1 00:00:00,250 --> 00:00:01,835 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,630 Poate că ar fi bine să nu mai mergi la cursuri. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,090 Poftim? De ce? Am luat numai note de zece! 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 Știu că ești inteligent și că poți merge la cursuri. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Dar nu știu dacă ești și suficient de matur. 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,474 Sper că știi că ne pui în pericol relația. 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,602 - Îmi asum riscul. - N-o să te țină mult timp. 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,146 Mai vedem. Sunt destul de rezistentă. 9 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 După tot ce-am făcut pentru tine și pentru familia ta... 10 00:00:24,483 --> 00:00:28,111 I-ai dat de lucru nepotului meu, iar acum vrei să te iau de bărbat? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,114 Uită că te-am cerut! 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,578 Nu se poate! 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 - Ești concediat! - Serios? 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,793 Ieși din magazinul meu! Acum! 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 În viața fiecărui tânăr 16 00:00:48,006 --> 00:00:51,510 există momente decisive în drumul său către independență. 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,221 Strivirea primului gândac... 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,432 Pansarea propriei bubuțe... 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,435 Nu azi, microbilor. Nu azi. 20 00:01:00,519 --> 00:01:04,273 Și pregătirea mâncării preferate fără ajutorul mămicii... 21 00:01:05,399 --> 00:01:09,027 Poți să-l deschizi? Fac spaghete cu bucăți de hotdog. 22 00:01:09,111 --> 00:01:11,196 Știi că e o doamnă pe-aici care ne face, nu? 23 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 - Da, dar nu e acasă acum. - Știu, de-aia mă uit la Oprah. 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Vreau să vi-i prezint pe membrii Teenage Mutant Ninja Turtles. 25 00:01:20,914 --> 00:01:24,543 În acea zi, nu doar eu îmi obțineam independența. 26 00:01:29,131 --> 00:01:34,595 Această bucățică de hotdog tânjea și ea după libertate. 27 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 Dar, uneori, 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,937 libertatea are un preț... 29 00:01:44,021 --> 00:01:48,567 În acest caz, o bucățică rotundă de carne procesată 30 00:01:52,654 --> 00:01:56,074 a fost cât pe-aci să-mi destrame familia. 31 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 TÂNÃRUL SHELDON 32 00:02:11,173 --> 00:02:13,300 Seria III Episodul 21 33 00:02:15,886 --> 00:02:17,554 Unde naiba s-o fi dus? 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 Mai avem vreo lanternă? 35 00:02:27,481 --> 00:02:30,150 O bucățică de hotdog a ajuns sub frigider. 36 00:02:30,234 --> 00:02:32,277 Are mama o lanternă în noptieră. 37 00:02:32,444 --> 00:02:33,654 Absolut! Absolut! 38 00:02:45,374 --> 00:02:48,293 - Ai găsit lanterna? - Da. 39 00:02:48,377 --> 00:02:52,965 Am găsit și o scrisoare de la Caltech. Mă întreb de ce o fi ascuns-o. 40 00:02:53,048 --> 00:02:54,258 Citește-o! 41 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 Nu e voie, că nu mi-e adresată mie. 42 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Și ce? 43 00:02:57,344 --> 00:02:59,513 Poșta e o agenție guvernamentală. 44 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 - E protejată de legea federală. - O citesc eu. 45 00:03:01,890 --> 00:03:04,309 N-o citi! Mă faci complice la infracțiune! 46 00:03:06,436 --> 00:03:07,855 Interesant... 47 00:03:07,938 --> 00:03:09,898 Ce scrie? Nu, nu-mi spune! 48 00:03:11,483 --> 00:03:12,985 Ba spune-mi! Ba nu, nu-mi spune! 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,487 Sheldon, dacă-ți spun, dar tu nu ai citit-o, 50 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 nu încalci legea. Corect? 51 00:03:20,784 --> 00:03:23,537 Biroul de avocatură Morris, Morris și Yorn. Janice la telefon. 52 00:03:23,620 --> 00:03:26,957 Bună ziua! Aș dori să vorbesc cu Morris, cu Morris sau cu Yorn. 53 00:03:27,583 --> 00:03:30,878 - Pot să întreb despre ce e vorba? - Păi... tăiam un hotdog și... 54 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 Ce e? 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Ai vrea să vorbești cu Dale, te rog? 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,261 De ce? 57 00:03:39,344 --> 00:03:43,182 - Cum adică? Te-a concediat?! - Da. 58 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 - După ce i-ai dat banii înapoi? - Da. Nu ți-a zis? 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Nu am prea vorbit în ultima vreme. 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,693 N-am știut. 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,655 Dar de țipat o să țipăm unul la celălalt în curând! 62 00:03:59,406 --> 00:04:00,741 Ce tare! 63 00:04:00,908 --> 00:04:04,953 Deci dacă eu nu citesc scrisoarea, nu încalc legea? 64 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 Mulțumesc. Mi-ați fost de mare ajutor. 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Pe viitor, dacă aveți întrebări despre fizică, 66 00:04:09,208 --> 00:04:11,251 Janice are numărul meu. 67 00:04:11,835 --> 00:04:15,172 Missy, îmi poți spune în mod legal ce scrie în scrisoare. 68 00:04:15,255 --> 00:04:16,798 Vezi tu... 69 00:04:18,175 --> 00:04:20,719 - Acum devine interesant. - Nu fi! 70 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 Ballard's. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,726 - Ce-i cu tine?! - Scuze, cine e la telefon? 72 00:04:28,435 --> 00:04:33,524 Pe mine n-ai decât să fii supărat cât vrei, dar nu te lua de Georgie! 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,567 Cineva a furat bani din casă! 74 00:04:35,734 --> 00:04:37,653 Dar el ți-a dat banii înapoi! 75 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 Cum era normal! 76 00:04:40,447 --> 00:04:45,369 Să știi că începuse să-mi pară rău de tine. Uite că mi-a trecut! 77 00:04:45,536 --> 00:04:47,621 Mersi de telefon. 78 00:04:51,500 --> 00:04:53,961 - Zâmbește! - Zâmbesc... 79 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Acum, zi-mi ce scrie în scrisoare. 80 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Clovnii rodeo nu sunt așa de morocănoși, să știi. 81 00:05:00,592 --> 00:05:03,053 Caltech vrea să te primească la facultate. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,723 - Serios? - Vor să discute cu mama și cu tata. 83 00:05:08,475 --> 00:05:10,853 Nu pot să cred că mi-a ascuns așa ceva! 84 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Mă rog... Pune-ți nasul înapoi! 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Am ajuns! 86 00:05:15,983 --> 00:05:17,734 Îmi explici și mie ce e cu scrisoarea asta 87 00:05:17,818 --> 00:05:21,446 pe care nu am citit-o, dar știu ce conține, fără să fi încălcat legea? 88 00:05:26,810 --> 00:05:27,853 Deci? 89 00:05:27,936 --> 00:05:30,105 Ce căutai tu în sertarul din noptiera mea? 90 00:05:30,188 --> 00:05:31,731 Răspunde tu prima! 91 00:05:31,815 --> 00:05:35,402 Eu sunt mama ta, nu trebuie să-ți răspund la nimic! 92 00:05:35,485 --> 00:05:38,321 Cum să nu-mi spui că cei de la Caltech vor să învăț acolo? 93 00:05:38,405 --> 00:05:40,490 Fiindcă nu te duci, deci nu contează. 94 00:05:40,574 --> 00:05:43,368 - Deci eu nu am niciun cuvânt de spus? - Nu tocmai. 95 00:05:43,452 --> 00:05:47,456 De aceea scrisoarea le era adresată părinților lui Sheldon Cooper. 96 00:05:47,539 --> 00:05:50,375 Și tata a fost de acord să-mi ascundeți asta? 97 00:05:50,459 --> 00:05:52,752 Am încheiat discuția! Du-te în camera ta! 98 00:05:54,880 --> 00:05:57,174 La ce oră se închide la developat poze? 99 00:05:57,966 --> 00:06:01,344 Eram supărat pe mama și aveam nevoie de mai multe informații. 100 00:06:01,428 --> 00:06:05,098 Mi-a spus să mă duc în cameră, dar nu și să stau acolo. 101 00:06:06,766 --> 00:06:09,728 Mamă, ce-mi place să găsesc portițe! 102 00:06:09,978 --> 00:06:14,566 Care e mai sexy? Cindy Crawford sau Jessica Rabbit? 103 00:06:15,400 --> 00:06:16,943 Una există, cealaltă e din desene animate. 104 00:06:17,110 --> 00:06:19,654 Oricum, n-o să ai parte de ele. Răspunde! 105 00:06:19,738 --> 00:06:21,114 Tată... 106 00:06:21,198 --> 00:06:24,367 - Ce naiba cauți aici? - Voiam să vorbesc cu tine. 107 00:06:24,451 --> 00:06:28,205 - Cum de m-ai găsit? - Nu a cafea miroși când vii acasă. 108 00:06:29,039 --> 00:06:30,832 Ce vrei, Sheldon? 109 00:06:30,916 --> 00:06:35,003 Vreau să știu de ce nu mi-a spus nimeni despre scrisoarea de la Caltech. 110 00:06:35,086 --> 00:06:36,463 Ia să văd! 111 00:06:37,088 --> 00:06:38,924 Bun, hai să ne-mbătăm! 112 00:06:39,090 --> 00:06:41,968 - Bună ziua, dle Givens! - Nu se poate! 113 00:06:43,970 --> 00:06:47,098 Bună! Tu de ce erai cu el? Nu ți-am zis să te duci în cameră? 114 00:06:47,182 --> 00:06:49,017 Am fost în cameră, nicio grijă. 115 00:06:49,100 --> 00:06:51,311 Vreau să vorbesc cu mama ta. Du-te în cameră! 116 00:06:51,394 --> 00:06:54,856 - Bine. - Și, de data asta, rămâi acolo! 117 00:06:55,774 --> 00:06:57,526 Îmi spui și mie ce-i cu asta? 118 00:07:00,987 --> 00:07:03,907 A venit acum două săptămâni, dar, din moment ce nu va merge 119 00:07:03,990 --> 00:07:08,328 în California sub nicio formă, nu văd de ce ar fi trebuit să știe. 120 00:07:08,411 --> 00:07:11,748 - Mie când aveai de gând să-mi spui? - Ce mai contează? 121 00:07:11,915 --> 00:07:16,169 Scrie "către părinții lui Sheldon Cooper". Eu nu sunt tatăl lui? 122 00:07:16,253 --> 00:07:18,797 Faci din țânțar armăsar. 123 00:07:19,297 --> 00:07:21,216 E o șansă fantastică pentru el. 124 00:07:21,299 --> 00:07:24,511 - Să știu și eu măcar... - Bine. Uite că acum știi! 125 00:07:24,678 --> 00:07:27,514 Ai impresia că doar tu iei deciziile astea? 126 00:07:27,597 --> 00:07:29,432 În cazul ăsta, da. 127 00:07:29,516 --> 00:07:33,645 Nu e așa. E și băiatul meu, nu numai al tău. 128 00:07:34,521 --> 00:07:37,732 Când a făcut vărsat-de-vânt, nu mai era băiatul tău. 129 00:07:37,816 --> 00:07:40,193 Și nu e băiatul tău nici când îi fac eu pachețelul. 130 00:07:40,277 --> 00:07:42,237 Dar a fost băiatul meu când l-am dus la Caltech, 131 00:07:42,404 --> 00:07:44,990 unde a lăsat o impresie foarte bună, după cum vezi. 132 00:07:45,157 --> 00:07:49,161 Deci vrei să ne trimiți puiuțul în California, să stea singur acolo. 133 00:07:49,244 --> 00:07:52,289 Vreau să mă consulți și pe mine când îi decizi viitorul. 134 00:07:52,456 --> 00:07:54,207 Și, la nevoie, merg eu cu el în California. 135 00:07:54,291 --> 00:07:58,628 El nu pleacă nicăieri! Tu poți să te duci cât mai departe! 136 00:08:15,896 --> 00:08:17,105 Ce ciudat este! 137 00:08:18,023 --> 00:08:22,736 Mie îmi place că noi nu prea apucăm să vorbim ca fetele. 138 00:08:22,819 --> 00:08:25,030 Da, probabil. 139 00:08:26,990 --> 00:08:28,325 Cum e la școală? 140 00:08:29,451 --> 00:08:30,494 Bine. 141 00:08:32,037 --> 00:08:34,122 Îți mai place baseballul? 142 00:08:37,209 --> 00:08:39,294 Și... Îți place vreun băiat? 143 00:08:40,837 --> 00:08:42,255 - Salut! - Slavă Domnului! 144 00:08:42,339 --> 00:08:46,259 - Unde ai fost? - Să-mi caut de lucru, dar degeaba. 145 00:08:46,343 --> 00:08:49,763 Îmi pare rău. Pune-ți și tu și așază-te la masă! 146 00:08:49,846 --> 00:08:51,807 Nu mi-e foame. 147 00:08:51,890 --> 00:08:55,143 Unde rămăseserăm? Băieți! 148 00:08:55,602 --> 00:08:57,229 Vino înapoi, Georgie! 149 00:09:06,696 --> 00:09:10,242 - Trebuia să-ți fi arătat scrisoarea. - Da, așa e. 150 00:09:11,827 --> 00:09:15,413 - Ți-o arătam eu până la urmă. - Sunt convins. 151 00:09:16,456 --> 00:09:18,041 Să știi că... 152 00:09:19,417 --> 00:09:21,878 Nu doar cei de la Caltech au trimis o scrisoare. 153 00:09:25,507 --> 00:09:26,800 Glumești?! 154 00:09:26,967 --> 00:09:31,555 Dar una e din New Jersey, iar alta, tocmai din Germania... 155 00:09:31,721 --> 00:09:34,599 Și de ce să nu meargă la facultate în New Jersey?! 156 00:09:34,683 --> 00:09:36,810 Poate ne mutăm cu toții în New Jersey! 157 00:09:36,893 --> 00:09:39,354 Nu ne mutăm în New Jersey, George! 158 00:09:39,438 --> 00:09:41,022 A decis Mary... 159 00:09:42,190 --> 00:09:43,233 Nu începe! 160 00:09:45,318 --> 00:09:47,571 E vina ta, sper că știi. 161 00:09:47,654 --> 00:09:50,490 - Tu ai citit scrisoarea. - Și tu i-ai umblat în sertar. 162 00:09:50,574 --> 00:09:54,619 Căutam o lanternă. Nu e vina mea că mama ascunde chestii în sertar. 163 00:09:54,703 --> 00:09:58,373 Din cauza ta se ceartă, că ești un ciudat. Tu ești de vină! 164 00:10:00,333 --> 00:10:02,085 Știi că am dreptate. 165 00:10:02,169 --> 00:10:03,462 ... ce e mai bine pentru Sheldon, 166 00:10:03,628 --> 00:10:05,714 ci ce e mai bine pentru tine. 167 00:10:09,176 --> 00:10:12,304 - Acum unde te duci? - Să dorm pe canapea. 168 00:10:14,639 --> 00:10:17,809 Vino încoace, puiule! 169 00:10:19,978 --> 00:10:21,605 Vreau să stau cu tata. 170 00:10:25,609 --> 00:10:27,486 Hai, te duc eu înapoi în pat! 171 00:10:42,012 --> 00:10:44,723 Cum de au aflat facultățile astea despre mine? 172 00:10:44,806 --> 00:10:48,810 O fi ca la sport. Mereu se caută talente. 173 00:10:48,894 --> 00:10:51,062 Mie mi-a plăcut mult la Caltech. 174 00:10:51,146 --> 00:10:54,941 Dar și Princeton e o alegere interesantă. Acolo a predat Einstein. 175 00:10:55,025 --> 00:10:58,486 E bine că toate facultățile astea te vor ca student, 176 00:10:58,570 --> 00:11:01,573 dar California și New Jersey sunt foarte departe. 177 00:11:01,656 --> 00:11:03,492 Acum nici tu nu mai vrei să merg la facultate? 178 00:11:03,658 --> 00:11:06,244 Nu am zis asta, doar că... 179 00:11:06,328 --> 00:11:09,206 ... la cât de tânăr ești, trebuie să fim realiști. 180 00:11:09,289 --> 00:11:11,917 Să știi că, de curând, mi-am pansat singur bubuța. 181 00:11:12,000 --> 00:11:15,879 Într-adevăr, un semn de maturitate, dar nu cred că o vei convinge pe mama. 182 00:11:15,962 --> 00:11:17,172 Cum s-o conving? 183 00:11:17,255 --> 00:11:20,634 Nu știu, dar sunt sigur că vom găsi noi doi o soluție. 184 00:11:20,717 --> 00:11:24,846 Adevărul e că ai convins-o să te ia de bărbat, deci ai "antecedente". 185 00:11:26,973 --> 00:11:31,269 Deci X ești tu. Facultatea reprezintă scopul. 186 00:11:31,353 --> 00:11:33,230 Ce obstacol există între tine și scop? 187 00:11:33,313 --> 00:11:35,232 - Mama. - Exact! 188 00:11:35,398 --> 00:11:38,985 Ea e un adversar puternic, așa că trebuie să avem o abordare deșteaptă. 189 00:11:39,069 --> 00:11:42,656 Ceea ce nu va fi ușor, fiindcă ea Îl are în echipă pe Iisus. 190 00:11:43,532 --> 00:11:44,991 Da! 191 00:11:49,412 --> 00:11:50,956 Doamne... 192 00:11:51,957 --> 00:11:54,751 - Fumezi?! - Ce? Nu! 193 00:11:55,418 --> 00:11:57,003 Atunci, ți-a luat foc gura. 194 00:11:59,297 --> 00:12:02,676 Una singură. Trec printr-o perioadă mai grea. 195 00:12:02,759 --> 00:12:06,972 Ce s-a întâmplat? Ți-a căzut semnul din Biblie și ești derutată? 196 00:12:07,055 --> 00:12:08,098 Nu. 197 00:12:08,265 --> 00:12:11,601 Nu mai ai loc pe frigider pentru notele mari ale lui Sheldon? 198 00:12:21,987 --> 00:12:23,864 Hei... 199 00:12:24,656 --> 00:12:26,074 Glumeam și eu... 200 00:12:27,617 --> 00:12:28,952 Știu. 201 00:12:31,496 --> 00:12:33,123 Vino încoace! 202 00:12:34,541 --> 00:12:37,252 - Serios? - Și adu și pachetul! 203 00:12:37,919 --> 00:12:41,006 Mergem în coteț, unde nu ne vede Dumnezeu. 204 00:12:43,925 --> 00:12:48,221 Așadar, n-o să poți face asta decât dacă rămâi în oraș. 205 00:12:48,305 --> 00:12:51,641 Aș putea să plec undeva la master. Și, fie vorba între noi, 206 00:12:51,725 --> 00:12:55,061 nu dețin încă maturitatea emoțională ca să strivesc singur gândaci. 207 00:12:55,145 --> 00:12:57,314 În fine, mai rămâne întrebarea 208 00:12:57,397 --> 00:13:00,358 cum o convingem pe mama să te lase să mergi unde predă Sturgis. 209 00:13:00,442 --> 00:13:02,360 Tu cum ai convins-o să se mărite cu tine? 210 00:13:02,527 --> 00:13:04,279 Nu mai merge, că nu mai bea. 211 00:13:08,283 --> 00:13:11,745 George e supărat pe mine, Sheldon e supărat pe mine 212 00:13:11,828 --> 00:13:14,873 și, sinceră să fiu, și eu sunt supărată pe mine. 213 00:13:15,707 --> 00:13:18,627 Vrei să nu te mai învinovățești? 214 00:13:18,710 --> 00:13:23,006 La câte faci tu pentru familia asta, mă mir că n-ai clacat deja. 215 00:13:24,674 --> 00:13:26,635 Tu cum te descurci? 216 00:13:26,801 --> 00:13:30,138 Stau în cotețul găinilor și beau vin la unșpe dimineața, 217 00:13:30,222 --> 00:13:31,681 deci nu mă descurc. 218 00:13:34,100 --> 00:13:36,728 Shelly și treaba asta cu facultatea mă termină. 219 00:13:36,811 --> 00:13:40,148 Eu nu am făcut o facultate. Cum să-l pregătesc? 220 00:13:40,899 --> 00:13:44,528 Mary, dacă e așa de deștept, de-l vor mai multe facultăți, 221 00:13:44,611 --> 00:13:47,113 înseamnă că o să se descurce singur. 222 00:13:47,280 --> 00:13:48,990 Poate. 223 00:13:52,702 --> 00:13:56,289 Dar mă doare când îl aud zicând că vrea să plece. 224 00:13:56,373 --> 00:13:58,041 Te cred. 225 00:13:59,459 --> 00:14:03,588 Pe de altă parte, mi-e teamă că Billy n-o să fie pregătit niciodată. 226 00:14:03,672 --> 00:14:05,382 Cum să nu! 227 00:14:06,049 --> 00:14:10,470 Mamă! Fumezi, bei și minți... Trei păcate dintr-o lovitură! 228 00:14:14,599 --> 00:14:16,059 Ãsta e groaznic! 229 00:14:16,977 --> 00:14:18,353 - Ești gata? - Da. 230 00:14:19,437 --> 00:14:20,730 Gata, se filmează. 231 00:14:21,606 --> 00:14:23,900 Bună, mamă! Aș vrea să-ți prezint argumente, 232 00:14:23,984 --> 00:14:27,070 ca să-mi dai voie să merg anul viitor la East Texas Tech. 233 00:14:27,153 --> 00:14:29,239 O să-ți explic pe înțelesul tău. 234 00:14:29,322 --> 00:14:32,159 - Stop! - Am ceva printre dinți? 235 00:14:33,160 --> 00:14:35,871 - Ți-am adus o gustare. - Mersi. 236 00:14:37,998 --> 00:14:42,627 Nu știu dacă ne-ai auzit pe mine și pe tata aseară. Am avut o neînțelegere. 237 00:14:43,545 --> 00:14:46,047 - O "neînțelegere"? - Mă rog, ne-am sfădit. 238 00:14:47,299 --> 00:14:52,137 Bine, ne-am certat. Vreau să știi că nu ai de ce să-ți faci griji. 239 00:14:53,889 --> 00:14:55,557 Cum să nu-mi fac griji? 240 00:14:58,435 --> 00:15:01,062 Uneori, mămicile și tăticii se mai ceartă, 241 00:15:01,146 --> 00:15:03,982 dar asta nu înseamnă că nu găsesc și soluții. 242 00:15:04,733 --> 00:15:06,902 Voi ați găsit? 243 00:15:06,985 --> 00:15:08,028 Am ajuns! 244 00:15:08,111 --> 00:15:09,404 Mănâncă-ți fursecurile! 245 00:15:14,242 --> 00:15:15,577 De ce ați ajuns așa de târziu? 246 00:15:16,745 --> 00:15:17,913 Sheldon... 247 00:15:17,996 --> 00:15:19,414 Am făcut împreună o prezentare 248 00:15:19,498 --> 00:15:22,125 în care îți explic de ce e bine să mă lași la facultate 249 00:15:22,209 --> 00:15:25,295 și vreau s-o urmărești cât mai obiectiv. 250 00:15:28,173 --> 00:15:30,884 - Bine, așa voi face. - Excelent! 251 00:15:32,135 --> 00:15:34,554 Mamaie e aici? Că miroase a țigări. 252 00:15:38,141 --> 00:15:40,769 Mulțumesc că îmi dai ocazia să-mi țin pledoaria. 253 00:15:40,852 --> 00:15:43,855 Îi mulțumesc cameramanului și șoferului meu, adică tatei. 254 00:15:43,939 --> 00:15:46,525 Nu sunt și eu măcar asistent de regie? 255 00:15:46,608 --> 00:15:48,693 Nu. Vizionare plăcută! 256 00:15:51,947 --> 00:15:53,532 Bună! Mă numesc Sheldon Cooper. 257 00:15:53,615 --> 00:15:57,619 Urmăriți "De ce să meargă Sheldon Cooper la facultate". 258 00:15:58,203 --> 00:16:00,747 Înțeleg că faptul de a merge la facultate în alt stat 259 00:16:00,831 --> 00:16:02,833 este nerealist în acest moment. 260 00:16:02,916 --> 00:16:06,086 De aceea propun să locuiesc acasă, dar să mă înscriu oficial 261 00:16:06,169 --> 00:16:09,798 la East Texas Tech și să continui studiile cu dr. Sturgis. 262 00:16:11,174 --> 00:16:15,095 Sunt ferm convins că sunt pregătit pentru acest mare pas academic. 263 00:16:15,178 --> 00:16:17,472 Dar nu zic doar eu asta... 264 00:16:18,139 --> 00:16:21,977 E pregătit. Pentru toamnă, acum, oricând. Să se ducă! 265 00:16:22,060 --> 00:16:23,228 Vă rog! 266 00:16:23,311 --> 00:16:26,398 Nu cred că mai am ce să-i predau lui Sheldon. 267 00:16:26,481 --> 00:16:29,568 Sunt convinsă că deja e mai deștept decât mine. 268 00:16:29,651 --> 00:16:31,444 Așa e! 269 00:16:31,528 --> 00:16:35,907 Să-i fiu profesoară lui Sheldon a fost cel mai greu lucru din viața mea. 270 00:16:35,991 --> 00:16:38,743 Și nu spun asta fiindcă e o pacoste uneori. 271 00:16:38,827 --> 00:16:41,204 Spun asta fiindcă e așa de inteligent, 272 00:16:41,288 --> 00:16:44,916 încât a trebuit să învăț în fiecare seară, ca să țin pasul cu el. 273 00:16:46,042 --> 00:16:47,794 O să-mi fie dor de el. 274 00:16:49,129 --> 00:16:53,216 Un elev ca Sheldon apare o dată în viață. 275 00:16:53,300 --> 00:16:56,219 Școala asta nu va mai fi la fel fără el. 276 00:16:56,303 --> 00:16:59,014 Dar sunt convins că va face lucruri mărețe 277 00:16:59,097 --> 00:17:02,225 și mă simt onorat că am contribuit și eu puțin la asta. 278 00:17:03,268 --> 00:17:07,063 Vă dau și eu bani de benzină, îl ajut să se mute în cămin, orice e nevoie. 279 00:17:07,147 --> 00:17:08,899 Împreună vom reuși! 280 00:17:09,566 --> 00:17:14,237 Bună, Mary! Sunt convins că e o hotărâre foarte greu de luat. 281 00:17:14,571 --> 00:17:19,576 Eu nu-ți pot spune cum să fii părinte, fiindcă eu nu am copii. 282 00:17:19,659 --> 00:17:22,370 Dar pot să-ți spun 283 00:17:23,413 --> 00:17:26,166 că, în toți anii în care am predat la facultate, 284 00:17:26,249 --> 00:17:30,337 nu am văzut minte mai sclipitoare decât a lui Sheldon. 285 00:17:30,962 --> 00:17:33,215 Este cu adevărat extraordinar. 286 00:17:34,424 --> 00:17:39,262 Dacă-l lași la facultate, îți promit că voi avea mare grijă de el. 287 00:17:41,932 --> 00:17:46,603 Sheldon Cooper: gata de facultate, gata să schimbe lumea! 288 00:17:46,686 --> 00:17:47,771 Tăiați! 289 00:17:47,854 --> 00:17:50,607 Dacă nici așa n-o conving, n-o mai convinge nimeni. 290 00:17:53,693 --> 00:17:55,111 Deci? 291 00:17:58,198 --> 00:18:00,534 Lasă-ne puțin singuri, să vorbim. 292 00:18:00,617 --> 00:18:02,327 Bine. 293 00:18:08,667 --> 00:18:10,085 Deci? 294 00:18:22,597 --> 00:18:25,058 Puiul nostru merge la facultate! 295 00:18:53,114 --> 00:18:55,408 Mă scotea din minți, nu alta! 296 00:19:00,454 --> 00:19:03,040 Mulțumesc că m-ai ajutat să intru la facultate. 297 00:19:09,297 --> 00:19:10,965 Ești pregătit? 298 00:19:11,674 --> 00:19:13,050 Să-i dăm bătaie! 299 00:19:17,430 --> 00:19:20,516 - După tine. - Mulțumesc. 300 00:19:24,020 --> 00:19:27,607 - Minunat! - Nu e prima oară când arunc cu ouă. 301 00:19:30,943 --> 00:19:33,362 - Bravo! - Nici la mine nu e prima oară. 302 00:19:34,989 --> 00:19:37,366 Na-ți, că mi-ai dat afară nepotul! 303 00:19:38,910 --> 00:19:40,745 Afurisitule! 304 00:19:44,457 --> 00:19:46,834 Ați urmărit serialul TÂNÃRUL SHELDON 305 00:19:46,918 --> 00:19:49,378 Seria III Sfârșitul episodului 21 306 00:19:49,462 --> 00:19:52,590 Subtitrare: Retail