1 00:00:00,258 --> 00:00:01,915 Tidligere i Young Sheldon 2 00:00:01,999 --> 00:00:04,483 Hej. Jeg er Sheldon Cooper, Og dette er 3 00:00:04,567 --> 00:00:06,929 "Hvorfor Sheldon Cooper skal gå på College." 4 00:00:07,218 --> 00:00:09,352 og det er derfor jeg foreslår at jeg bor hjemme 5 00:00:09,437 --> 00:00:11,438 men går i skole på fuld tid og fortsætter med at studere 6 00:00:11,523 --> 00:00:13,927 Hos Dr. Sturgis på East Texas Tech. 7 00:00:14,289 --> 00:00:15,798 Hej, Mary. 8 00:00:15,882 --> 00:00:19,019 Jeg ved det må være en svær beslutning for dig, 9 00:00:19,461 --> 00:00:21,555 men hvis du lader ham gå her, 10 00:00:21,852 --> 00:00:25,153 Lover jeg at jeg vil tage mig godt af ham. 11 00:00:26,134 --> 00:00:28,879 Sheldon Cooper: Klar til college, 12 00:00:29,002 --> 00:00:30,572 Klar til at ændre verden. 13 00:00:30,850 --> 00:00:32,142 GEORGE SR.: Klip. 14 00:00:32,227 --> 00:00:33,371 Hvis det ikke overbeviser hende 15 00:00:33,455 --> 00:00:35,240 Ved jeg ikke hvad hendes problem er. 16 00:00:36,903 --> 00:00:38,818 17 00:00:40,405 --> 00:00:42,781 Jeg glæder mig til endelig at skulle bruge college papir 18 00:00:42,866 --> 00:00:44,566 og ikke føle at jeg lever på en løgn. 19 00:00:44,836 --> 00:00:46,517 Hvad er college papir? 20 00:00:46,602 --> 00:00:48,614 linerne er 18% tættere på hinanden. 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,616 College lyder hårdt. 22 00:00:50,805 --> 00:00:52,797 Det behøver du ikke bekymre dig om, skat. 23 00:00:52,922 --> 00:00:54,098 Okay. 24 00:00:54,182 --> 00:00:56,430 Missy, glem nu ikke at du skal finde på en gave 25 00:00:56,532 --> 00:00:58,173 Til den fødselsdag næste uge. 26 00:00:58,258 --> 00:01:00,211 Mor, det er "Melissa" nu. 27 00:01:00,516 --> 00:01:01,801 Mellem skole. 28 00:01:01,885 --> 00:01:03,890 - Hvem er Melissa? - Mig. 29 00:01:03,992 --> 00:01:05,126 Hvem er så Missy? 30 00:01:05,211 --> 00:01:06,806 "Missy" er kort for "Melissa." 31 00:01:06,952 --> 00:01:09,524 Ligesom "Billy" er kort for "William." 32 00:01:09,944 --> 00:01:11,390 Jeg forstår ikke. 33 00:01:11,539 --> 00:01:13,914 Du ved godt at dit rigtige navn er William? 34 00:01:14,125 --> 00:01:15,119 Jeg hedder Billy. 35 00:01:15,203 --> 00:01:18,078 Nej, vi kalder dig Billy, men dit rigtige navn er William. 36 00:01:18,302 --> 00:01:20,516 Men der stå Billy i mine underbukser 37 00:01:21,992 --> 00:01:24,212 Mor, hedder jeg William? 38 00:01:24,633 --> 00:01:25,704 Ja. 39 00:01:25,789 --> 00:01:28,042 Hvis underbukser har jeg så på? 40 00:01:30,261 --> 00:01:33,384 41 00:01:33,469 --> 00:01:36,125 42 00:01:36,210 --> 00:01:38,563 43 00:01:38,655 --> 00:01:41,587 44 00:01:41,672 --> 00:01:45,047 45 00:01:45,131 --> 00:01:47,461 46 00:01:47,545 --> 00:01:49,140 47 00:01:49,224 --> 00:01:50,765 48 00:01:50,933 --> 00:01:52,198 Endnu en gang tak. 49 00:01:52,283 --> 00:01:54,157 Robin bliver begejstret for det her. 50 00:01:54,242 --> 00:01:56,421 Ah, du skal ikke takke mig. Tak Mary. 51 00:01:56,505 --> 00:01:58,117 Det var hende der sagde at jeg var nød til det. 52 00:01:58,333 --> 00:02:00,211 Bare af ren nysgerrighed, nævnte hun også at hun skulle 53 00:02:00,296 --> 00:02:02,234 hjælpe mig med at bygge krybben på et tidspunkt? 54 00:02:02,319 --> 00:02:03,468 Nej. 55 00:02:03,553 --> 00:02:05,578 Nåh, virk overrasket når hun gør det. 56 00:02:05,849 --> 00:02:08,265 Fandens. 57 00:02:11,679 --> 00:02:13,328 hvad tror du at det er du har gang i? 58 00:02:13,491 --> 00:02:15,304 Prøver at få gang i cyklen. 59 00:02:15,539 --> 00:02:16,688 Hvorfor? 60 00:02:16,773 --> 00:02:18,125 Så jeg kan køre på den. 61 00:02:18,367 --> 00:02:20,023 Du kan tro nej! 62 00:02:20,390 --> 00:02:21,794 Undskyld. 63 00:02:22,164 --> 00:02:23,578 Du bruger den jo ikke. 64 00:02:23,797 --> 00:02:25,172 Fordi din mor ikke vil give mig lov. 65 00:02:25,257 --> 00:02:26,625 Og hvis jeg ikke må, må du heller ikke. 66 00:02:26,828 --> 00:02:28,888 Hvis jeg får den lavet, kan jeg så i det mindste sælge den? 67 00:02:28,972 --> 00:02:30,054 Nej. 68 00:02:30,139 --> 00:02:32,055 Men den står her jo bare. Hvad er meningen? 69 00:02:32,140 --> 00:02:33,632 Meningen er at jeg sagde nej. 70 00:02:34,640 --> 00:02:37,914 Jeg kan ikke tro at en der er så åndssvag kan eje sådan en cykel. 71 00:02:43,212 --> 00:02:45,127 Hvorfor er børn så irreterende? 72 00:02:46,964 --> 00:02:49,140 Jeg er sikker på dine bliver fantastiske. 73 00:02:51,316 --> 00:02:54,218 det her cover fortæller virkelig hvem jeg er nu. 74 00:02:54,437 --> 00:02:56,265 Det ligner alle dine notesbøger. 75 00:02:56,359 --> 00:02:59,757 Missy har ponyer. Melissa har heste. 76 00:02:59,916 --> 00:03:01,406 77 00:03:01,491 --> 00:03:02,540 Hej, Coopers. 78 00:03:02,625 --> 00:03:04,402 Dr. Sturgis her. 79 00:03:04,486 --> 00:03:06,500 Dette er en besked til Mary. 80 00:03:07,061 --> 00:03:09,493 Jeg har nogle nyheder jeg er nød til at dele med dig 81 00:03:09,578 --> 00:03:11,859 før Sheldon starter på college. 82 00:03:11,944 --> 00:03:13,209 Ring lige tilbage. Tak 83 00:03:13,294 --> 00:03:14,733 84 00:03:14,818 --> 00:03:17,171 Gad vide hvorfor han vil tale med dig og ikke mig. 85 00:03:17,256 --> 00:03:18,043 86 00:03:18,128 --> 00:03:19,546 Dr. Sturgis igen. 87 00:03:19,631 --> 00:03:22,047 Hvis Sheldon hørte den sidste besked 88 00:03:22,132 --> 00:03:24,773 og han undrer sig over at jeg vil tale med hans mor først 89 00:03:24,858 --> 00:03:26,686 og ikke med ham... 90 00:03:27,724 --> 00:03:29,250 Godt spørgsmål! 91 00:03:29,335 --> 00:03:32,820 Det er den slags nysgerrighed der gør ham 92 00:03:32,973 --> 00:03:35,235 til en rigtig videnskabsmand. 93 00:03:35,320 --> 00:03:37,043 94 00:03:37,390 --> 00:03:39,521 Jeg er en rigtig videnskabsmand. 95 00:03:43,016 --> 00:03:44,843 96 00:03:45,222 --> 00:03:47,184 - Hej. - Hej, Dr. Sturgis. 97 00:03:47,406 --> 00:03:48,707 Det er Mary Cooper. 98 00:03:48,906 --> 00:03:51,449 Hej. Tak fordi du ringer tilbage. 99 00:03:51,922 --> 00:03:53,755 Så, hvad sker der? 100 00:03:53,839 --> 00:03:55,180 er alt ok? 101 00:03:55,265 --> 00:03:57,859 Ja, alt er faktisk rigtigt godt 102 00:03:58,322 --> 00:04:00,153 for mig ihverttilfælde. 103 00:04:00,237 --> 00:04:01,656 Um... 104 00:04:01,741 --> 00:04:05,331 vidste du at der bliver bygget en supercollider 105 00:04:05,416 --> 00:04:07,179 i Waxahachie, Texas? 106 00:04:07,687 --> 00:04:08,793 Nej. 107 00:04:08,941 --> 00:04:11,679 ved du hvad en supercollider er? 108 00:04:12,078 --> 00:04:13,124 nej ikke rigtigt. 109 00:04:13,209 --> 00:04:14,993 kunne du tænke dig et hurtigt kursus? 110 00:04:15,078 --> 00:04:16,507 der er sjovt 111 00:04:16,592 --> 00:04:21,042 fordi det involverer partikler der støder ind i hinanden. 112 00:04:21,127 --> 00:04:23,890 Du må gerne fortælle mig hvad det har med Sheldon at gøre. 113 00:04:24,343 --> 00:04:27,609 Den del er knap så sjov. 114 00:04:27,846 --> 00:04:29,664 Jeg har fået et job der. 115 00:04:30,572 --> 00:04:31,992 Øjeblik. 116 00:04:32,182 --> 00:04:35,319 Du vil ikke være der når når Sheldon starter college? 117 00:04:35,562 --> 00:04:37,570 Det er et godt spørgsmål. 118 00:04:37,796 --> 00:04:38,887 Nej. 119 00:04:38,971 --> 00:04:41,899 John, jeg gik med til at lade ham gå der 120 00:04:41,984 --> 00:04:44,676 fordi du var der til at se efter ham. 121 00:04:44,760 --> 00:04:46,140 Jeg ved det. 122 00:04:46,416 --> 00:04:48,820 Og jeg har der frygteligt med det, men... 123 00:04:49,000 --> 00:04:51,156 du må forstå, 124 00:04:51,242 --> 00:04:54,328 Det er en unik mulighed 125 00:04:54,423 --> 00:04:56,087 Jeg kunne ikke sige nej. 126 00:04:56,172 --> 00:04:58,037 Orienteringen starter næste uge. 127 00:04:58,121 --> 00:04:59,390 Jeg ved det. 128 00:04:59,578 --> 00:05:02,406 Nåh, Jeg håber at du er klar 129 00:05:02,507 --> 00:05:04,500 til at høre ham flippe ud når du fortæller ham det. 130 00:05:04,585 --> 00:05:06,781 Jeg håbede ligesom på at han bare ville blive begejstret 131 00:05:06,882 --> 00:05:08,874 over at jeg skal arbejde på supercollideren. 132 00:05:08,958 --> 00:05:11,050 Selvfølgelig, fordi at være glad på andres vegne 133 00:05:11,134 --> 00:05:13,444 - er hvor han virkelig brillierer. - En supercollider? 134 00:05:13,528 --> 00:05:14,906 Tjah, du kan ikke sige nej til det. 135 00:05:14,991 --> 00:05:16,344 jeg giver op. 136 00:05:16,429 --> 00:05:18,260 Uh, kan du skaffe mig et klistermærke? 137 00:05:19,172 --> 00:05:22,428 Vidste du at Dr. Sturgis tog et nyt job? 138 00:05:22,937 --> 00:05:23,932 Hvilket job? 139 00:05:24,016 --> 00:05:28,031 Han skal arbejde på en supercollider i Waxahachie. 140 00:05:28,250 --> 00:05:29,559 Hvad mener du med "skal"? 141 00:05:29,644 --> 00:05:31,054 Han er der allerede. 142 00:05:31,272 --> 00:05:33,833 - hvornår fik du det at vide? - Han har lige ringet. 143 00:05:34,029 --> 00:05:36,990 Jeg regnede med at han var der for Sheldon. 144 00:05:37,075 --> 00:05:39,426 Nåh, man skulle tro han ville have nævnt det for mig. 145 00:05:39,510 --> 00:05:41,178 Sheldon siger at det er okay med ham, 146 00:05:41,263 --> 00:05:42,881 Men jeg ville bestemt have det meget bedre 147 00:05:42,966 --> 00:05:45,389 Hvis der var en voksen der som jeg stolede på. 148 00:05:45,473 --> 00:05:47,304 Ingenting på telefonsvareren. 149 00:05:47,388 --> 00:05:49,240 Han er jo bare en lille dreng, og han kommer til at være 150 00:05:49,325 --> 00:05:51,201 på den store skole helt alene. 151 00:05:51,286 --> 00:05:52,975 Jeg mener, Jeg ved at vi ikke dater mere, 152 00:05:53,060 --> 00:05:54,920 men jeg troede at vi stadig var venner. 153 00:05:55,004 --> 00:05:56,240 Undskyld. 154 00:05:56,325 --> 00:05:58,709 Jeg tror du fokuserer på den forkerte del af historien her. 155 00:05:58,794 --> 00:06:00,923 Han er lille, og du er bekymret. Fortsæt. 156 00:06:01,924 --> 00:06:03,560 Sådan er det. 157 00:06:04,662 --> 00:06:06,142 Okay. 158 00:06:13,435 --> 00:06:14,435 Missy. 159 00:06:14,583 --> 00:06:15,825 160 00:06:16,130 --> 00:06:17,138 Hvad? 161 00:06:17,222 --> 00:06:18,705 Hjælp mig med mit tøj. 162 00:06:19,083 --> 00:06:20,795 Brænd det og køb noget nyt. 163 00:06:20,880 --> 00:06:22,578 Kom nu, der er første års orientationen. 164 00:06:22,662 --> 00:06:24,349 jeg vil gerne gøre et godt indtryk 165 00:06:24,724 --> 00:06:26,234 Ok. 166 00:06:26,981 --> 00:06:29,692 Hvilken butterfly siger voksen nok til at være på college 167 00:06:29,856 --> 00:06:32,066 men skør nok til at diskutere hvad der kom først, 168 00:06:32,150 --> 00:06:33,891 Higgs field eller protonen? 169 00:06:35,217 --> 00:06:37,529 De siger begge to underlig dreng der spiser alene. 170 00:06:37,614 --> 00:06:39,116 Kom nu. Jeg ved du bekymrer dig om 171 00:06:39,200 --> 00:06:40,927 hvad du skal have på i mellem skolen. 172 00:06:41,403 --> 00:06:43,317 Vis mig det igen. 173 00:06:44,856 --> 00:06:46,776 Den blå. Plaid er for forvirrende. 174 00:06:46,888 --> 00:06:48,349 Tak. 175 00:06:48,434 --> 00:06:50,583 Eller lad være med at være drengen med butterfly. 176 00:06:50,726 --> 00:06:53,380 Det er ikke dagen hvor man bør gå amok. 177 00:06:56,332 --> 00:06:58,918 Min søn, første år på college. 178 00:06:59,122 --> 00:07:00,660 Jeg kan ikke tro det. 179 00:07:00,744 --> 00:07:01,835 Hvorfor kan du ikke tro det? 180 00:07:01,974 --> 00:07:03,880 Du var jo nød til at underskrive mine vaccinations papirer. 181 00:07:03,964 --> 00:07:05,229 Rigtigt. 182 00:07:05,313 --> 00:07:07,037 Så, hvad vil du lave først? 183 00:07:07,122 --> 00:07:08,858 Jeg tænkte vi kunne begynde i boghandleren, 184 00:07:08,942 --> 00:07:10,575 prøve at slå linierne. 185 00:07:10,661 --> 00:07:13,169 Jeg er enig i det med linierne, men hvad mener du med "os"? 186 00:07:13,574 --> 00:07:15,365 Jeg mener dig og mig. 187 00:07:15,450 --> 00:07:16,806 Det er min første dag. Jeg kan ikke blive set 188 00:07:16,890 --> 00:07:18,873 gående rundt på skolen med min mor. 189 00:07:18,958 --> 00:07:21,764 Men, det er jo bare en orientering. 190 00:07:21,849 --> 00:07:23,942 ja, og jeg er fuldstændig i stand til at ordne alt 191 00:07:24,091 --> 00:07:25,764 hvad jeg skal have klaret i dag helt selv. 192 00:07:25,849 --> 00:07:27,545 Det er jeg sikker på du er. 193 00:07:27,630 --> 00:07:30,725 Jeg troede bare at når Dr. Sturgis ikke er der, 194 00:07:30,810 --> 00:07:32,545 ville det måske være rart at jeg var der. 195 00:07:32,630 --> 00:07:34,856 Ingen andres mødre vil være der. 196 00:07:34,941 --> 00:07:36,482 Det ved du ikke. 197 00:07:36,567 --> 00:07:37,914 Nåh, Men jeg ved min ikke vil. 198 00:07:38,302 --> 00:07:40,584 Du burde måske passe lidt på din attitude 199 00:07:40,669 --> 00:07:42,388 mod den person som skal køre dig derhen. 200 00:07:42,497 --> 00:07:43,746 Ikke hele vejen derhen. 201 00:07:43,830 --> 00:07:46,169 Sæt mig af en blok væk så ingen ser os sammen. 202 00:07:46,294 --> 00:07:49,161 Undskyld, men jeg lader dig ikke være alene på din første dag. 203 00:07:49,303 --> 00:07:50,350 Jo, du gør. 204 00:07:50,435 --> 00:07:52,896 For en der går på college, 205 00:07:52,981 --> 00:07:54,794 opfører du dig meget barnligt. 206 00:07:54,880 --> 00:07:56,019 Måske ser det bare sådan ud 207 00:07:56,103 --> 00:07:57,760 fordi du ser mig med min mor. 208 00:07:58,086 --> 00:07:59,914 Åh... 209 00:08:01,239 --> 00:08:03,794 Jeg kan huske at jeg prøvede at samle sådan nogle for Georgie. 210 00:08:03,880 --> 00:08:06,286 Det er dejligt at have jer lige ved siden af. 211 00:08:06,653 --> 00:08:09,162 Hørte du mig ikke råbe af Georgie i går aftes? 212 00:08:09,247 --> 00:08:11,217 Det er okay. Jeg er sikker på at i vil høre vores baby 213 00:08:11,302 --> 00:08:12,357 græde inden længe. 214 00:08:12,442 --> 00:08:14,200 Missy var en hyler. 215 00:08:14,849 --> 00:08:16,646 Sheldon lærte bare at tale og sagde, 216 00:08:16,731 --> 00:08:18,575 Far, Jeg har en beskidt ble. 217 00:08:18,989 --> 00:08:21,450 ja, han er et mirakel på sin egen måde. 218 00:08:21,841 --> 00:08:24,396 Ah, Du ser bare det positive i alt, gør du ikke? 219 00:08:24,669 --> 00:08:26,571 Det kommer ligesom med pastor gerningen. 220 00:08:27,099 --> 00:08:28,182 Okay. 221 00:08:29,101 --> 00:08:30,366 Hvad hvis jeg sagde 222 00:08:30,677 --> 00:08:31,918 Mary og jeg har ikke haft 223 00:08:32,003 --> 00:08:34,441 en rigtig ferie siden vi fik børn? 224 00:08:35,786 --> 00:08:37,411 Jeg vil gerne tro at det at starte en familie 225 00:08:37,496 --> 00:08:39,911 vil være det mest givende eventyr af alle. 226 00:08:40,511 --> 00:08:41,789 Du er god. 227 00:08:41,874 --> 00:08:43,152 228 00:08:43,520 --> 00:08:46,060 Du kunne ikke tage mere fejl, men du er god. 229 00:08:46,411 --> 00:08:48,768 230 00:08:48,852 --> 00:08:50,224 231 00:08:51,158 --> 00:08:53,380 232 00:08:53,567 --> 00:08:56,079 Kan du vise mig hvor de brugte fysik bøger er? 233 00:08:56,163 --> 00:08:57,428 Følg med mig. 234 00:08:57,512 --> 00:08:59,826 Normalt ville jeg foretrække en helt ny bog, 235 00:08:59,911 --> 00:09:01,998 men min far er fodbold træner. 236 00:09:02,082 --> 00:09:03,826 Hvilket er en anden måde at sige vi er fattige. 237 00:09:03,910 --> 00:09:05,435 Værsgo. 238 00:09:08,700 --> 00:09:11,599 239 00:09:11,744 --> 00:09:13,021 240 00:09:13,106 --> 00:09:14,646 Hvem har ejet den, en vareulv? 241 00:09:14,731 --> 00:09:16,099 Lad os tale om vejret. 242 00:09:16,183 --> 00:09:18,341 det bliver en dejlig solskinsdag i dag 243 00:09:18,497 --> 00:09:20,428 Med tempraturer der kan nå op til 30 G. 244 00:09:20,513 --> 00:09:21,435 Ubehageligt. 245 00:09:21,520 --> 00:09:24,936 andre nyheder, Præsident Bush rejser til Waxahachie 246 00:09:25,021 --> 00:09:27,068 senere denne måned for at besøge 247 00:09:27,153 --> 00:09:28,849 den nye supercollider. 248 00:09:29,005 --> 00:09:32,303 videnskabsmænd håber at den vil lede til nye spændende opdagelser 249 00:09:32,388 --> 00:09:33,856 i verden af parti... 250 00:09:33,940 --> 00:09:35,463 251 00:09:36,681 --> 00:09:37,903 Hvad? 252 00:09:37,988 --> 00:09:39,911 Du sagde at du ville vise mig hvordan man krøller sit hår. 253 00:09:40,021 --> 00:09:42,653 Åh, ja. Har du stadig lyst til det? 254 00:09:42,794 --> 00:09:43,910 Du er sur. 255 00:09:44,122 --> 00:09:47,043 Så måske burde jeg ikke putte varme ruller på dit hoved. 256 00:09:47,427 --> 00:09:50,161 Meh, Du er altid sur. Lad os gøre det. 257 00:09:54,961 --> 00:09:56,521 Ikke dårligt. 258 00:09:57,755 --> 00:09:59,531 jeg ville have understreget det. 259 00:10:00,684 --> 00:10:02,863 Og nogen trak genitialer. 260 00:10:03,143 --> 00:10:05,363 261 00:10:09,123 --> 00:10:11,163 Fru. Cooper? 262 00:10:11,397 --> 00:10:13,113 Ah, hej. 263 00:10:13,681 --> 00:10:14,902 Sam. 264 00:10:15,030 --> 00:10:16,507 Ja, selvfølgelig. 265 00:10:16,591 --> 00:10:19,597 Øh, fra, Øh, Sheldon's fysik klasse. 266 00:10:19,681 --> 00:10:20,816 Hvordan går det? 267 00:10:20,900 --> 00:10:22,470 Jeg-Jeg har det fint. Jahh. 268 00:10:22,554 --> 00:10:24,132 Hvorfor er du her? 269 00:10:24,217 --> 00:10:26,256 Sheldon's Førsteårs orientation. 270 00:10:26,340 --> 00:10:28,258 - Ah, okay. 271 00:10:28,498 --> 00:10:29,981 Du ville ikke tage med ham? 272 00:10:30,686 --> 00:10:32,554 Jeg ville gerne, men, øh, 273 00:10:32,639 --> 00:10:35,265 han gjorde det helt klart at han ikke ville have mig 274 00:10:35,350 --> 00:10:36,764 i nærheden af ham i dag. 275 00:10:37,077 --> 00:10:39,661 Nåh, jeg kender ikke Sheldon så godt, men han kan være en smule... 276 00:10:39,745 --> 00:10:42,055 Øhøflig, irreterende, nedladende? 277 00:10:42,139 --> 00:10:44,413 Ah, hey, så kender jeg ham. 278 00:10:44,522 --> 00:10:45,569 279 00:10:45,741 --> 00:10:47,210 Så har du bare tænkt dig at sidde der? 280 00:10:47,295 --> 00:10:50,584 Bare indtil det er tid til at jeg skal køre ham hjem igen. 281 00:10:50,827 --> 00:10:52,326 Jeg kan vise dig rundt på skolen. 282 00:10:52,451 --> 00:10:54,414 - Nej, nej, det er ok. - Yeah, nej. 283 00:10:54,499 --> 00:10:56,678 Kom nu. jeg køber en skole tshirt til dig. 284 00:10:56,936 --> 00:10:59,671 Ah, han ville hade at se mig 285 00:10:59,756 --> 00:11:01,046 iført en af dem. 286 00:11:01,131 --> 00:11:03,337 Det er derfor jeg tilbyder. Lad os gå. 287 00:11:03,421 --> 00:11:04,904 Nåh, ja 288 00:11:05,011 --> 00:11:06,273 289 00:11:09,035 --> 00:11:11,592 Wow, du får virkelig samlet det i en fart. 290 00:11:11,685 --> 00:11:14,045 - Jeg føler slet ikke at jeg hjælper. - Ah, kom nu. 291 00:11:14,130 --> 00:11:16,272 Du skærer appelsinerne i små søde skiver. 292 00:11:16,458 --> 00:11:18,322 Jeg gør det for børnene i søndags skolen. 293 00:11:18,407 --> 00:11:20,248 De tager til byen, på dem. 294 00:11:22,627 --> 00:11:25,695 Følte du dig klar inden Georgie blev født? 295 00:11:25,780 --> 00:11:27,143 Helt sikkert. 296 00:11:27,227 --> 00:11:28,725 Men, Tog jeg lige fejl. 297 00:11:29,622 --> 00:11:31,093 Hvorfor? Er du ved at blive nervøs 298 00:11:31,185 --> 00:11:33,279 Nåh, hvis jeg ikke selv kan bygge en krybbe, 299 00:11:33,364 --> 00:11:35,369 hvordan kan jeg så tage ansvar for et lille liv? 300 00:11:35,453 --> 00:11:36,892 Ah, du finder ud af det. 301 00:11:36,976 --> 00:11:39,249 og der er ingen grund til bekymring fordi du ved aldrig 302 00:11:39,334 --> 00:11:41,054 Hvilke ulykker der kommer din vej. 303 00:11:41,310 --> 00:11:42,795 Du har sikkert ret.Mm. 304 00:11:42,880 --> 00:11:44,724 Lægerne kunne sige at vi skulle have tvillinger, 305 00:11:44,809 --> 00:11:46,945 Men de kunne ikke advare os om at vi skulle have en Sheldon. 306 00:11:47,686 --> 00:11:49,359 Du tror ikke at jeg bliver...? Ah, nej. 307 00:11:49,444 --> 00:11:50,558 De ødelagde skabelonen. 308 00:11:50,642 --> 00:11:52,125 men... 309 00:11:52,209 --> 00:11:54,040 Du kunne gå den anden vej og få en Georgie, 310 00:11:54,124 --> 00:11:57,053 så... der er altid noget at bekymre sig om. 311 00:11:57,541 --> 00:11:59,545 312 00:12:00,609 --> 00:12:01,648 313 00:12:01,733 --> 00:12:02,898 Hvis du understreger det hele, 314 00:12:02,983 --> 00:12:04,572 Laver du ikke understregninger. 315 00:12:04,656 --> 00:12:05,878 Øh-hmm. 316 00:12:06,217 --> 00:12:07,836 Unge mand, Du må ikke flytte de bøger. 317 00:12:07,920 --> 00:12:09,098 Jeg har et system. 318 00:12:10,264 --> 00:12:12,553 Hvordan ser det ud? Sødt. 319 00:12:12,915 --> 00:12:14,006 Hvorfor er du her? 320 00:12:14,230 --> 00:12:15,858 Jeg mødte Sam. 321 00:12:16,363 --> 00:12:17,933 Ja, du er en person jeg ved det. 322 00:12:18,017 --> 00:12:20,718 Hey, var det ikke meningen du skulle få taget dit foto I.D? 323 00:12:20,944 --> 00:12:23,373 - Jeg blev en smule forsinket. - Kan jeg hjælpe? 324 00:12:23,678 --> 00:12:25,976 Nej, alt er fuldstændigt under kontrol. 325 00:12:26,068 --> 00:12:28,561 Og tag den trøje af. Du går ikke i skole her! 326 00:12:28,772 --> 00:12:29,913 Kan du se? 327 00:12:30,053 --> 00:12:31,120 Hver en øre værd. 328 00:12:31,204 --> 00:12:32,295 329 00:12:32,576 --> 00:12:34,936 Tag det roligt. Du kan klare det. 330 00:12:35,165 --> 00:12:36,383 Aah! 331 00:12:38,494 --> 00:12:41,230 Helt ærligt, hvem drikker en slushice kl. 11:00? 332 00:12:42,595 --> 00:12:44,461 Får det mig til at se ældre ud? 333 00:12:44,546 --> 00:12:45,829 Helt sikkert. 334 00:12:45,914 --> 00:12:47,612 Men ikke gammel som dig vel? 335 00:12:48,433 --> 00:12:49,605 Rigtigt. 336 00:12:50,004 --> 00:12:52,272 Kommer du stadig sammen med ham Marcus? 337 00:12:52,357 --> 00:12:53,490 På en måde. 338 00:12:53,575 --> 00:12:55,785 Han har været på ferie med familen hele sommeren. 339 00:12:57,228 --> 00:12:59,121 Jeg er bare lidt nysgerrig, 340 00:12:59,251 --> 00:13:02,035 Gav han dig besked inden han tog afsted? 341 00:13:02,148 --> 00:13:03,065 342 00:13:03,149 --> 00:13:04,934 Hmm, interessant. 343 00:13:05,160 --> 00:13:07,905 Og hvor lang tid inden han tog afsted fortalte han dig det? 344 00:13:07,997 --> 00:13:09,219 Det ved jeg ikke, en uge. 345 00:13:09,304 --> 00:13:11,043 Hmm, Han må være sød. 346 00:13:11,613 --> 00:13:13,092 Hører du overhovedet fra ham? 347 00:13:13,177 --> 00:13:15,269 Ja, han har sent mig det sødeste postkort. 348 00:13:15,447 --> 00:13:17,863 Det var en skildpadde der surfede på en delfin. 349 00:13:18,136 --> 00:13:19,520 Sødt. 350 00:13:19,931 --> 00:13:21,846 Du hiver ret hårdt. 351 00:13:23,822 --> 00:13:25,426 Jeg klarede det! jeg er her! 352 00:13:25,534 --> 00:13:27,626 Udfyld denne og underskriv... 353 00:13:27,913 --> 00:13:30,473 Der sidder en bi på dig. 354 00:13:30,953 --> 00:13:32,041 Hvad? 355 00:13:33,373 --> 00:13:34,682 Hej, Sam. 356 00:13:35,016 --> 00:13:36,355 kan jeg hjælper jer med at finde noget? 357 00:13:36,440 --> 00:13:39,020 Vi klarer os. Jeg viser bare min ven rundt på skolen. 358 00:13:39,105 --> 00:13:40,449 Oh, du er ny elev? 359 00:13:40,574 --> 00:13:43,453 - Øh, Faktisk... - Jason, det her er Mary. 360 00:13:43,537 --> 00:13:45,199 Ah, ok, hej, Mary. 361 00:13:45,284 --> 00:13:47,028 Tillad mig at byde dig velkommen til vores skole. 362 00:13:47,793 --> 00:13:49,459 - Tak. - Øh, du ved, mit studenterhus 363 00:13:49,543 --> 00:13:51,318 holder en tilbage til skole barbecue her til eftermiddag. 364 00:13:51,402 --> 00:13:52,762 I burde kigge forbi. 365 00:13:52,863 --> 00:13:53,809 Det lyder sjovt. 366 00:13:53,894 --> 00:13:54,941 Fedt. 367 00:13:55,077 --> 00:13:57,169 Braden Hall, på gårdpladsen, kl 1:00. 368 00:13:57,315 --> 00:13:58,447 Vi ses. 369 00:13:59,573 --> 00:14:00,881 Fedt, gratis mad. 370 00:14:01,089 --> 00:14:04,074 Det er ligemeget? Han troede jeg var en elev. 371 00:14:07,450 --> 00:14:09,684 Okay. Smil. 372 00:14:09,793 --> 00:14:11,004 tag nu bare billedet. 373 00:14:11,223 --> 00:14:12,391 374 00:14:17,849 --> 00:14:19,934 jeg havde oplevet et par tilbageskridt. 375 00:14:20,215 --> 00:14:22,669 Men ligesom Edison havde fortsat fremad 376 00:14:22,754 --> 00:14:25,151 mod elektriske lyn uden hjælp fra Tesla, 377 00:14:25,308 --> 00:14:27,628 Skal jeg nok klare mig igennem orientationen 378 00:14:27,714 --> 00:14:29,482 uden min mors hjælp , 379 00:14:29,567 --> 00:14:32,288 også selvom hun får smerten til at forsvinde. 380 00:14:32,373 --> 00:14:35,935 imen jeg havde fundet inspiration takket være Thomas Edison, 381 00:14:36,020 --> 00:14:40,130 blev det hurtigt erstattet med vrede mod Whitcomb L. Judson, 382 00:14:40,215 --> 00:14:42,021 opfinder af lynlåsen. 383 00:14:42,106 --> 00:14:43,794 kom nu. 384 00:14:45,652 --> 00:14:46,879 Hvad syntes du? 385 00:14:47,531 --> 00:14:49,971 Jeg tror du bliver en rigtig hjerte knuser. 386 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 Jeg vil ikke knuse nogens Hjerte. 387 00:14:51,684 --> 00:14:52,930 Jeg vil bare se godt ud. 388 00:14:53,161 --> 00:14:54,541 Ok, det gør du. 389 00:14:54,625 --> 00:14:55,958 Tak. 390 00:14:56,043 --> 00:14:59,340 Og der er intet galt i at knuse et par hjerter. 391 00:14:59,833 --> 00:15:02,940 Hvis du ikke gør det mod dem, gør de det mod dig. 392 00:15:03,113 --> 00:15:05,193 - Hvorfor skulle de gøre det? - Fordi nogle gange 393 00:15:05,278 --> 00:15:07,728 gør mænd ting uden at tænke på hvordan du får det. 394 00:15:08,090 --> 00:15:10,192 Marcus ville ikke gøre sådan. vi er venner. 395 00:15:10,333 --> 00:15:12,080 Det betyder ingenting. 396 00:15:12,739 --> 00:15:14,669 Du tror at en er din ven, 397 00:15:14,872 --> 00:15:17,781 og så ender det med at han bare forsvinder uden et ord. 398 00:15:18,013 --> 00:15:19,363 Men Marcus fortalte mig. 399 00:15:20,504 --> 00:15:22,134 Men Marcus fortalte mig. 400 00:15:22,218 --> 00:15:23,613 401 00:15:23,697 --> 00:15:25,474 Ligesom Batman's værktøjs bælte, 402 00:15:25,559 --> 00:15:28,836 var min mappe udstyret til enhver nødsituation. 403 00:15:28,920 --> 00:15:30,864 404 00:15:30,949 --> 00:15:32,723 Jeg ved ikke om batbukserne havde en lynlås, 405 00:15:32,809 --> 00:15:34,801 men hvis de havde, Kunne jeg klare det. 406 00:15:34,886 --> 00:15:36,989 407 00:15:38,574 --> 00:15:41,864 - tak spids. 408 00:15:42,309 --> 00:15:43,490 To måneder! 409 00:15:43,575 --> 00:15:45,254 To måneder till babyen kommer! 410 00:15:45,339 --> 00:15:47,692 Der er så meget jeg troede at jeg skulle nå i mit liv. 411 00:15:47,777 --> 00:15:49,173 Jeg er sikker på at du har lavet masser. 412 00:15:49,258 --> 00:15:50,349 Intet sejt. 413 00:15:50,434 --> 00:15:51,473 Se på dig. 414 00:15:51,558 --> 00:15:53,773 Du spillede fodbold og kørte på motorcykel. 415 00:15:53,858 --> 00:15:56,161 Men, du frelser folks sjæle. 416 00:15:56,246 --> 00:15:57,391 Det er godt, ikke sandt? 417 00:15:57,476 --> 00:15:59,123 Oh, det er så godt som det kan være, Men du ved 418 00:15:59,208 --> 00:16:00,685 Det er ikke hvad jeg snakker om. 419 00:16:00,770 --> 00:16:01,895 420 00:16:02,058 --> 00:16:05,584 Hør, At blive far betyder ikke at dit liv er slut. 421 00:16:05,669 --> 00:16:07,036 Det betyder bare at det er anderledes. 422 00:16:07,465 --> 00:16:09,920 istedet for at spille fodbold, Får jeg lov at træne det nu. 423 00:16:10,004 --> 00:16:11,911 Jeg mener, high school fodbold. 424 00:16:11,996 --> 00:16:14,372 Ikke college som jeg håbede på. 425 00:16:14,521 --> 00:16:18,012 Istedet for en motorcykel, Kører jeg i truck. 426 00:16:18,934 --> 00:16:21,122 På arbejde hver eneste dag. 427 00:16:21,873 --> 00:16:23,225 For at betale regningerne. 428 00:16:23,310 --> 00:16:24,692 429 00:16:25,312 --> 00:16:26,848 Endeløse regninger. 430 00:16:27,979 --> 00:16:29,981 Hvad skete der med mit liv? 431 00:16:32,012 --> 00:16:33,294 Appelsin skive? 432 00:16:35,043 --> 00:16:38,339 Med kun syv minutter til mit førsteårs orientations seminar, 433 00:16:38,424 --> 00:16:40,255 var jeg i en klistret situation. 434 00:16:40,339 --> 00:16:44,300 Heldigvis var jeg udstyret med en endnu mere klistret løsning. 435 00:16:45,866 --> 00:16:47,825 436 00:16:51,729 --> 00:16:53,299 Ah, du nåede det! 437 00:16:53,656 --> 00:16:54,950 - Hej. - Hej. 438 00:16:55,036 --> 00:16:56,942 Hey, det er Sam og Mary. 439 00:16:57,027 --> 00:16:58,640 440 00:16:59,009 --> 00:17:01,895 Sikke venlige i er. 441 00:17:02,211 --> 00:17:04,608 Vi er så glade for at have jer her i dag. 442 00:17:04,693 --> 00:17:07,264 Dette er det mest konkurrence prægede år vi har haft for optagelser. 443 00:17:07,410 --> 00:17:10,161 Så i burde føle jer tilfredse med hvad i har opnået. 444 00:17:10,246 --> 00:17:12,766 I tilhører en Elite gruppe af elever... 445 00:17:12,850 --> 00:17:14,852 446 00:17:17,420 --> 00:17:19,338 447 00:17:19,604 --> 00:17:21,340 Jeg ser måske ikke sådan ud, men jeg er fysikkens fremtid, 448 00:17:21,424 --> 00:17:23,026 så bare fortsæt. 449 00:17:25,346 --> 00:17:26,800 Har du børn? 450 00:17:26,885 --> 00:17:27,885 Tre. 451 00:17:27,976 --> 00:17:29,830 Du ser fantastisk ud! 452 00:17:29,963 --> 00:17:32,323 To af dem er tvillinger. 453 00:17:32,571 --> 00:17:34,947 Ikke for at prale, men naturlige fødsler. 454 00:17:35,986 --> 00:17:37,381 Whau. 455 00:17:37,885 --> 00:17:39,056 Jeg elsker college. 456 00:17:39,141 --> 00:17:40,377 457 00:17:44,496 --> 00:17:45,860 458 00:17:54,457 --> 00:17:56,981 459 00:17:57,613 --> 00:17:59,136 John. 460 00:18:07,754 --> 00:18:09,672 Kære Connie, du har måske hørt 461 00:18:09,756 --> 00:18:13,855 At jeg har taget et nyt job på supercollideren i Waxahachie. 462 00:18:14,151 --> 00:18:17,590 Jeg ville have fortalt det personligt men, øh, 463 00:18:17,764 --> 00:18:19,722 Jeg var bange for at du ville blive vred. 464 00:18:19,939 --> 00:18:21,902 Og helt ærligt... 465 00:18:22,638 --> 00:18:25,894 Var jeg mere bange for at du ikke ville. 466 00:18:26,230 --> 00:18:27,951 Åh, John. 467 00:18:28,129 --> 00:18:31,694 Det giver mig også en undskyldning til at bruge min astronaut kuglepen. 468 00:18:31,778 --> 00:18:35,207 Jeg er ikke på hovedet, men hvis jeg var, 469 00:18:35,320 --> 00:18:37,078 ville den stadig skrive. 470 00:18:37,162 --> 00:18:38,261 471 00:18:38,723 --> 00:18:40,572 472 00:18:41,875 --> 00:18:43,445 Hvordan går det deromme? 473 00:18:43,537 --> 00:18:46,107 Jeg har aldrig følt mig så meget i live! 474 00:18:46,192 --> 00:18:49,011 Pris herren! 475 00:18:51,798 --> 00:18:53,485 Lad os tage til Mexico! 476 00:18:55,941 --> 00:18:58,101 477 00:18:58,185 --> 00:19:00,185