1 00:00:09,182 --> 00:00:10,479 در روز‌های نخستین اینترنت 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,064 نمیتوانستید فیلم‌ها را استریم کنید 3 00:00:13,066 --> 00:00:15,718 یا اینکه غذای تایلندی به درب .خانه‌اتون احظار کنید 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,366 ولی... اگر به اخبار متنی راجع به 5 00:00:19,370 --> 00:00:21,358 ،کنفرانس‌های آتی فیزیک علاقه داشتید 6 00:00:21,362 --> 00:00:23,516 .دوران طلایی‌ای را سپری میکردید 7 00:00:23,518 --> 00:00:25,309 .یا خدا 8 00:00:28,928 --> 00:00:30,254 .بابا 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,275 !بابا 10 00:00:32,279 --> 00:00:33,420 !من تو حموم‌ام 11 00:00:33,422 --> 00:00:34,899 .خیلی واجبه 12 00:00:34,902 --> 00:00:37,287 .باشه خب! بیا تو 13 00:00:38,937 --> 00:00:39,809 بابا؟ 14 00:00:39,813 --> 00:00:42,063 .فکر کردم میخوای دستشویی کنی 15 00:00:42,065 --> 00:00:43,339 ساعت ۷:۲۳ دقیقه‌ی صبح؟ 16 00:00:43,343 --> 00:00:46,571 اگه برنامه‌هامو نمیخونی پس چرا پرینت‌اشون میکنم؟ 17 00:00:46,573 --> 00:00:48,116 .بگو کارت چیه 18 00:00:48,120 --> 00:00:49,025 برنامه‌ات برای آخر هفته‌ی بعدی چیه؟ 19 00:00:49,027 --> 00:00:51,546 .این بنظر نمیاد یک مورد اضطراری باشه 20 00:00:51,550 --> 00:00:54,239 چرا هست. استیون هاوکینگ ،میخواد یه کنفرانس بذاره 21 00:00:54,241 --> 00:00:55,987 .و من واقعا باید برم 22 00:00:55,990 --> 00:00:59,148 میشه وقتی از حموم اومدم بیرون راجع بهش حرف بزنیم؟ 23 00:00:59,152 --> 00:01:01,195 .عجله کن طبق برنامه‌ای 24 00:01:01,199 --> 00:01:04,807 ،که تو نمیخونی .شش دقیقه‌ی دیگه وقت منه که برم اون تو 25 00:01:05,999 --> 00:01:09,059 ♪هیچکس دیگه‌ای از من قوی‌تر نیست♪ 26 00:01:09,061 --> 00:01:11,636 ♪دیروز یه کوه رو جابه‌جا کردم♪ 27 00:01:11,639 --> 00:01:14,214 ♪شرط میبندم میتوانم قهرمانت باشم♪ 28 00:01:14,216 --> 00:01:16,404 ♪من آدم کوچولوی قدرتمندی هستم♪ 29 00:01:16,408 --> 00:01:20,821 ♪من آدم کوچولوی قدرتمندی هستم♪ 30 00:01:20,845 --> 00:01:23,078 :مترجم « Caseraw کسرا » 31 00:01:23,401 --> 00:01:24,474 خب میتونیم بریم؟ 32 00:01:24,476 --> 00:01:26,628 .نمیدونم 33 00:01:26,630 --> 00:01:28,206 .برو دوش بگیر 34 00:01:28,209 --> 00:01:30,037 .من هنوز ۲ دقیقه و ۱۵ ثانیه وقت دارم 35 00:01:30,040 --> 00:01:31,510 .خب بیا درست‌اش کنیم 36 00:01:32,554 --> 00:01:34,920 کنفرانس کجاست؟ 37 00:01:34,922 --> 00:01:36,858 .و اگر جواب دالاس باشه باید بگم که نمیریم 38 00:01:36,861 --> 00:01:39,228 :خبرای خوب - .دالاس نیست‌اش کجاست؟ - 39 00:01:39,232 --> 00:01:41,078 .پاسادینا، کالیفرنیا 40 00:01:41,080 --> 00:01:42,310 کالیفرنیا؟ 41 00:01:42,313 --> 00:01:44,159 .اونکه از دالاس خیلی دورتره 42 00:01:44,161 --> 00:01:46,385 .دقیقا ۱۲۳۲ مایل دورتر هستش 43 00:01:46,389 --> 00:01:49,376 .ولی آفرین به تو که جغرافیا رو خوب بلدی 44 00:01:50,361 --> 00:01:52,164 .عمرا بریم کالیفرنیا 45 00:01:52,168 --> 00:01:54,135 اگه استیون هاکنیگ با ویلچر ،میتونه تا اونجا بره 46 00:01:54,138 --> 00:01:55,186 .مطمئنم ما هم میتونیم 47 00:01:55,189 --> 00:01:57,584 ،شلدون .بلیط هواپیما خیلی گرونن 48 00:01:57,588 --> 00:02:00,211 .هتل‌ها هم گرونن .نمیتونیم از پس هزینه‌اش بر بیایم 49 00:02:00,215 --> 00:02:02,054 .ولی اون جون‌اش به مو بنده 50 00:02:02,057 --> 00:02:05,222 این ممکنه تنها شانسی باشه .که حضوری بتونم ببینم‌اش 51 00:02:06,321 --> 00:02:08,832 .متأسفم، رفیق 52 00:02:08,834 --> 00:02:10,817 من مایل هستم که باز هم ،راجب این موضوع بحث کنم 53 00:02:10,820 --> 00:02:12,273 ...ولی من 54 00:02:12,276 --> 00:02:16,247 ،تنها ۲۲ ثانیه وقت دارم تا وارد دوش بشم .و دکمه‌ها هم سرعتمو کم میکنن 55 00:02:19,888 --> 00:02:22,962 .این لحظه‌ای هست که اون بازی از دست دادیم 56 00:02:22,964 --> 00:02:26,568 ولی یه حرکت اشتباه باعث نمیشه که .امید‌تون رو از دست بدید 57 00:02:26,570 --> 00:02:28,618 ،ما خیلی فرصت داشتیم که بازی رو برگردونیم 58 00:02:28,622 --> 00:02:30,176 .ولی همه‌اتون تصمیم گرفتید که تموم شده 59 00:02:30,178 --> 00:02:33,947 .دیگه هیچوقت نمیخوام این اتفاق بیافته 60 00:02:33,951 --> 00:02:36,097 دفعه‌ی بعدی که یه چیزی دور .از دسترس‌اتون بنظر اومد 61 00:02:36,101 --> 00:02:38,084 .تسلیم نمیشید 62 00:02:38,086 --> 00:02:39,970 .بیشتر تلاش میکنید 63 00:02:39,972 --> 00:02:41,822 این یعنی که اگه من یه پرواز قیمت خوب 64 00:02:41,826 --> 00:02:43,877 به کالیفرنیا پیدا کردم، میتونیم بریم؟ 65 00:02:49,569 --> 00:02:51,617 سلام. میتونم کمک‌اتون کنم؟ 66 00:02:51,620 --> 00:02:53,906 من میخوام ارزون‌ترین بلیط به کالیفرنیا 67 00:02:53,909 --> 00:02:55,957 .برای من و پدرم رو پیدا کنم - .خیلی خب - 68 00:02:55,961 --> 00:02:57,606 .باشه، بفرمایید بشینید 69 00:02:57,609 --> 00:02:59,691 میخوای بری دیزنی‌لند؟ 70 00:02:59,694 --> 00:03:01,273 تنها سواری‌ای که مایل به سوار شدن‌اش هستم 71 00:03:01,276 --> 00:03:04,841 .ترن‌هوایی اندیشوری ذهن استیون هاوکینگ هست 72 00:03:05,683 --> 00:03:07,666 و اون کجا هستش؟ 73 00:03:07,670 --> 00:03:09,704 .خب... کله‌ی استوین هاوکینگ 74 00:03:09,706 --> 00:03:12,114 .ولی اون در کالتک پاسادینا خواهد بود 75 00:03:12,116 --> 00:03:12,995 .فهمیدم 76 00:03:12,999 --> 00:03:15,847 و، اه، کی مایل به پرواز هستید؟ 77 00:03:15,851 --> 00:03:16,867 .آخر هفته‌ی بعدی 78 00:03:16,869 --> 00:03:18,191 .اوه، وای، اون خیلی نزدیکه 79 00:03:18,194 --> 00:03:20,058 .پرواز‌های دقیقه نودی میتونن گرون باشن 80 00:03:20,061 --> 00:03:22,052 تخفیفی موجود هست؟ 81 00:03:22,055 --> 00:03:24,445 شما عضو یکی از برنامه‌های پرواز مداوم هستید؟ 82 00:03:24,448 --> 00:03:26,208 .نه. من تاحالا با هواپیما سفر نکردم 83 00:03:26,211 --> 00:03:28,933 خب، راه‌های پایین آوردن هزینه‌ی سفر این‌ها هستند: 84 00:03:28,936 --> 00:03:31,060 ،پرواز در ایام هفته ...توقف‌های متعدد، یا 85 00:03:31,063 --> 00:03:33,053 ...این احتمالا برای شما صدق نمیکنه، ولی 86 00:03:33,057 --> 00:03:34,284 خطوط هوایی تخفیف‌های خاص 87 00:03:34,287 --> 00:03:36,345 .در صورت فوت یک عضو خانواده قائل میشوند 88 00:03:36,349 --> 00:03:39,174 .جالبه میتونم از تلفن‌اتون استفاده کنم؟ 89 00:03:41,799 --> 00:03:42,727 الو؟ 90 00:03:42,730 --> 00:03:44,357 دیگه چیا داری؟ 91 00:03:44,360 --> 00:03:45,852 الو؟ 92 00:03:45,856 --> 00:03:46,920 .فعلا 93 00:03:46,922 --> 00:03:49,154 کجا داری میری؟ - .با جنا میرم بیرون - 94 00:03:49,157 --> 00:03:51,888 .چندوقته خیلی باهاش وقت میگذرونی 95 00:03:51,891 --> 00:03:53,756 اون دوست دخترته؟ 96 00:03:53,759 --> 00:03:55,191 بابا، میتونی بگی بس بکنه؟ 97 00:03:55,194 --> 00:03:57,492 .آره، میتونم ولی نمیکنم .درضمن، نمیتونم 98 00:03:57,495 --> 00:03:59,994 .فقط میخوام بدونم تو زندگی‌ات چی میگذره 99 00:03:59,996 --> 00:04:02,261 ،و اگه این دختره برای تو خاص هستش 100 00:04:02,264 --> 00:04:03,728 .پس برای من هم خاص ـه 101 00:04:03,731 --> 00:04:04,929 .بیخیال 102 00:04:04,932 --> 00:04:06,329 .مری، بس کن - چیه؟ - 103 00:04:06,332 --> 00:04:08,097 .من میخوام بدونم - .خداحافظ - 104 00:04:08,101 --> 00:04:09,732 ،اگه کمکی میکنه .برام مهم نیست 105 00:04:09,735 --> 00:04:11,645 .میکنه. ممنونم 106 00:04:12,469 --> 00:04:14,114 چرا اون به من هیچی نمیگه؟ 107 00:04:14,117 --> 00:04:16,979 تو وقتی که نوجوون بودی به پدرمادرت چیزی میگفتی؟ 108 00:04:16,982 --> 00:04:18,067 .خب، نه 109 00:04:18,071 --> 00:04:19,616 پس چرا انتظار داری اون بگه؟ 110 00:04:19,619 --> 00:04:21,561 .چون من یه مامان باحال و خودمونی‌ام 111 00:04:24,992 --> 00:04:27,066 .بابا، خبرای خوب دارم بلیط‌های هواپیما به کالیفرنیا 112 00:04:27,070 --> 00:04:29,538 .به‌صرفه‌تر از چیزی هستن که فکرش رو میکنی 113 00:04:29,541 --> 00:04:30,660 .شلدون، قرار نیست بریم 114 00:04:30,663 --> 00:04:31,723 جریان چیه؟ 115 00:04:31,725 --> 00:04:34,117 استیون هاوکینگ قراره یه .کنفرانس تو کالتک بده 116 00:04:34,121 --> 00:04:36,078 اگر که چهارشنبه راه بیافتیم ،و ۴ توقف در مسیر هم داشته باشیم 117 00:04:36,081 --> 00:04:38,739 ،در بویز، دنور، آلباکورکی و فارگو 118 00:04:38,742 --> 00:04:41,232 .میتونیم با نفری ۹۵$ بریم اونجا 119 00:04:41,234 --> 00:04:44,155 من یه شغل دارم... نمیتونم .وسط هفته همینطوری بذارم برم که 120 00:04:44,159 --> 00:04:45,951 خب، مامان چی؟ 121 00:04:45,954 --> 00:04:49,109 متأسفم، شلی، ما توی موقعیتی نیستیم .که بخوایم اینکارو انجام بدیم 122 00:04:49,113 --> 00:04:50,706 .ولی استیون هاوکینگ قهرمان منه 123 00:04:50,708 --> 00:04:53,530 فکر کن فرصت اینو داشتی که ...مسیح رو ملاقات کنی یا 124 00:04:53,533 --> 00:04:56,026 .بابا میتونست با خالق آبجو روبرو بشه 125 00:05:01,778 --> 00:05:03,703 .اوه چه بوی کون سوخته‌ای میاد 126 00:05:03,705 --> 00:05:06,030 .کون من کاملا سالم هستش، با کمال تشکر 127 00:05:06,034 --> 00:05:08,025 خب پس چرا یه چوب تو پشتته؟ 128 00:05:08,029 --> 00:05:10,419 .انقدر راجب دکمه‌ام سؤال نپرس 129 00:05:10,421 --> 00:05:11,582 .خب آخه حال میده 130 00:05:11,585 --> 00:05:13,643 مامان و بابا منو نمیبرن کالیفرنیا 131 00:05:13,646 --> 00:05:15,539 .که استیون هاوکینگ رو ببینم 132 00:05:15,542 --> 00:05:16,602 فکر کردی که اونا 133 00:05:16,605 --> 00:05:18,703 میبرنت کالیفرنیا؟ - .آره - 134 00:05:18,705 --> 00:05:20,736 اونا حتی این کتاب رو هم تو .جشنواره کتاب برای من نمیخریدن 135 00:05:20,739 --> 00:05:22,599 .باید از کتابخونه میگرفتمش 136 00:05:22,603 --> 00:05:24,565 .تو یکی از صفحه‌‌هاش دماغ چسبیده 137 00:05:24,569 --> 00:05:27,718 خب، من ممکنه دیگه هیچوقت .فرصت اینو نداشته باشم از نزدیک ببینمش 138 00:05:27,720 --> 00:05:30,226 انقدر نق نزن. تو همیشه .هرچی که میخوای رو میگیری 139 00:05:30,230 --> 00:05:31,845 .این درست نیست 140 00:05:31,848 --> 00:05:33,863 .یه کامپیوتر گرفتی 141 00:05:33,865 --> 00:05:36,085 .من دارم کتاب دماغی میخونم - .خیلی خب - 142 00:05:36,088 --> 00:05:37,623 چطور پیشنهاد میکنی که دیگه نق نزنم؟ 143 00:05:37,626 --> 00:05:39,947 ،نمیدونم ،وقتی اوضاع طبق میل‌ات پیش نرفت 144 00:05:39,950 --> 00:05:41,074 .خفه‌شو و بیخیالش شو 145 00:05:41,078 --> 00:05:43,298 تو اینکارو میکنی؟ - .آره - 146 00:05:43,300 --> 00:05:45,487 .و بخاطر همینه که کامپیوتری نداری 147 00:05:54,719 --> 00:05:56,697 ...جورجی پسر منه من این حق رو دارم که بدونم 148 00:05:56,701 --> 00:05:59,502 .اون داره با کی وقت میگذرونه 149 00:05:59,504 --> 00:06:01,210 داری راجع به جنا حرف میزنی؟ 150 00:06:01,214 --> 00:06:02,553 میشناسیش؟ 151 00:06:02,556 --> 00:06:04,131 ."خب، نمیتونم واقعا بگم که "میشناسم‌اش 152 00:06:04,133 --> 00:06:06,647 دیدم که باهم تو مغازه‌ی دیل بودن 153 00:06:06,650 --> 00:06:07,821 .یه چند باری 154 00:06:07,825 --> 00:06:08,763 .دختر بانمکیه 155 00:06:08,765 --> 00:06:12,385 .عالیه. پس تو حتی از من هم بیشتر میدونی 156 00:06:12,388 --> 00:06:14,115 .همیشه میدونستم 157 00:06:14,117 --> 00:06:17,671 من حس نمیکنم چیز زیادیه 158 00:06:17,675 --> 00:06:18,969 ...که بخوام بدونم 159 00:06:18,973 --> 00:06:21,164 این دختره چند سالشه 160 00:06:21,167 --> 00:06:24,855 یا اینکه کدوم کلیسا میره .یا فامیلی‌اش چیه 161 00:06:24,858 --> 00:06:25,822 .اوِنز 162 00:06:26,787 --> 00:06:29,245 .چیه؟ حالا دیگه میدونی 163 00:06:29,248 --> 00:06:31,307 !باورنکردنیه 164 00:06:31,310 --> 00:06:33,236 اوه، خدا، نگران 165 00:06:33,239 --> 00:06:34,466 ،نرمال نبودن شلدون هستی 166 00:06:34,469 --> 00:06:36,660 ...حالا نگران اینی که چرا جورجی نرماله 167 00:06:36,664 --> 00:06:38,755 من چطوری همچین عنتری بزرگ کردم؟ 168 00:06:38,759 --> 00:06:40,220 ...من نیستم 169 00:06:40,223 --> 00:06:41,717 .اونی که گفتی رو 170 00:06:41,719 --> 00:06:45,708 ،اگر که نمیتونی کلمه رو بگی .امکانش هست اون کلمه باشی 171 00:06:46,908 --> 00:06:48,090 .همم 172 00:06:50,967 --> 00:06:54,719 طی چند روز بعدی، سعی کردم تا نصیحت خواهرم رو بپذیرم 173 00:06:54,723 --> 00:06:55,735 .و انقدر "نق" نزنم 174 00:06:55,739 --> 00:06:57,360 ،ولی خب چطوری میتونستم 175 00:06:57,363 --> 00:07:00,305 وقتی همه‌چیز منو یاد استیون هاوکینگ مینداخت؟ 176 00:07:02,472 --> 00:07:04,906 .همم 177 00:07:08,191 --> 00:07:11,924 .ی-ا-د-گ-ی-ر-ی 178 00:07:11,926 --> 00:07:13,824 .آفرین درست بود ...حالا سعی کن 179 00:07:13,828 --> 00:07:15,302 !اوه، خدا 180 00:07:20,056 --> 00:07:22,019 ،راستش یه شامپو برای خانم‌هاست 181 00:07:22,021 --> 00:07:24,643 .ولی موهام بهش میخورن 182 00:07:27,135 --> 00:07:28,935 خب پس، برنامه‌ات برای جمعه شب چیه؟ 183 00:07:28,938 --> 00:07:30,671 .برنامه‌ای ندارم 184 00:07:30,674 --> 00:07:32,704 .پدر مادرم قراره برن خارج شهر 185 00:07:32,707 --> 00:07:34,573 واقعا؟ 186 00:07:34,575 --> 00:07:36,704 میخوای بیای خونمون؟ 187 00:07:38,705 --> 00:07:41,556 مامان بابام اجازه نمیدن بهم .اگر که تنها باشی 188 00:07:42,376 --> 00:07:43,687 .خیلی خب 189 00:07:44,768 --> 00:07:47,356 اه، ولی گمونم .لازم نیست بهشون بگم 190 00:07:48,374 --> 00:07:49,714 .ایول 191 00:07:49,718 --> 00:07:51,309 .خیلی خب، همینه 192 00:07:51,311 --> 00:07:53,873 هیچ چیزی نمیتونست من رو ،از ناراحتی‌ام دور کنه 193 00:07:53,877 --> 00:07:57,964 .حتی جلیقه‌ی بافت جذاب جدید دکتر استورجیز 194 00:07:57,966 --> 00:07:59,278 شلدون؟ 195 00:07:59,282 --> 00:08:00,630 بله؟ 196 00:08:00,633 --> 00:08:02,722 .بنظر میاد حواست پرته 197 00:08:02,725 --> 00:08:06,132 من واقعا دلم میخواستم سخنرانی .استیون هاوکینگ توی کالتک رو ببینم 198 00:08:06,135 --> 00:08:08,763 .ولی پدرمادرم از پس هزینه‌اش بر نمیان 199 00:08:08,766 --> 00:08:10,519 .چقدر بد 200 00:08:10,522 --> 00:08:13,322 دکتر هاوکینگ برنامه‌ی .چشمگیری رو راه می‌اندازه 201 00:08:13,324 --> 00:08:14,603 .آره مطمئنم 202 00:08:14,606 --> 00:08:18,989 اگه بدونی جلیقه‌اش دو رو هستش حس بهتری پیدا میکنی؟ 203 00:08:18,992 --> 00:08:21,015 .یه ذره. مرسی 204 00:08:21,019 --> 00:08:22,205 .صبرکن 205 00:08:22,208 --> 00:08:24,935 .ممکنه بتونم با هاوکینگ کمک‌ات کنم 206 00:08:24,937 --> 00:08:26,133 واقعا؟ 207 00:08:26,136 --> 00:08:30,929 این جلیقه تنها چیزی نیست .که مملو از سورپرایزه 208 00:08:33,960 --> 00:08:35,657 کجا داری میری؟ 209 00:08:35,659 --> 00:08:36,921 .بیرون 210 00:08:36,924 --> 00:08:38,420 بیرون کجا؟ 211 00:08:38,422 --> 00:08:39,518 .خونه‌ی جنا 212 00:08:39,521 --> 00:08:41,516 مامان باباشم هستن؟ 213 00:08:41,520 --> 00:08:43,080 .آره - .خیلی خب - 214 00:08:43,084 --> 00:08:45,146 .بذار زنگ بزنم و مطمئن بشم 215 00:08:45,148 --> 00:08:47,242 .اونز 216 00:08:47,245 --> 00:08:49,141 .اونز 217 00:08:49,143 --> 00:08:51,171 ،فامیلیش همین بود درسته؟ اونز؟ 218 00:08:51,175 --> 00:08:53,070 چرا انقدر عجیب رفتار میکنی؟ 219 00:08:53,072 --> 00:08:55,567 .من رفتار عجیبی ندارم تو داری؟ 220 00:08:55,570 --> 00:08:56,864 .نه 221 00:08:56,868 --> 00:08:59,496 .خوبه. هیچکی عجیب رفتار نمیکنه 222 00:08:59,499 --> 00:09:00,628 .بهشون زنگ نزن 223 00:09:00,631 --> 00:09:01,859 چرا نه؟ 224 00:09:01,861 --> 00:09:03,592 چرا نمیتونی همینجوری بهم اعتماد کنی؟ 225 00:09:06,623 --> 00:09:08,884 .چونکه میدونم تو داری دروغ میگی 226 00:09:08,888 --> 00:09:10,882 .چی؟ نه، نمیگم 227 00:09:10,885 --> 00:09:12,880 .شنیدم پای تلفن با جنا حرف میزدی 228 00:09:12,882 --> 00:09:14,877 داشتی جاسوسی میکردی؟ 229 00:09:14,881 --> 00:09:16,942 ،از قصد نکردم ،ولی خوشحالم اینکارو کردم 230 00:09:16,945 --> 00:09:18,475 .چونکه تو روم دروغ گفتی 231 00:09:18,478 --> 00:09:20,173 .تو هیچ‌جایی نمیری 232 00:09:20,176 --> 00:09:22,172 .اگه میتونی جلوم رو بگیر 233 00:09:22,176 --> 00:09:25,274 ،پات رو از اون در بذاری بیرون .پدرت وارد ماجرا میشه 234 00:09:28,873 --> 00:09:31,104 .حوصله این چیزا رو ندارم 235 00:09:36,004 --> 00:09:37,968 .ای لعنت 236 00:09:41,101 --> 00:09:42,964 .بابا 237 00:09:42,968 --> 00:09:45,031 .همه‌چی رو از دست دادی چی شد؟ 238 00:09:45,033 --> 00:09:47,097 جورجی به مامان دروغ گفت ،تا خونه‌ی جانا تنها باشه 239 00:09:47,100 --> 00:09:49,862 ولی مامان میدونست چون .پای تماس تلفنی‌اش پاگوش وایساده بود 240 00:09:49,864 --> 00:09:51,028 .اوه، پسر 241 00:09:51,030 --> 00:09:52,826 .حالا مجازات شده و همه عصبی‌ان 242 00:09:52,830 --> 00:09:54,858 .من که نیستم. من فوق‌العاده خوشحالم 243 00:09:54,862 --> 00:09:56,541 .خب... خداحافظ 244 00:09:56,544 --> 00:10:00,373 پدر، دانشگاه حاضره پول !مسافرت‌امون به کالیفرنیا رو بده 245 00:10:00,377 --> 00:10:02,962 .اونا حتی یه هتل هم برامون گرفتن 246 00:10:02,964 --> 00:10:04,206 .داری شوخی میکنی 247 00:10:04,209 --> 00:10:05,686 داریم میریم کالیفرنیا؟ 248 00:10:05,689 --> 00:10:07,201 .نه، فقط منو بابا میریم 249 00:10:08,648 --> 00:10:10,089 .منصفانه‌است 250 00:10:10,091 --> 00:10:11,990 .من خیلی خوشحالم برات 251 00:10:11,994 --> 00:10:13,892 بعضی اوقات طعنه‌ها 252 00:10:13,894 --> 00:10:15,859 انقدر طابلو بودن 253 00:10:15,863 --> 00:10:17,074 .که حتی من هم میتونستم تشخیص‌اش بدم 254 00:10:17,077 --> 00:10:18,255 !مرسی 255 00:10:18,257 --> 00:10:21,795 .این یکی از اون مواقع نبود 256 00:10:21,798 --> 00:10:23,371 .پس که اینطور 257 00:10:23,374 --> 00:10:25,438 .خب، نه، این منطقی ـه 258 00:10:25,440 --> 00:10:27,897 .خیلی خب، جان، ممنونم 259 00:10:27,900 --> 00:10:30,084 .خداحافظ 260 00:10:31,092 --> 00:10:32,063 .حق با شلدون بود 261 00:10:32,066 --> 00:10:34,819 .اونا حاضرن پول کل سفر رو بدن 262 00:10:34,822 --> 00:10:35,492 چرا؟ 263 00:10:35,495 --> 00:10:37,340 ،استورجیز با رئیس‌اش صحبت کرده 264 00:10:37,343 --> 00:10:39,894 و اونا واقعا دلشون میخواد که .شلدون دانشگاه اونجا رو بره 265 00:10:39,897 --> 00:10:42,783 .گمونم میتونم ببرم‌اش 266 00:10:42,786 --> 00:10:44,296 چرا تو؟ 267 00:10:44,300 --> 00:10:45,959 .اول از من پرسید 268 00:10:45,961 --> 00:10:48,072 .من الان اعصابم از دست جورجی خورده 269 00:10:48,076 --> 00:10:50,429 .خوب میشه که یکم از هم فاصله بگیریم 270 00:10:50,432 --> 00:10:52,335 .خب، تو میتونی با جورجی دعوا شروع کنی 271 00:10:52,338 --> 00:10:54,416 ولی من نمیتونم برم کالیفرنیا؟ 272 00:10:55,492 --> 00:10:58,359 .خیلی خب، میتونی بری 273 00:10:58,361 --> 00:10:59,439 .ممنونم 274 00:10:59,443 --> 00:11:02,309 با تنظیم برنامه‌ی دستشویی شلدون توی 275 00:11:02,313 --> 00:11:04,440 .زمان‌های مختلف بهت خوش بگذره 276 00:11:13,456 --> 00:11:17,168 بذار یه عکس از پسر‌هام .قبل سفر بزرگ‌اشون بگیرم 277 00:11:17,171 --> 00:11:18,755 .ضبط این خیلی کار باهوشیه 278 00:11:18,759 --> 00:11:20,714 ،دفعه‌ی بعدی که من رو میبینید من در حضور استیون هاوکینگ 279 00:11:20,717 --> 00:11:22,672 .خواهم بود 280 00:11:22,675 --> 00:11:24,157 .لبخند 281 00:11:24,161 --> 00:11:25,577 .ترجیح میدم جدی بنظر بیام 282 00:11:25,579 --> 00:11:28,210 .این ممکنه یه روزی توی کتاب درسی باشه 283 00:11:28,214 --> 00:11:30,271 ."بگو "استیون هاوکینگ 284 00:11:30,274 --> 00:11:31,959 .استیون هاوکینگ - .استیون هاوکینگ - 285 00:11:31,962 --> 00:11:35,203 .اه، باعث شدی لبخند بزنم 286 00:11:41,418 --> 00:11:43,129 .دست‌هات رو بشور شام بخوریم 287 00:11:43,131 --> 00:11:44,084 .من نمیخورم 288 00:11:44,088 --> 00:11:46,064 .خب، تلوزیون هم نمیتونی ببینی 289 00:11:46,066 --> 00:11:48,734 ،از خونه که نمیتونم برم بیرون .حالا تلوزیون هم نمیتونم ببینم 290 00:11:48,737 --> 00:11:51,837 .آره، اسمش تنبیه شدن ـه 291 00:11:54,674 --> 00:11:56,650 .خیلی دلم میخواد هرچی زودتر از اینجا برم 292 00:11:56,653 --> 00:11:57,508 !چی گفتی؟ 293 00:11:57,511 --> 00:11:59,355 ،دفعه‌ی بعدی، پای تلفن میگم‌اش 294 00:11:59,357 --> 00:12:01,665 .تا بتونی بشنوی 295 00:12:05,854 --> 00:12:08,588 ،اگه همینجوری اخم بکنی صورتت چروک میشه 296 00:12:08,591 --> 00:12:10,237 .مثل مامان‌بزرگ 297 00:12:10,241 --> 00:12:11,815 .تو که خیلی خوبه صورتت 298 00:12:11,817 --> 00:12:15,577 .میدونم، فقط میخواستم از دهن تو بشنومش 299 00:12:16,888 --> 00:12:19,739 چی تو فکرته؟ 300 00:12:19,742 --> 00:12:22,592 .شلدون همیشه هرچی میخواد، گیرش میاد 301 00:12:22,595 --> 00:12:24,708 .گمونم همینطوره 302 00:12:24,710 --> 00:12:26,856 این انصاف نیستش، نه؟ 303 00:12:26,860 --> 00:12:27,898 !نه 304 00:12:27,900 --> 00:12:29,710 از طرف دیگه، اون فقط 305 00:12:29,714 --> 00:12:32,397 .داره میره به یه کنفرانس علمی 306 00:12:32,399 --> 00:12:36,424 میدونم، ولی سوار .یه هواپیما به کالیفرنیا میشه 307 00:12:36,428 --> 00:12:37,700 .هواپیماها اونقدرا هم باحال نیستن 308 00:12:37,704 --> 00:12:40,286 .دیگه نمیتونی داخل‌اشون سیگار بکشی 309 00:12:40,289 --> 00:12:41,697 ،یه چیزی بهت میگم 310 00:12:41,700 --> 00:12:42,806 ،بعد تمرین امروز 311 00:12:42,808 --> 00:12:44,852 .من و تو یه کار باحال باهم میکنیم 312 00:12:44,854 --> 00:12:47,001 میتونم اولین سیگارم رو داشته باشم؟ 313 00:12:47,005 --> 00:12:48,110 !نه 314 00:12:48,914 --> 00:12:50,518 میتونم گوش‌هام رو سوراخ کنم؟ 315 00:12:50,521 --> 00:12:52,194 .مامانت از این کار خوش‌اش نمیاد 316 00:12:52,196 --> 00:12:55,041 .پس، شاید 317 00:13:04,924 --> 00:13:07,434 خیلی خب، ردیف ۳۴ B و A صندلی های 318 00:13:07,437 --> 00:13:09,611 خیلی خب، سمت راهرو رو میخوای یا پنجره رو؟ 319 00:13:09,614 --> 00:13:10,984 کدوم یکی برای من تعیین شده؟ 320 00:13:10,987 --> 00:13:12,861 ،مهم نیست یدونه‌اش رو انتخاب کن 321 00:13:12,863 --> 00:13:15,003 ،خب، اگر کنار پنجره بشینم .میتونم بلند شدن هواپیما 322 00:13:15,006 --> 00:13:17,047 ،و فرودش رو ببینم ،ولی اگر سمت راهرو بشینم 323 00:13:17,051 --> 00:13:18,487 .به دستشویی نزدیک‌ترم 324 00:13:18,490 --> 00:13:20,032 .باز شروع شد 325 00:13:20,035 --> 00:13:20,872 ،گرچه اگر من کنار پنجره باشم تو باید 326 00:13:20,874 --> 00:13:22,953 .بلند بشی تا من برم دستشویی 327 00:13:22,957 --> 00:13:24,366 ،ولی اگه کنار پنجره نباشم من باید 328 00:13:24,368 --> 00:13:26,381 .هر سری که تو بخوای بری دستشویی بلند بشم 329 00:13:26,383 --> 00:13:27,388 .فقط یکی رو انتخاب کن 330 00:13:27,392 --> 00:13:28,228 .تصمیم سختیه 331 00:13:28,230 --> 00:13:29,738 ...مثانه‌ی من از مال تو کوچیک‌تره 332 00:13:29,742 --> 00:13:32,055 همه‌چیز اینجا روبه راهه؟ 333 00:13:32,058 --> 00:13:33,130 .قراره اینطور باشه 334 00:13:33,133 --> 00:13:34,507 !بیا 335 00:13:34,510 --> 00:13:35,616 !پس همون راهرو 336 00:13:35,619 --> 00:13:36,658 .همه‌چیز خوبه 337 00:13:36,661 --> 00:13:38,338 .اوه، خیلی خب 338 00:13:42,134 --> 00:13:43,711 میخوای با این کمک‌ام کنی؟ 339 00:13:43,714 --> 00:13:45,185 .نه 340 00:13:45,188 --> 00:13:46,860 !هی 341 00:13:46,862 --> 00:13:48,535 .تو کسی هستی که بهم دروغ گفت 342 00:13:48,538 --> 00:13:53,192 ،خب، من دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم .برای همین دیگه اتفاق نمیافته 343 00:13:56,780 --> 00:13:57,773 چی؟ 344 00:13:57,775 --> 00:14:00,194 ،میدونم نمیخوای حرف بزنی .و مشکلی هم نداره 345 00:14:00,198 --> 00:14:02,452 .میتونی فقط گوش کنی 346 00:14:02,455 --> 00:14:06,536 زندگی اگه تصمیم‌های درست بگیری .همینجوری سخت هست 347 00:14:06,539 --> 00:14:09,557 ،ولی اگه تصمیم‌های اشتباه بگیری .سخت‌تر هم میشه 348 00:14:09,561 --> 00:14:12,080 .قرار نبود اتفاقی با جنا بیافته 349 00:14:12,082 --> 00:14:13,507 ...جورجی - !نه - 350 00:14:13,511 --> 00:14:15,167 .تو هروقت به من میرسه، بدترین فکرا رو میکنی 351 00:14:15,169 --> 00:14:18,054 من متأسفم که تو بچه‌ی .بی‌نقص بودی و من خراب کن‌ام 352 00:14:18,058 --> 00:14:20,680 .تو خراب‌کن نیستی 353 00:14:22,173 --> 00:14:24,130 .و منم بچه‌ی بی‌نقص نبودم 354 00:14:24,133 --> 00:14:27,119 اوه، چیکار کردی، یک روز کلیسا رو خواب موندی نرفتی؟ 355 00:14:28,514 --> 00:14:31,167 ...برای اطلاعت 356 00:14:31,171 --> 00:14:34,049 ...من قبلا کلاس‌هامو میپیچوندم 357 00:14:34,051 --> 00:14:35,658 تا اینکه بتونم 358 00:14:35,661 --> 00:14:37,804 آبجو بخورم 359 00:14:37,807 --> 00:14:40,016 .تو کامیون دوست پسرم 360 00:14:41,191 --> 00:14:43,200 بابا اون موقع‌ها کامیون داشت؟ 361 00:14:43,203 --> 00:14:45,613 .راجب پدرت حرف نمیزنم 362 00:14:45,617 --> 00:14:47,527 .عجب 363 00:14:50,477 --> 00:14:52,366 ...من همچنین 364 00:14:52,368 --> 00:14:54,455 ماشین مامان‌بزرگت رو دزدیدم 365 00:14:54,457 --> 00:14:57,140 .و باهاش رفتم توی یه چاله 366 00:14:57,143 --> 00:14:57,963 واقعا؟ 367 00:14:57,966 --> 00:14:59,476 با اون دوست‌پسری که بابا نبود؟ 368 00:14:59,479 --> 00:15:01,318 !منظورمو متوجه نمیشی - اگه منظورت اینه که - 369 00:15:01,321 --> 00:15:03,424 تو یه سری انتخاب‌های بد انجام دادی ،و چیزیت نشد 370 00:15:03,426 --> 00:15:05,265 پس چرا انقدر به من سخت میگیری؟ 371 00:15:05,267 --> 00:15:09,014 چونکه بعضی انتخاب‌ها رو .نمیتونی از سرشون بگذری 372 00:15:09,018 --> 00:15:11,319 .و اونا روی بقیه‌ی زندگیت تأثیر میذارن 373 00:15:11,321 --> 00:15:12,993 ،اگه داری راجع به حامله شدن جنا حرف میزنی 374 00:15:12,997 --> 00:15:14,047 .این اتفاق نمیافته 375 00:15:14,050 --> 00:15:16,941 ،این چیزی بود که فکر میکردم ،بعد یهو به خودم اومدم دیدم 376 00:15:16,944 --> 00:15:18,915 .تو دادگاه وایساده‌ام دارم ازدواج میکنم 377 00:15:18,918 --> 00:15:21,356 تو ازدواج کردی 378 00:15:21,360 --> 00:15:22,964 چونکه حامله بودی؟ 379 00:15:26,342 --> 00:15:28,114 .آره 380 00:15:29,319 --> 00:15:31,289 پس، من یه اشتباه بودم؟ 381 00:15:31,292 --> 00:15:33,264 !نه! نه 382 00:15:34,403 --> 00:15:36,640 .تو یه نعمتی 383 00:15:36,643 --> 00:15:38,312 اشتباه 384 00:15:38,315 --> 00:15:41,187 ،دروغ گفتن به مامان‌بابام بود تا که من بتونم 385 00:15:41,190 --> 00:15:44,499 .شب رو خونه‌ی پدرت بگذرونم 386 00:15:44,503 --> 00:15:46,386 .و، میدونی دیگه، تکیلا 387 00:15:46,388 --> 00:15:48,541 ،خانم‌ها و آقایون .کاپیتان در حال صبحت کردن هست 388 00:15:48,544 --> 00:15:51,134 .انتظار یک پروازی آرام به لس‌آنجلس را داریم 389 00:15:51,138 --> 00:15:53,426 ،قبل از بلند شدن لطفا توجه‌اتون رو 390 00:15:53,429 --> 00:15:55,344 به میهمان‌داران هواپیما بسپرید در حالی که آنها 391 00:15:55,347 --> 00:15:57,468 .یک سری مسائل ایمنی رو مرور میکنند 392 00:15:57,471 --> 00:16:00,230 مسائل ایمنی"؟" .اوه، پسر 393 00:16:00,232 --> 00:16:02,250 یک دقیقه 394 00:16:02,254 --> 00:16:04,136 .نزدیک‌ترین خروجی به خودتون رو درنظر بگیرید 395 00:16:04,138 --> 00:16:06,258 .نزدیک‌ترین خروجی میتواند پشت شما باشد 396 00:16:06,260 --> 00:16:07,740 چنانچه فشار کابین هواپیما 397 00:16:07,743 --> 00:16:10,367 ،با کاهش ناگهان مواجه شود ماسک‌های اکسیژن 398 00:16:10,370 --> 00:16:12,186 ...از بالای صندلی‌اتان خواهند افتاد 399 00:16:12,190 --> 00:16:14,207 چرا کابین بخواد فشار از دست بده؟ 400 00:16:14,210 --> 00:16:16,593 .از دست نمیده - ،ماسک را روی دهان و دماغ‌اتان بگذارید - 401 00:16:16,596 --> 00:16:19,839 .این شکلی، بند‌ش رو بکشید تا محکم‌تر بشه 402 00:16:19,842 --> 00:16:22,391 ،اگر که دارید با بچه مسافرت میکنید مطمئن شوید که 403 00:16:22,394 --> 00:16:25,273 ماسک خودتان اول روی صورتتان است ...قبل از اینکه به کودکتان کمک کنید 404 00:16:25,275 --> 00:16:27,591 .اصلا از این وضعیت خوشم نمیاد 405 00:16:27,595 --> 00:16:29,214 .فقط برای پیشگیری ـه 406 00:16:29,217 --> 00:16:31,202 ...میدونی .کاملا امنه 407 00:16:31,206 --> 00:16:32,467 در صورت اتفاق افتادن غیر محتمل 408 00:16:32,471 --> 00:16:34,733 ...فرود بر آب و تخلیه 409 00:16:34,735 --> 00:16:38,094 ...فرود بر آب، فرود بر آب، فرود بر آب 410 00:16:38,097 --> 00:16:39,461 .من نمیتونم اینکارو بکنم 411 00:16:44,224 --> 00:16:46,818 ،ادامه بدید .ما الان برمیگردیم 412 00:16:46,821 --> 00:16:48,182 !اه، قربان؟ 413 00:16:48,186 --> 00:16:50,515 !شلدون، از اون تو بیا بیرون - !نه - 414 00:16:50,517 --> 00:16:53,079 .حداقل در رو باز کن 415 00:16:54,079 --> 00:16:56,107 .بهشون بگو من باید پیاده بشم 416 00:16:56,109 --> 00:16:57,306 قربان؟ 417 00:16:57,309 --> 00:16:59,070 .هردوی شما باید برگردید سر جاتون 418 00:16:59,074 --> 00:17:01,035 .یه لحظه 419 00:17:01,038 --> 00:17:02,213 ...قربان. قربان 420 00:17:04,193 --> 00:17:05,333 ،اگر که دلت میخواد استیون هاوکینگ رو ببینی 421 00:17:05,336 --> 00:17:07,413 .باید همین الان بریم بشینیم 422 00:17:07,416 --> 00:17:10,133 !خیلی خطرناکه. نمیتونم - .ترسیدن ایرادی نداره - 423 00:17:10,136 --> 00:17:12,214 قربان؟ اون موقع‌است که باید .خیلی تلاش بکنی و شجاع باشی 424 00:17:12,217 --> 00:17:14,161 خب، نظرت چیه؟ 425 00:17:14,164 --> 00:17:16,780 .نه، من بچه‌ کوچولوی وحشت‌زده‌ات هستم 426 00:17:16,783 --> 00:17:18,290 .خیلی خب 427 00:17:18,293 --> 00:17:20,236 !قربان، خواهش میکنم، زنگ میزنن حراست 428 00:17:20,239 --> 00:17:21,280 .یک دقیقه دیگه صبر کنید 429 00:17:22,960 --> 00:17:24,636 !آقای اسپاک 430 00:17:24,639 --> 00:17:27,286 .اون همه‌اش تو اون صفینه‌اش درحال پروازه 431 00:17:27,290 --> 00:17:29,000 اون که نمیترسه، نه؟ 432 00:17:29,003 --> 00:17:30,571 .من آقای اسپاک نیستم 433 00:17:30,574 --> 00:17:34,219 .نه، ولی دیدم ادای اونو در آوردی 434 00:17:35,760 --> 00:17:36,896 میتونی الانم اونکارو انجام بدی؟ 435 00:17:36,898 --> 00:17:39,304 .تو اسپاک باش، منم کیرک 436 00:17:41,749 --> 00:17:44,354 .شاید 437 00:17:44,357 --> 00:17:47,400 .خیلی خب، آقای اسپاک 438 00:17:47,403 --> 00:17:50,747 .اولین دستورت اینه که برگردی به صندلی‌ات 439 00:17:51,986 --> 00:17:53,824 .چشم، کاپیتان 440 00:17:56,000 --> 00:17:58,440 ،مسافرین محترم .آماده‌ی بلند شدن باشید 441 00:18:01,855 --> 00:18:03,993 حالتون خوبه، اقای اسپاک؟ 442 00:18:03,996 --> 00:18:06,002 .تمام تلاش‌ام رو دارم انجام میدم، قربان 443 00:18:10,554 --> 00:18:13,895 .کاپیتان و آقای اسپاک دستای همو نمیگیرن 444 00:18:13,899 --> 00:18:15,889 .ببخشید 445 00:18:24,385 --> 00:18:27,403 خیلی خب، شاید همین یه دفعه .مشکلی نداشته باشه 446 00:18:47,383 --> 00:18:49,538 من فکر میکنم راجع به کالیفرنیا .بهمون دروغ گفتن 447 00:18:49,540 --> 00:18:52,192 .هیچکسی توی این دانشگاه اصلا برنزه نیست 448 00:18:53,224 --> 00:18:55,412 .نه، نیستن 449 00:18:57,538 --> 00:19:00,787 تصور کن چه مکالمه‌های مهیجی 450 00:19:00,790 --> 00:19:02,813 .که سر این میزها به چرخش در میان 451 00:19:02,816 --> 00:19:04,307 .مطمئنم همینطوره 452 00:19:05,470 --> 00:19:08,553 .میتونم خودمو تصور کنم یک روز اینجا بیام 453 00:19:08,604 --> 00:19:11,836 .بنظرم که خیلی بهت میخوره 454 00:19:13,860 --> 00:19:18,860 :مترجم « Caseraw کسرا »