1 00:00:00,204 --> 00:00:01,640 سابقاً في شيلدون الصغير 2 00:00:01,643 --> 00:00:04,554 ربما حان الوقت لكي تتوقف مؤقتاً عن اخذ حصص الجامعة 3 00:00:04,557 --> 00:00:07,090 ماذا؟ لماذا؟ علامتي كلها ممتاز 4 00:00:07,093 --> 00:00:09,909 اعلم انك ذكياً كفاية للكلية 5 00:00:09,912 --> 00:00:12,646 لكن لست متأكدة انك ناضج بالشكل الكافي. 6 00:00:12,648 --> 00:00:15,247 اتمنى انك مدركةً بأنك تخاطرين بعلاقتنا 7 00:00:15,249 --> 00:00:16,582 انا مستعدة للمخاطرة بذلك 8 00:00:16,584 --> 00:00:18,685 تعلمين انه في النهاية سوف اهلكك 9 00:00:18,687 --> 00:00:21,054 سنرى ذلك. انا قوية بالكافي 10 00:00:21,057 --> 00:00:24,296 بعد كل شيء فعلتهُ لك ولعائلتك 11 00:00:24,299 --> 00:00:27,193 بمجرد انك اعطيت حفيدي وظيفة,يجب علي ان اتزوجك؟ 12 00:00:27,195 --> 00:00:31,165 حسناً, انسي انني طلبتك بالأساس 13 00:00:35,403 --> 00:00:36,569 أوه, لا 14 00:00:36,571 --> 00:00:37,938 انت مطرود 15 00:00:37,940 --> 00:00:39,673 حقاً؟ 16 00:00:39,675 --> 00:00:41,540 اخرج من متجري 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,817 الان 18 00:00:45,387 --> 00:00:47,754 في حياة كل شاب يافع 19 00:00:47,757 --> 00:00:51,000 هنالك معالم في طريق الاعتماد على النفس 20 00:00:51,003 --> 00:00:53,805 كسحق حشرة للمرة الاولى 21 00:00:53,808 --> 00:00:54,955 ! 22 00:00:54,957 --> 00:00:57,125 معالجة جروحك بنفسك 23 00:00:57,128 --> 00:01:00,207 ليس اليوم ايتها الجراثيم, ليس اليوم 24 00:01:00,210 --> 00:01:05,030 واعداد وجبتك المفضله بدون وجود امك 25 00:01:05,031 --> 00:01:05,032 - 26 00:01:05,035 --> 00:01:06,465 هل تستطيعين فتحها؟ 27 00:01:06,467 --> 00:01:08,902 إنني اعد مكرونا مع السجق المقطع 28 00:01:08,904 --> 00:01:11,504 انت تعلم ان هنالك سيدة تعدها لنا, صحيح؟ 29 00:01:11,506 --> 00:01:13,406 اعلم ذلك, لكنها ليست هنا الان 30 00:01:13,408 --> 00:01:15,441 أوبرا لهذا السبب انا استطيع مشاهدة 31 00:01:15,443 --> 00:01:15,444 - 32 00:01:16,779 --> 00:01:17,780 . 33 00:01:18,781 --> 00:01:18,782 - 34 00:01:20,366 --> 00:01:23,839 لم اكن الوحيد الذي اسير على طريق الاعتماد بالنفس في ذلك اليوم 35 00:01:23,842 --> 00:01:23,843 . 36 00:01:24,551 --> 00:01:24,552 - 37 00:01:28,389 --> 00:01:34,330 هذه القطعة الصغيرة بدت انها تتوق للحرية 38 00:01:32,139 --> 00:01:32,643 . 39 00:01:37,733 --> 00:01:41,261 لكن في بعض الأحيان 40 00:01:41,264 --> 00:01:43,172 تأتي الحرية بثمنٍ ما 41 00:01:43,175 --> 00:01:45,005 لكن فيه هذه الحالة, 42 00:01:45,007 --> 00:01:48,332 قطعة من اللحم المعالج متواضعة واسطوانية الشكل 43 00:01:52,357 --> 00:01:56,194 كادت ان تمزق عائلتي إرباً... 44 00:01:56,197 --> 00:01:58,932 ♪ 45 00:01:58,935 --> 00:02:01,863 ♪ 46 00:02:01,866 --> 00:02:04,655 ♪ 47 00:02:04,658 --> 00:02:07,243 ♪ 48 00:02:07,246 --> 00:02:13,339 - ترجمة : عادل الشراري - -- Twitter & Snapchat : @AAG_SH -- 49 00:02:14,770 --> 00:02:17,804 اين ذهبت بحق الجحيم؟ 50 00:02:17,806 --> 00:02:17,875 - 51 00:02:24,913 --> 00:02:27,346 هل لدينا مصباحٌ اخر؟ 52 00:02:27,348 --> 00:02:30,050 هنالك قطعة من السجق تدحرجت اسفل الثلاجة 53 00:02:30,052 --> 00:02:32,386 هنالك مصباح داخل منضدة امي 54 00:02:32,389 --> 00:02:32,856 - 55 00:02:43,566 --> 00:02:45,230 معهد كاليفورنيا للتقنية موجهه الى والديِّ شيلدون كوبر - 56 00:02:45,233 --> 00:02:46,724 هل وجدت المصباح؟ 57 00:02:46,727 --> 00:02:47,961 نعم 58 00:02:47,964 --> 00:02:50,503 ووجدت ايضاً هذه الرساله من (كالتيك) كالتيك هو اختصار لمسمى معهد كاليفورنيا للتقنية 59 00:02:50,505 --> 00:02:52,438 انا اتساءل لماذا كانت تخفيه 60 00:02:52,440 --> 00:02:53,874 إذاً إقرأه 61 00:02:53,876 --> 00:02:55,876 غير مسموح لي ذلك انها ليست مُرسلة لي 62 00:02:55,878 --> 00:02:57,144 من يهتم؟ 63 00:02:57,147 --> 00:02:59,612 خدمة البريد الامريكي هي وكالة حكومية 64 00:02:59,615 --> 00:03:00,961 الرسائل محمية من قبل القانون الفيدرالي 65 00:03:00,964 --> 00:03:02,316 - انا سأقرأه - لا تفعلي ذلك 66 00:03:02,319 --> 00:03:04,452 اذا قرأتيها سأكون مساعداً في الجريمة 67 00:03:05,486 --> 00:03:07,687 مثير 68 00:03:07,689 --> 00:03:08,822 ماذا تقول الرسالة؟ 69 00:03:08,824 --> 00:03:09,925 لا, لا تخبريني 70 00:03:11,425 --> 00:03:12,859 حسناً اخبريني . لا لاتفعلي 71 00:03:12,861 --> 00:03:15,528 شيلدون, إذا اخبرتك بدون انت تنظر لها 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,699 فأنت لم تخالف القانون, صحيح؟ 73 00:03:18,653 --> 00:03:20,385 - 74 00:03:20,388 --> 00:03:22,571 مكتب المحاماة لموريس ويورن 75 00:03:22,574 --> 00:03:23,603 جانيس تتحدث 76 00:03:23,605 --> 00:03:27,007 مرحباً , اود التحدث لأي من موريس , موريس او يورن. 77 00:03:27,009 --> 00:03:29,109 هل لي ان اسأل بما يتعلق الامر؟ 78 00:03:29,111 --> 00:03:31,003 ...حسنا, كنت اقطع السجق 79 00:03:32,413 --> 00:03:33,747 ماأخبارك؟ 80 00:03:33,749 --> 00:03:37,117 كنت اتسأل اذا كان بمقدرتك التحدث لـ (دايل) من اجلي 81 00:03:37,119 --> 00:03:38,852 لماذا؟ 82 00:03:38,854 --> 00:03:40,086 انتظر لمهله 83 00:03:40,088 --> 00:03:41,621 قام بطردك من العمل؟ 84 00:03:41,623 --> 00:03:43,455 نعم 85 00:03:43,457 --> 00:03:45,692 بعد ان اعطيته المال بدلاً من المسروق 86 00:03:45,694 --> 00:03:47,328 لم يخبرك بذلك؟ 87 00:03:48,731 --> 00:03:51,997 لسنا في مصطلح التحدث للبعض بالوقت الحالي 88 00:03:52,000 --> 00:03:52,432 . 89 00:03:53,434 --> 00:03:54,868 لم اعلم بذلك 90 00:03:54,870 --> 00:03:58,805 لكننا على وشك ان نكون في مصطلح الصراخ 91 00:03:58,807 --> 00:04:00,644 هذا مشوق 92 00:04:00,647 --> 00:04:02,614 اذاً في حالة لم انظر الى الرسالة مباشرة 93 00:04:02,617 --> 00:04:04,144 قانونياً لن يمسسني ضرر؟ 94 00:04:04,146 --> 00:04:06,613 شكراً لك, لقد ساعدتني هذه الإستشاره 95 00:04:06,615 --> 00:04:08,949 وفي المستقبل, اذا كان لديك اي سؤال بما يخص الفيزياء 96 00:04:08,951 --> 00:04:10,362 حانيس لديها معلومات التواصل معي 97 00:04:10,365 --> 00:04:10,764 - 98 00:04:11,767 --> 00:04:14,519 ميسي, قانونياً يمكنك اخباري بما تحتويه الرسالة 99 00:04:14,522 --> 00:04:17,157 ... انظر 100 00:04:17,159 --> 00:04:19,159 هنا يكون الامر ممتع 101 00:04:19,161 --> 00:04:20,894 بالله عليك 102 00:04:20,896 --> 00:04:21,029 - 103 00:04:23,031 --> 00:04:24,362 (متجر بالردز) 104 00:04:24,365 --> 00:04:25,832 ماخطبك ؟ 105 00:04:25,834 --> 00:04:27,901 اسمحي لي , من انتي؟ 106 00:04:27,903 --> 00:04:31,448 انت تعلم انه يحق لك الغضب مني بقدر ماتشاء 107 00:04:31,451 --> 00:04:33,706 لكن لا ترمي غيضك على حفيدي 108 00:04:33,709 --> 00:04:35,683 حسناً, لقد جعل المتجر يتعرض للسرقة 109 00:04:35,686 --> 00:04:37,811 وبعدها قام بدفع المبلغ المسروق 110 00:04:37,813 --> 00:04:38,979 فعل ماتوجب فعله 111 00:04:38,981 --> 00:04:41,214 تعلم ماذا, 112 00:04:41,216 --> 00:04:43,817 كدت اشعر بالاسى نحوك 113 00:04:43,819 --> 00:04:45,425 اما الان لا اشعر بذلك اطلاقاَ 114 00:04:45,428 --> 00:04:47,419 حسناً, شكراً لأتصالك 115 00:04:48,494 --> 00:04:48,660 - 116 00:04:49,663 --> 00:04:51,328 117 00:04:51,331 --> 00:04:52,591 قل تشيز 118 00:04:52,593 --> 00:04:54,661 تشييز 119 00:04:54,663 --> 00:04:57,230 الان, اخبريني بما تحتويه الرساله 120 00:04:57,232 --> 00:04:59,566 تبدو شاحباً بالنسبة لأميرة من مهرجي مصارعي البقر 121 00:04:59,569 --> 00:05:02,370 - ميسي! - كالتيك تريد انت تنظم لبرنامجها الدراسي. 122 00:05:03,442 --> 00:05:04,843 حقاً؟ 123 00:05:04,846 --> 00:05:06,683 يريدون التحدث الى امي وابي بهذا الموضوع 124 00:05:07,910 --> 00:05:10,810 لا أصدق انها خبأت هذا الامر عني 125 00:05:10,812 --> 00:05:12,526 اياً كان, ضع انفك مرة اخرى 126 00:05:12,529 --> 00:05:12,612 - 127 00:05:13,615 --> 00:05:15,849 لقد وصل المنزل 128 00:05:15,851 --> 00:05:17,684 هل من الممكن انت تفسري لي هذه الرسالة 129 00:05:17,686 --> 00:05:20,822 التي لم اقرأها لكن قانونياً اعرف موضوعها 130 00:05:26,329 --> 00:05:27,661 حسناً؟ 131 00:05:27,663 --> 00:05:30,130 ماذا كنت تفعل عندما فتشت منضدتي؟ 132 00:05:30,132 --> 00:05:31,632 اجيبي عن سؤالي اولاً 133 00:05:31,634 --> 00:05:34,934 انا أمك, وانا لست بحاجة لإجابة اي شيء 134 00:05:34,936 --> 00:05:38,339 كيف لك ان لا تخبريني ان (كالتيك) يريدون ان انظم لهم؟ 135 00:05:36,372 --> 00:05:38,339 136 00:05:38,341 --> 00:05:40,341 لأنك لن تذهب هنالك, لذلك الامر لا يهم 137 00:05:40,343 --> 00:05:42,009 إذاً ليس لدي رأي في اتخاذ هذا القرار؟ 138 00:05:42,011 --> 00:05:46,861 في الحقيقة, لا. لذلك الرسالة كانت موجهه لـ والداي شيلدون كوبر 139 00:05:46,864 --> 00:05:46,865 - 140 00:05:46,868 --> 00:05:49,515 اذاً لم يمانع ابي بإخفاء هذا عني؟ 141 00:05:49,518 --> 00:05:51,780 لقد انتهينا من نقاش هذا الموضوع 142 00:05:51,783 --> 00:05:53,087 أذهب الى غرفتك 143 00:05:53,089 --> 00:05:53,521 - 144 00:05:54,523 --> 00:05:56,956 في أي وقت يغلق محل تحميض الصور؟ 145 00:05:56,958 --> 00:06:01,028 كنت غاضباً من أمي وبحاجه إلى معلومات أكثر 146 00:06:01,030 --> 00:06:03,497 عندما قال لي ان اذهب إلى غرفتي 147 00:06:03,499 --> 00:06:05,424 لم تقل لي ان ابقى هناك 148 00:06:06,635 --> 00:06:09,736 يا إلهي, كم أحب الثغرات 149 00:06:09,739 --> 00:06:11,505 حسناً, من اكثر جاذبية 150 00:06:11,507 --> 00:06:14,974 سندي كراوفورد أو جاسيكا رابيت 151 00:06:14,976 --> 00:06:16,908 واحدة إنسان, والأخرى شخصية كرتونية 152 00:06:16,911 --> 00:06:18,525 وانت لا تستطيع الحصول على اي منهم 153 00:06:18,528 --> 00:06:20,996 - فقط اجب على السؤال - ابي 154 00:06:20,999 --> 00:06:22,683 ماذا تفعل هنا ؟ 155 00:06:22,685 --> 00:06:24,017 اني بحاجة للتحدث اليك 156 00:06:24,019 --> 00:06:25,652 كيف وجدتني بالأساس؟ 157 00:06:25,654 --> 00:06:28,021 ليس وكأنك تأتي للبيت برائحة القهوه 158 00:06:28,023 --> 00:06:30,588 ماذا تريد ياشيلدون؟ 159 00:06:30,591 --> 00:06:34,395 اريد ان اعرف لماذا لم يخبرني احد عن رسالة التطويع من كالتيك 160 00:06:34,396 --> 00:06:34,397 - 161 00:06:34,397 --> 00:06:36,663 دعني القي نظره عليها 162 00:06:36,665 --> 00:06:39,049 حسناً, اجعلوني اثمل 163 00:06:39,052 --> 00:06:40,200 مرحباً, سيد قيفنز 164 00:06:40,202 --> 00:06:42,238 بالله عليك 165 00:06:43,672 --> 00:06:45,499 اهلاً, لماذا انت معه؟ 166 00:06:45,502 --> 00:06:47,040 اعتقدت انك في غرفتك 167 00:06:47,042 --> 00:06:48,742 لا تقلقي, لقد كنت هناك 168 00:06:48,744 --> 00:06:50,244 اريد التحدث إلى والدتك 169 00:06:50,246 --> 00:06:51,858 - عد إلى غرفتك. - حسناً. 170 00:06:51,861 --> 00:06:53,680 وهذه المره إبقى فيها 171 00:06:53,682 --> 00:06:53,683 - 172 00:06:55,151 --> 00:06:57,686 هل تريدين إخباري بهذه؟ 173 00:07:00,589 --> 00:07:02,479 اتت قبل اسبوعين 174 00:07:02,482 --> 00:07:05,050 وبما انه لا مجال له ان يذهب إلى كاليفورنيا 175 00:07:05,053 --> 00:07:07,561 لم أرى سبباً لمعرفته بالأمر 176 00:07:07,563 --> 00:07:09,563 ومتى كنت ستخبريني بالأمر؟ 177 00:07:09,565 --> 00:07:11,869 واي اختلاف بالموضوع سيحدث؟ 178 00:07:11,872 --> 00:07:14,221 هذه تقول موجهه لـ"والداي" شيلدون كوبر 179 00:07:14,224 --> 00:07:16,035 واخر مرة خطر في بالي اني والده ايضاً 180 00:07:16,038 --> 00:07:19,173 انت تعطي الامر أكبر من حجمة. 181 00:07:19,175 --> 00:07:21,163 هذه كانت من الممكن ان تكون فرصة كبيرة له 182 00:07:21,166 --> 00:07:22,676 على اقل تقدير يجب إعلامي بالأمر 183 00:07:22,678 --> 00:07:24,533 حسناً, انت تعلم بذلك الأن 184 00:07:24,536 --> 00:07:27,029 تعتقدين انه يحق لك ان تتخذي كل هذه القرارات بنفسك 185 00:07:27,032 --> 00:07:29,383 في هذه الحاله, نعم 186 00:07:29,385 --> 00:07:30,717 حسنا, لا يحق لك ذلك 187 00:07:30,719 --> 00:07:33,222 هو ليس ابنك فقط, هو ابني ايضاً 188 00:07:34,396 --> 00:07:37,623 لم يشعر بأنه ابنك عندما أصيب بالجدري 189 00:07:37,626 --> 00:07:40,189 أو كل صباح عندما أعد له الغداء 190 00:07:40,192 --> 00:07:42,359 حسنا, لقد شعر انه ابني عندما اخذته الى كالتيك 191 00:07:42,362 --> 00:07:44,846 عندما اثار اعجاب الكثير هناك 192 00:07:44,849 --> 00:07:49,202 إذا انت فقط تريد ان ترسل ابننا الصغير إلى كاليفورنا ليعيش وحيداً؟ 193 00:07:49,203 --> 00:07:49,204 - 194 00:07:49,205 --> 00:07:52,205 أريد ان يكون لي كلمة في قرارات مستقبله 195 00:07:52,208 --> 00:07:54,221 إذا كان يعني الأمر كاليفورنيا ربما اذهب معه 196 00:07:54,224 --> 00:07:56,024 لن يبرح مكانه ابداً 197 00:07:56,027 --> 00:07:58,479 اما انت تستطيع الذهاب الى ابعد ماتريد 198 00:08:06,222 --> 00:08:06,223 - 199 00:08:15,130 --> 00:08:17,397 يبدو الوضع غريب 200 00:08:17,399 --> 00:08:19,433 اعتقد انه امر جميل 201 00:08:19,435 --> 00:08:22,236 لا تسنح لنا الفرصة عادةً بالتحدث, فقط نحن الاثنتين 202 00:08:22,238 --> 00:08:25,341 نعم, اتفق معك 203 00:08:26,375 --> 00:08:28,542 كيف هي الاحوال في المدرسة؟ 204 00:08:28,544 --> 00:08:30,613 جيدة 205 00:08:31,986 --> 00:08:33,819 هل لازلتي تستمتعين بلعب (البيسبول)؟ 206 00:08:33,822 --> 00:08:36,149 نعم 207 00:08:36,158 --> 00:08:39,529 إذاً, هل هناك أولاد منجذبة لهم؟ 208 00:08:40,523 --> 00:08:42,155 - مرحباً. - شكراً ياإلهي. 209 00:08:42,157 --> 00:08:43,457 اين كنت؟ 210 00:08:43,459 --> 00:08:45,826 أبحث عن عمل, لكن لايوجد عمل متاح 211 00:08:45,828 --> 00:08:47,494 أنا اسفة 212 00:08:47,496 --> 00:08:49,396 خذ صحناً واجلس معنا 213 00:08:49,398 --> 00:08:50,764 لست جائعاً 214 00:08:50,766 --> 00:08:53,133 اين كنا في حديثنا؟ 215 00:08:53,135 --> 00:08:55,435 اوه, الاولاد 216 00:08:55,437 --> 00:08:57,473 جورجي, عد هنا 217 00:09:06,205 --> 00:09:08,649 كان من المفترض ان اريك الرسالة 218 00:09:08,651 --> 00:09:10,517 نعم, كان من المفترض عليك ذلك 219 00:09:10,519 --> 00:09:13,587 كنت سأريك الرسالة عاجلاً ام اجلاً 220 00:09:13,589 --> 00:09:15,656 بالتأكيد كنت ستفعلي 221 00:09:15,658 --> 00:09:19,159 ....يجب ان تعلم شيء 222 00:09:19,161 --> 00:09:22,164 (كالتيك) لم يكونوا الوحيدين الذين ارسلوا رسائل 223 00:09:25,167 --> 00:09:26,830 هل تستخفين بي؟ 224 00:09:26,833 --> 00:09:29,535 حسناً, واحده كانت في (نيوجرسي) 225 00:09:29,538 --> 00:09:31,627 وواحدة كانت في دولة المانيا 226 00:09:31,630 --> 00:09:34,440 حسناً, من قال انه لا يستطيع الذهاب للمدرسة في (نيو جيرسي) 227 00:09:34,443 --> 00:09:36,743 انا لا اعلم بالتحديد, لكن من الممكن ان نرحل جميعنا الى (نيو جيرسي) 228 00:09:36,745 --> 00:09:39,379 لن ننتقل الى (نيو جيرسي) ياجورج 229 00:09:39,381 --> 00:09:41,315 حسناً, اعتقد ان ماري اتخذت القرار 230 00:09:41,317 --> 00:09:43,182 .....لا تبدأ بـ 231 00:09:43,185 --> 00:09:45,185 حاضر ياجلالتك 232 00:09:45,188 --> 00:09:46,852 انت تعلم ان الامر ذنبك 233 00:09:46,855 --> 00:09:48,955 انت من قرأ الرسالة 234 00:09:48,958 --> 00:09:50,557 انت فتشت منضدتها 235 00:09:50,559 --> 00:09:52,459 كنت ابحث عن مصباح فقط لا غير 236 00:09:52,461 --> 00:09:54,561 ليس ذنبي ان امي تخفي الاشياء هناك 237 00:09:54,563 --> 00:09:56,330 انهم يتشاجرون لأنك غريب الاطوار 238 00:09:56,332 --> 00:09:58,018 هذا ذنبك 239 00:09:59,602 --> 00:10:01,447 انت تعلم اني على حق 240 00:10:01,450 --> 00:10:03,670 جورج الاب: الامر برمته لا يتعلق بما هو افضل لشيلدون 241 00:10:03,672 --> 00:10:05,507 الامر يتعلق بما هو افضل لك انت 242 00:10:08,744 --> 00:10:10,243 اين انت ذاهب؟ 243 00:10:10,245 --> 00:10:12,245 للنوم على الكنبة 244 00:10:12,247 --> 00:10:12,280 - 245 00:10:13,782 --> 00:10:14,349 - 246 00:10:15,351 --> 00:10:18,120 يا إبني تعال هنا 247 00:10:19,321 --> 00:10:21,357 اريد ابي 248 00:10:25,494 --> 00:10:27,663 هيا, لنعد الى سريرك 249 00:10:35,404 --> 00:10:35,772 - 250 00:10:41,777 --> 00:10:44,345 كيف لهذه المدارس ان تعرفني؟ 251 00:10:44,347 --> 00:10:46,444 حسناً, اذا كان الامر يشبه الرياضة 252 00:10:46,447 --> 00:10:48,983 دائماً هناك صائدي مواهب يبحثون 253 00:10:48,985 --> 00:10:50,918 حقيقةً استمتعت في زيارة (كالتيك) 254 00:10:50,920 --> 00:10:53,054 لكن (برينستون) خيار ملفت للأنتباه 255 00:10:53,057 --> 00:10:54,855 البيرت اينشتاين اعطى دروس هناك 256 00:10:54,857 --> 00:11:01,362 عزيزي, انه شيء جميل ان كل هذه المدارس مهتمة لكن كاليفورنيا ونيوجيرسي بعيدة جداً 257 00:11:01,727 --> 00:11:01,728 - 258 00:11:01,364 --> 00:11:03,898 حتى انت الان لا تريد ان اذهب الى الكلية؟ 259 00:11:03,900 --> 00:11:05,766 لم اقل ذلك تحديداً, انا فقط اعني 260 00:11:05,768 --> 00:11:08,969 بالنسبة الى عمرك الان يجب ان نكون واقعيين 261 00:11:08,971 --> 00:11:12,749 يجب علي ان اعلمك اني مؤخراً اعتنيت بجرحي لوحدي 262 00:11:12,750 --> 00:11:12,751 - 263 00:11:12,752 --> 00:11:13,841 بالرغم من ان ذلك يجعلك بالغ 264 00:11:13,843 --> 00:11:15,694 لكن لا اعتقد ان امك ستقتنع بذلك 265 00:11:15,697 --> 00:11:17,311 مالذي سيقنعها اذاً؟ 266 00:11:17,313 --> 00:11:20,779 لا اعلم, لكن انا متأكد اننا الاثنين نستطيع الاقدام على خطة ما 267 00:11:20,780 --> 00:11:20,781 - 268 00:11:20,783 --> 00:11:22,783 حسناً, انت استطعت ان تقنعها بأن تتزوجك 269 00:11:22,785 --> 00:11:25,186 فهذا يعني ان لديك سجل حافل بالإقناع 270 00:11:25,188 --> 00:11:27,608 حسناً 271 00:11:27,611 --> 00:11:29,290 حرف (اكس) هو انت 272 00:11:29,292 --> 00:11:30,991 الهدف هو الكلية 273 00:11:30,993 --> 00:11:33,294 مالذي يقف بينك وبين خط الهدف؟ 274 00:11:33,296 --> 00:11:35,496 - امي - بالضبط 275 00:11:35,498 --> 00:11:37,635 انها خصم قوي, لذلك يجب ان نكون أذكياء 276 00:11:37,638 --> 00:11:38,933 بكيفية ان نذهب خلفها 277 00:11:38,935 --> 00:11:40,100 والذي لن يكون سهلاً 278 00:11:40,102 --> 00:11:43,070 لأن لديها يسوع بصفها 279 00:11:43,072 --> 00:11:45,308 انت محق بذلك 280 00:11:49,078 --> 00:11:50,580 يا إلهي 281 00:11:51,814 --> 00:11:53,347 انتي تدخنين؟ 282 00:11:53,349 --> 00:11:55,115 ماذا؟ لا بالتأكيد 283 00:11:55,117 --> 00:11:57,351 هذا يعني ان وجهك احترق 284 00:11:57,353 --> 00:11:57,786 - 285 00:11:58,788 --> 00:12:00,354 انها واحده فقط 286 00:12:00,356 --> 00:12:02,256 لاني امر بفترة عصيبة. 287 00:12:02,258 --> 00:12:04,024 ماذا حدث؟ 288 00:12:04,026 --> 00:12:06,927 قطعة تحديد الصفحه سقطت من انجيلك واضعتي اخر ماوصلتي؟ 289 00:12:06,929 --> 00:12:11,968 - لا - لم تعد هناك مساحة كافية في باب الثلاجه لتعليق شهادات شيلدون؟ 290 00:12:11,969 --> 00:12:11,970 - 291 00:12:14,103 --> 00:12:14,104 - 292 00:12:18,260 --> 00:12:18,261 . 293 00:12:19,875 --> 00:12:19,876 - 294 00:12:22,011 --> 00:12:22,211 - 295 00:12:24,213 --> 00:12:26,382 كنت امازحك فقط لا غير 296 00:12:27,383 --> 00:12:28,983 اعلم ذلك 297 00:12:28,985 --> 00:12:28,986 - 298 00:12:31,120 --> 00:12:33,422 مارأيك ان تأتين الى هنا؟ 299 00:12:34,457 --> 00:12:35,590 انتي جادة؟ 300 00:12:35,592 --> 00:12:37,291 وأحضري علبة السجائر 301 00:12:37,293 --> 00:12:40,396 سنذهب الى عشة الحمام (تم التحفظ على باقي الترجمه) 302 00:12:44,100 --> 00:12:48,269 إذا, نحن متفقين انه اذا هناك وسيلة لحدوث الامر في هذا الوقت هو اذا بقيت في كلية محليه 303 00:12:48,936 --> 00:12:48,937 - 304 00:12:48,271 --> 00:12:50,505 استطيع الذهاب بعيداً عندما اكون في صفوف التخرج 305 00:12:50,507 --> 00:12:55,175 ولأكون صريحاً, انا لم أبلغ عاطفياً حتى لسحق الحشرات 306 00:12:55,276 --> 00:12:55,277 - 307 00:12:55,177 --> 00:12:57,077 على أية حال’ بقى لنا السؤال الكبير: 308 00:12:57,079 --> 00:13:00,281 كيف نقنع امك بأن تذهب للمكان الذي يدرس فيه (د.ستورجيس) 309 00:13:00,282 --> 00:13:00,283 - 310 00:13:00,284 --> 00:13:02,611 حسناً, كيف اقنعتها بالموافقة على الزواج منك؟ 311 00:13:02,614 --> 00:13:04,552 لن تفلح هذه المره, لانها لم تعد تشرب الكحول 312 00:13:04,554 --> 00:13:04,555 - 313 00:13:06,422 --> 00:13:06,423 - 314 00:13:07,990 --> 00:13:12,592 إذا, جورج غاضب مني, وشيلدون غاضب ايضاً 315 00:13:12,593 --> 00:13:12,594 - 316 00:13:12,596 --> 00:13:15,262 وبصراحة انا غاضبة من نفسي ايضاً 317 00:13:15,264 --> 00:13:18,259 هل بإمكانك ان تريحي نفسك قليلاً؟ 318 00:13:18,262 --> 00:13:20,664 كل ماتفعلينه لعائلتك 319 00:13:20,667 --> 00:13:23,469 انا متفاجأه بأنك لم تتحطمي منذ سنوات مضت 320 00:13:24,373 --> 00:13:26,799 كيف تتعاملين مع كل هذه الضغوطات؟ 321 00:13:26,802 --> 00:13:31,977 انا جالسة في عشة دجاج واشرب نبيذ بارد الساعه 11:00 صباحاً, من الواضح انني لا اتعامل مع الضغوطات بشكل مناسب 322 00:13:31,978 --> 00:13:31,979 -. 323 00:13:31,981 --> 00:13:31,982 - 324 00:13:34,050 --> 00:13:36,912 شيلدون وامورة الجامعية تقتلني 325 00:13:36,915 --> 00:13:38,780 انا لم اذهب للكلية قط 326 00:13:38,783 --> 00:13:40,454 كيف لي ان اجعله مستعداً؟ 327 00:13:40,456 --> 00:13:44,456 ماري, اذا كان ذلك الطفل ذكي بشكل كافي لجعل الكليات تريده من الان 328 00:13:44,558 --> 00:13:44,559 - 329 00:13:44,561 --> 00:13:47,328 يجب عليه ان يكون ذكياً بالشكل الكافي ليدير نفسه 330 00:13:47,330 --> 00:13:48,962 ربما من الممكن 331 00:13:52,599 --> 00:13:52,600 - 332 00:13:52,602 --> 00:13:56,070 لكن مازال يؤلمني سماعة يقول انه يريد المغادرة 333 00:13:56,072 --> 00:13:57,473 اراهن بذلك 334 00:13:58,930 --> 00:14:00,726 في الجهة المقابلة 335 00:14:00,729 --> 00:14:03,578 انا قلقة ان ابني (ويلي) لن يكون ابداً مستعداً للمغادرة 336 00:14:03,580 --> 00:14:05,613 اوه, بالتأكيد سيكون مستعد 337 00:14:05,615 --> 00:14:07,147 اللعنه 338 00:14:07,149 --> 00:14:08,683 تدخين, شرب الكحول, والكذب 339 00:14:08,685 --> 00:14:10,918 غطيتي كل الذنوب اليوم 340 00:14:12,920 --> 00:14:13,188 - 341 00:14:13,590 --> 00:14:16,390 هذه نوعية رديئة 342 00:14:16,392 --> 00:14:17,592 مستعد؟ 343 00:14:17,594 --> 00:14:18,626 نعم 344 00:14:18,628 --> 00:14:21,061 حسناً, لقد بدأنا 345 00:14:21,063 --> 00:14:23,835 اهلاً امي, اود ان اقدم قضيتي 346 00:14:23,838 --> 00:14:26,905 عن لماذا يجب ان يُسمح لي بالذهاب لمعهد شرق تاكساس للتقنيه العام القادم 347 00:14:26,908 --> 00:14:29,336 وسأبقي الامر بسيط لكي لا يتشوش ذهنك 348 00:14:29,338 --> 00:14:30,371 توقف 349 00:14:30,373 --> 00:14:32,507 هل هنالك شيء عالق بسني؟ 350 00:14:32,509 --> 00:14:34,509 أحضرت لك وجبة خفيفه 351 00:14:34,511 --> 00:14:36,477 شكراً 352 00:14:37,979 --> 00:14:38,001 - 353 00:14:38,080 --> 00:14:43,014 إذاً, لا أعلم إذا كنت قد سمعتينا انا وابيك عندما واجهنا إختلاف في وجهة النظر البارحة 354 00:14:43,015 --> 00:14:43,016 - 355 00:14:43,018 --> 00:14:45,085 مجرد اختلاف وجهة نظر؟ 356 00:14:45,087 --> 00:14:46,322 حسنا, كانت مشاحنة 357 00:14:47,156 --> 00:14:48,656 حسناً, مشاجرة 358 00:14:48,658 --> 00:14:52,428 اريد منك ان تعلمي انه ليس هنالك أي داعي للقلق 359 00:14:53,462 --> 00:14:55,331 من الصعب ان لا أقلق 360 00:14:56,600 --> 00:14:56,601 - 361 00:14:58,134 --> 00:15:01,171 في بعض الاحيان الوالدان يخوضان شجاراً 362 00:15:01,174 --> 00:15:04,338 لكن لا يعني انهم لا يتصالحون 363 00:15:04,340 --> 00:15:06,150 هل تصالحتم؟ 364 00:15:06,153 --> 00:15:07,850 نحن في المنزل 365 00:15:07,853 --> 00:15:09,688 كلي البسكويت 366 00:15:13,349 --> 00:15:15,983 لما انتم متأخرين؟ 367 00:15:15,985 --> 00:15:17,585 شيلدون؟ 368 00:15:17,587 --> 00:15:22,220 عملت لك عرض مصور اشرح فيه لما يجب ان يسمح لي بالذهاب للجامعة 369 00:15:22,221 --> 00:15:22,222 - 370 00:15:22,224 --> 00:15:24,493 واريد منك ان تشاهديه بفكر منفتح 371 00:15:27,597 --> 00:15:29,396 استطيع ذلك 372 00:15:29,398 --> 00:15:31,298 ممتاز 373 00:15:31,300 --> 00:15:33,200 هل (جدتي) هنا؟ 374 00:15:33,202 --> 00:15:35,037 اشم رائحة سجائر 375 00:15:37,992 --> 00:15:40,625 اشكرك على هذه الفرصة لعرض قضيتي 376 00:15:40,628 --> 00:15:43,858 وأيضاً اود ان اشكر المصور والسائق (ابي) 377 00:15:43,861 --> 00:15:46,268 ماذا, انا لست حتى مساعد المخرج ؟ 378 00:15:46,271 --> 00:15:47,314 لا 379 00:15:47,316 --> 00:15:48,650 اجلسوا واستمتعوا 380 00:15:48,652 --> 00:15:48,653 - 381 00:15:51,269 --> 00:15:53,570 مرحباً, انا شيلدون كوبر 382 00:15:53,573 --> 00:15:56,643 اقدم لكم لماذا يجب على شيلدون الذهاب للجامعة 383 00:15:58,327 --> 00:16:02,728 انا استوعب ان ذهابي لجامعة في ولاية اخرى ليس امر واقعي في هذا الوقت 384 00:16:00,730 --> 00:16:02,885 - 385 00:16:02,888 --> 00:16:05,132 ولهذا انا اقترح ان اعيش في المنزل 386 00:16:05,134 --> 00:16:09,067 ولكن ان انظم بشكل كامل لأكمل دراستي مع (د.ستورجيس) في معهد شرق تكساس للتقنية 387 00:16:09,069 --> 00:16:09,438 -. 388 00:16:11,073 --> 00:16:15,040 انا بكل تأكيد أؤمن اني مستعد لهذه الخطوة في حياتي الاكاديمية 389 00:16:15,041 --> 00:16:15,042 . 390 00:16:15,044 --> 00:16:17,612 لكن لا تأخذي الكلام مني فقط 391 00:16:17,614 --> 00:16:19,714 انه مستعد, سواء في الخريف 392 00:16:19,716 --> 00:16:21,549 او الان, فقط دعيه يذهب 393 00:16:21,551 --> 00:16:23,283 ارجوك 394 00:16:23,285 --> 00:16:26,429 لا أعتقد ان لدي اي شيء متبقي لتعليم شيلدون 395 00:16:26,432 --> 00:16:29,490 انا متأكده انه اذكى مني الان 396 00:16:29,492 --> 00:16:31,258 هذا صحيح 397 00:16:31,260 --> 00:16:32,827 بكل صراحة 398 00:16:32,829 --> 00:16:35,830 تدريس (شيلدون) هو اصعب شيء اقوم به 399 00:16:35,832 --> 00:16:38,633 وانا لا اقول ذلك لانه ممكن ان يكون مزعج 400 00:16:38,635 --> 00:16:44,233 انا اقول ذلك لانه ذكي لدرجة اني احتاج ان ادرس كل ليلة فقط لأكون متوافقة معه 401 00:16:44,236 --> 00:16:44,339 - 402 00:16:45,775 --> 00:16:47,609 سأفتقده 403 00:16:47,611 --> 00:16:47,612 ♪ 404 00:16:49,078 --> 00:16:52,907 طالب مثل شيلدون يأتي مره في كل فترة حياة 405 00:16:52,906 --> 00:16:52,909 - 406 00:16:52,912 --> 00:16:56,250 لكن تكون هذه المدرسة كسابق عهدها بدونه 407 00:16:56,252 --> 00:16:58,653 لكني متيقن انه سيقوم بأشياء عظيمة 408 00:16:58,655 --> 00:17:02,859 وانا متشرف بأن اكون جزء صغير من هذا 409 00:17:02,862 --> 00:17:05,527 سأشارك في نفقة الوقود وسأنقله الى سكنه الجامعي 410 00:17:05,529 --> 00:17:07,160 اي كان ماتحتاجون 411 00:17:07,162 --> 00:17:09,496 لنجعل الامر حقيقة 412 00:17:09,498 --> 00:17:10,865 مرحباً, ماري 413 00:17:10,867 --> 00:17:14,536 اعلم ان هذا قرار صعب بالنسبة لك 414 00:17:14,538 --> 00:17:17,170 لا اعلم كيف اقول لك ان تكون ولي امر جيد 415 00:17:17,172 --> 00:17:19,273 لاني لم انجب اطفالاً 416 00:17:19,275 --> 00:17:20,708 لكن 417 00:17:20,710 --> 00:17:22,877 ما أستطيع قوله لك 418 00:17:22,879 --> 00:17:26,278 انه في كل سنواتي الاكاديمية 419 00:17:26,281 --> 00:17:27,575 لم اشاهد قط 420 00:17:27,578 --> 00:17:29,619 ذكاء كذكاء شيلدون 421 00:17:30,654 --> 00:17:34,321 هو بكل تأكيد إستثنائي 422 00:17:34,323 --> 00:17:36,456 وإذا سمحتي له بالقدوم هنا 423 00:17:36,458 --> 00:17:39,563 أعدك بأننا سنعتني به جيداً 424 00:17:41,163 --> 00:17:43,297 شيلدون كوبر 425 00:17:43,299 --> 00:17:46,317 مستعد للجامعة, ومستعد لتغيير العالم 426 00:17:46,320 --> 00:17:47,635 اقطع 427 00:17:47,637 --> 00:17:50,672 إذا لم يقنعها هذا, فأنا اجهل مشكلتها 428 00:17:53,409 --> 00:17:54,542 حسناً؟ 429 00:17:54,544 --> 00:17:54,545 - 430 00:17:56,145 --> 00:17:56,146 - 431 00:17:57,714 --> 00:18:00,180 مارأيك ان تتركنا انا وأمك لنتحدث 432 00:18:00,182 --> 00:18:01,685 حسناً 433 00:18:08,390 --> 00:18:09,757 إذاً؟ 434 00:18:09,759 --> 00:18:09,760 - 435 00:18:15,497 --> 00:18:15,499 ♪ ♪ 436 00:18:22,304 --> 00:18:25,207 اعتقد ان طفلنا ذاهب للكلية 437 00:18:30,479 --> 00:18:30,480 . 438 00:18:31,881 --> 00:18:31,883 ♪ ♪ 439 00:18:52,260 --> 00:18:54,530 أخيراً, لقد كانت تقودني للجنون 440 00:18:55,653 --> 00:18:55,655 - 441 00:19:00,245 --> 00:19:02,715 شكراً لك لإدخالي الجامعة 442 00:19:08,918 --> 00:19:10,620 مستعد لهذا؟ 443 00:19:11,355 --> 00:19:12,643 لنفعلها 444 00:19:12,646 --> 00:19:12,647 445 00:19:16,793 --> 00:19:18,480 من بعدك 446 00:19:18,483 --> 00:19:20,908 شكراً لك 447 00:19:23,270 --> 00:19:25,136 ي الهي 448 00:19:25,139 --> 00:19:27,808 - هذا رائع - هذه ليست المرة الاولى لي 449 00:19:30,040 --> 00:19:31,739 ضربة رائعة 450 00:19:31,742 --> 00:19:32,941 لم تكن الاولى بالنسبة لي ايضاً 451 00:19:32,944 --> 00:19:32,945 - 452 00:19:34,247 --> 00:19:37,683 هذه لطردك حفيدي 453 00:19:37,686 --> 00:19:39,847 ايها الحمار المغفل 454 00:19:41,457 --> 00:20:08,351 - ارجو ان تكونوا استمتعتم نراكم الموسم القادم بإذن الله وأبقوا في منازلكم وكفاكم الله شر هذه الجائحة - -- ترجمة : عادل الشراري Twitter & Snapchat: @AAG_SH --