13:15,701 Evet, ama artık zeki olmak istemediğini söylüyor. 296 00:13:15,703 --> 00:13:20,205 Eh, belki de bir çeşit kimlik bunalımı yaşıyordur. 297 00:13:20,207 --> 00:13:23,066 Eski çıktığının ondan her anlamda çok daha iyi 298 00:13:23,068 --> 00:13:26,912 birisiyle çıkıyor olma ihtimali var mı? 299 00:13:27,705 --> 00:13:30,415 - Kafam karıştı. - Benim de. 300 00:13:30,417 --> 00:13:33,519 Ona zeki olmanın en iyisi olduğunu nasıl anlatabilirim? 301 00:13:34,554 --> 00:13:39,024 Yani şunu önerebilirim, onun sorununu çözmeye çalışmak yerine 302 00:13:39,026 --> 00:13:40,959 sadece onu dinlesen? 303 00:13:40,961 --> 00:13:44,329 Ben psikiyatri koğuşundayken, duygusal anlamda zorluk çeken 304 00:13:44,331 --> 00:13:48,967 insanların onları dinleyecek birilerine ihtiyaçları olduğunu öğrendim. 305 00:13:50,771 --> 00:13:53,672 Kulağa zor gibi geliyor, ama bir deneyebilirim sanırım. 306 00:13:53,674 --> 00:13:56,736 Hastanede öğrendiğim bir başka şey de bazı insanların 307 00:13:56,738 --> 00:14:00,026 dünyanın derinliklerinde tünellerde yaşayan 308 00:14:00,028 --> 00:14:01,713 bazı köstebek insanlar olduğunu sanmaları. 309 00:14:01,715 --> 00:14:04,750 Eh, bu oldukça yardımcı oldu. 310 00:14:04,752 --> 00:14:06,719 Ben de oldukça rica ederim diyorum. 311 00:14:12,719 --> 00:14:14,108 Başardın. 312 00:14:14,110 --> 00:14:16,111 Aynen, başardım. 313 00:14:22,536 --> 00:14:24,537 Özür dilerim. 314 00:14:26,473 --> 00:14:28,474 Sorun değil. 315 00:14:36,183 --> 00:14:39,918 Bunu acıtmadan yapmanın bir yolu yok mu? 316 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 Yok. Güzellik acı çekmek demektir. 317 00:14:41,922 --> 00:14:44,456 Boy George gerçekten acı çekiyor olmalı. 318 00:14:44,458 --> 00:14:46,468 Missy, Paige ile konuşmam gerekiyor. 319 00:14:46,470 --> 00:14:47,893 Çabuk ol. 320 00:14:47,895 --> 00:14:49,896 Şu an sadece yarı güzelim. 321 00:14:53,868 --> 00:14:54,900 Evet? 322 00:14:54,902 --> 00:14:56,521 Dinliyorum. 323 00:14:56,523 --> 00:14:58,737 - Neyi? - Seni. 324 00:14:58,739 --> 00:15:00,105 Ben bir şey söylemiyorum ki. 325 00:15:00,107 --> 00:15:02,227 Bir şeyler söylemek istersen, ben seni dinlerim. 326 00:15:03,010 --> 00:15:04,414 Ama ben bir şey söylemek istemiyorum. 327 00:15:04,439 --> 00:15:06,879 Ben de dinlemek istemiyorum ama buradayız işte. 328 00:15:06,881 --> 00:15:08,247 Kendini iyi hissetmeye başladın mı? 329 00:15:09,053 --> 00:15:12,785 Çok garip davranıyorsun, üstelik alışıldık biçimde de değil. 330 00:15:15,122 --> 00:15:16,822 Sanırım artık hayatım böyle geçecek. 331 00:15:16,824 --> 00:15:18,424 Ne demek istiyorsun? 332 00:15:20,261 --> 00:15:22,838 Herkes çok garip davranıyor. 333 00:15:23,501 --> 00:15:28,066 Annem randevulara gidiyor ve babam da çocukmuş gibi davranıyor. 334 00:15:28,068 --> 00:15:31,738 Ablam sürekli ağlıyor. 335 00:15:32,773 --> 00:15:36,754 Keşke diyorum ki... 336 00:15:36,779 --> 00:15:40,012 her şey eskisi gibi olabilse. 337 00:15:40,014 --> 00:15:42,099 Ama öyle olacağını sanmıyorum. 338 00:15:43,350 --> 00:15:46,118 Dinlemek konusunda gerçekten iyi olduğum belli olmuştu. 339 00:15:46,120 --> 00:15:50,923 İşin püf noktası oturmak ve kalkmak istediğin zaman kalkmamaktı. 340 00:15:50,925 --> 00:15:54,493 İki ayrı evde yaşamam gerekiyor. 341 00:15:54,495 --> 00:15:59,331 Ve anneannem de babam hakkında çok kötü şeyler söylüyor. 342 00:15:59,333 --> 00:16:03,802 Okulda derslerim iyi olmadığı için herkesin mutsuz olduğunun farkındayım. 343 00:16:03,804 --> 00:16:07,840 Ama bununla başa çıkmak çok zor. 344 00:16:09,677 --> 00:16:13,078 Önceden bana önemli gelen her şey artık 345 00:16:13,080 --> 00:16:17,550 sadece... öyle gelmiyor. 346 00:16:19,520 --> 00:16:24,590 Yani sanırım, gerçekten kendimi sadece çok yalnız hissediyorum. 347 00:16:28,696 --> 00:16:30,696 Kulağa çok üzücü geliyor. 348 00:16:30,698 --> 00:16:33,932 Evet... öyle. 349 00:16:33,934 --> 00:16:35,934 Dr. Sturgis haklıydı. 350 00:16:35,936 --> 00:16:40,439 Bunu çözmek için elimden bir şey gelmezdi ya da ben öyle sanıyordum. 351 00:16:40,441 --> 00:16:42,775 Sana sıcak bir içecek getirmemi ister misin? 352 00:16:43,811 --> 00:16:45,477 İyi olur. 353 00:16:46,472 --> 00:16:47,747 Hemen geliyorum. 354 00:16:49,083 --> 00:16:51,149 "Teselli Sıcak İçeceği", 355 00:16:51,151 --> 00:16:53,235 benim duygusal problemler yaşayan insanlarla 356 00:16:53,237 --> 00:16:55,454 başa çıkmak için başvurduğum yöntem oluvermişti. 357 00:16:55,456 --> 00:16:57,356 Ve her zaman da işe yaramıştı. 358 00:16:57,358 --> 00:16:59,864 Eşimin doğum sancısı çektiği zaman hariç, 359 00:16:59,866 --> 00:17:03,069 o zaman onu kendi suratıma fırlatmam bana önerilmişti. 360 00:17:07,853 --> 00:17:10,382 - Ne yapıyorsun? - Paige'in morali bozuk, 361 00:17:10,384 --> 00:17:12,830 ben de ona içecek sıcak bir şey hazırlıyorum. 362 00:17:12,832 --> 00:17:15,033 Aferin sana. 363 00:17:17,598 --> 00:17:19,599 Seninle gurur duyuyorum. 364 00:17:20,801 --> 00:17:22,400 Teşekkür ederim. 365 00:17:22,402 --> 00:17:23,902 Başardığım bunca şey içinde, 366 00:17:23,904 --> 00:17:26,843 niye özellikle o an bunu söylediğini merak etmiştim. 367 00:17:26,845 --> 00:17:29,312 Ama öyle dediği için mutluyum. 368 00:17:29,314 --> 00:17:30,417 Nabersiniz? 369 00:17:35,080 --> 00:17:37,142 ♪ Aretha Franklin - Sparkle ♪