1
00:00:00,258 --> 00:00:01,915
Tidligere i Young Sheldon
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,483
Hej. Jeg er Sheldon Cooper,
Og dette er
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,929
"Hvorfor Sheldon Cooper skal
gå på College."
4
00:00:07,218 --> 00:00:09,352
og det er derfor jeg foreslår
at jeg bor hjemme
5
00:00:09,437 --> 00:00:11,438
men går i skole på fuld tid
og fortsætter med at studere
6
00:00:11,523 --> 00:00:13,927
Hos Dr. Sturgis
på East Texas Tech.
7
00:00:14,289 --> 00:00:15,798
Hej, Mary.
8
00:00:15,882 --> 00:00:19,019
Jeg ved det må være en
svær beslutning for dig,
9
00:00:19,461 --> 00:00:21,555
men hvis du lader ham gå her,
10
00:00:21,852 --> 00:00:25,153
Lover jeg at jeg vil tage mig
godt af ham.
11
00:00:26,134 --> 00:00:28,879
Sheldon Cooper:
Klar til college,
12
00:00:29,002 --> 00:00:30,572
Klar til at ændre verden.
13
00:00:30,850 --> 00:00:32,142
GEORGE SR.:
Klip.
14
00:00:32,227 --> 00:00:33,371
Hvis det ikke overbeviser hende
15
00:00:33,455 --> 00:00:35,240
Ved jeg ikke hvad hendes
problem er.
16
00:00:36,903 --> 00:00:38,818
17
00:00:40,405 --> 00:00:42,781
Jeg glæder mig til endelig at skulle
bruge college papir
18
00:00:42,866 --> 00:00:44,566
og ikke føle at jeg lever på en løgn.
19
00:00:44,836 --> 00:00:46,517
Hvad er college papir?
20
00:00:46,602 --> 00:00:48,614
linerne er 18% tættere på
hinanden.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,616
College lyder hårdt.
22
00:00:50,805 --> 00:00:52,797
Det behøver du ikke bekymre
dig om, skat.
23
00:00:52,922 --> 00:00:54,098
Okay.
24
00:00:54,182 --> 00:00:56,430
Missy, glem nu ikke at du skal
finde på en gave
25
00:00:56,532 --> 00:00:58,173
Til den fødselsdag næste uge.
26
00:00:58,258 --> 00:01:00,211
Mor, det er "Melissa" nu.
27
00:01:00,516 --> 00:01:01,801
Mellem skole.
28
00:01:01,885 --> 00:01:03,890
- Hvem er Melissa?
- Mig.
29
00:01:03,992 --> 00:01:05,126
Hvem er så Missy?
30
00:01:05,211 --> 00:01:06,806
"Missy" er kort for
"Melissa."
31
00:01:06,952 --> 00:01:09,524
Ligesom "Billy" er kort
for "William."
32
00:01:09,944 --> 00:01:11,390
Jeg forstår ikke.
33
00:01:11,539 --> 00:01:13,914
Du ved godt at dit rigtige
navn er William?
34
00:01:14,125 --> 00:01:15,119
Jeg hedder Billy.
35
00:01:15,203 --> 00:01:18,078
Nej, vi kalder dig Billy, men
dit rigtige navn er William.
36
00:01:18,302 --> 00:01:20,516
Men der stå Billy i mine
underbukser
37
00:01:21,992 --> 00:01:24,212
Mor, hedder jeg William?
38
00:01:24,633 --> 00:01:25,704
Ja.
39
00:01:25,789 --> 00:01:28,042
Hvis underbukser har jeg så på?
40
00:01:30,261 --> 00:01:33,384
41
00:01:33,469 --> 00:01:36,125
42
00:01:36,210 --> 00:01:38,563
43
00:01:38,655 --> 00:01:41,587
44
00:01:41,672 --> 00:01:45,047
45
00:01:45,131 --> 00:01:47,461
46
00:01:47,545 --> 00:01:49,140
47
00:01:49,224 --> 00:01:50,765
48
00:01:50,933 --> 00:01:52,198
Endnu en gang tak.
49
00:01:52,283 --> 00:01:54,157
Robin bliver begejstret for
det her.
50
00:01:54,242 --> 00:01:56,421
Ah, du skal ikke takke mig. Tak Mary.
51
00:01:56,505 --> 00:01:58,117
Det var hende der sagde at
jeg var nød til det.
52
00:01:58,333 --> 00:02:00,211
Bare af ren nysgerrighed,
nævnte hun også at hun skulle
53
00:02:00,296 --> 00:02:02,234
hjælpe mig med at bygge krybben
på et tidspunkt?
54
00:02:02,319 --> 00:02:03,468
Nej.
55
00:02:03,553 --> 00:02:05,578
Nåh, virk overrasket
når hun gør det.
56
00:02:05,849 --> 00:02:08,265
Fandens.
57
00:02:11,679 --> 00:02:13,328
hvad tror du at det er
du har gang i?
58
00:02:13,491 --> 00:02:15,304
Prøver at få gang i cyklen.
59
00:02:15,539 --> 00:02:16,688
Hvorfor?
60
00:02:16,773 --> 00:02:18,125
Så jeg kan køre på den.
61
00:02:18,367 --> 00:02:20,023
Du kan tro nej!
62
00:02:20,390 --> 00:02:21,794
Undskyld.
63
00:02:22,164 --> 00:02:23,578
Du bruger den jo ikke.
64
00:02:23,797 --> 00:02:25,172
Fordi din mor
ikke vil give mig lov.
65
00:02:25,257 --> 00:02:26,625
Og hvis jeg ikke må, må du heller ikke.
66
00:02:26,828 --> 00:02:28,888
Hvis jeg får den lavet,
kan jeg så i det mindste sælge den?
67
00:02:28,972 --> 00:02:30,054
Nej.
68
00:02:30,139 --> 00:02:32,055
Men den står her jo bare.
Hvad er meningen?
69
00:02:32,140 --> 00:02:33,632
Meningen er at jeg sagde nej.
70
00:02:34,640 --> 00:02:37,914
Jeg kan ikke tro at en der er så åndssvag
kan eje sådan en cykel.
71
00:02:43,212 --> 00:02:45,127
Hvorfor er børn så irreterende?
72
00:02:46,964 --> 00:02:49,140
Jeg er sikker på dine bliver fantastiske.
73
00:02:51,316 --> 00:02:54,218
det her cover fortæller virkelig
hvem jeg er nu.
74
00:02:54,437 --> 00:02:56,265
Det ligner alle dine
notesbøger.
75
00:02:56,359 --> 00:02:59,757
Missy har ponyer.
Melissa har heste.
76
00:02:59,916 --> 00:03:01,406
77
00:03:01,491 --> 00:03:02,540
Hej, Coopers.
78
00:03:02,625 --> 00:03:04,402
Dr. Sturgis her.
79
00:03:04,486 --> 00:03:06,500
Dette er en besked til Mary.
80
00:03:07,061 --> 00:03:09,493
Jeg har nogle nyheder
jeg er nød til at dele med dig
81
00:03:09,578 --> 00:03:11,859
før Sheldon starter på college.
82
00:03:11,944 --> 00:03:13,209
Ring lige tilbage. Tak
83
00:03:13,294 --> 00:03:14,733
84
00:03:14,818 --> 00:03:17,171
Gad vide hvorfor han vil tale med
dig og ikke mig.
85
00:03:17,256 --> 00:03:18,043
86
00:03:18,128 --> 00:03:19,546
Dr. Sturgis igen.
87
00:03:19,631 --> 00:03:22,047
Hvis Sheldon hørte den
sidste besked
88
00:03:22,132 --> 00:03:24,773
og han undrer sig over at jeg vil
tale med hans mor først
89
00:03:24,858 --> 00:03:26,686
og ikke med ham...
90
00:03:27,724 --> 00:03:29,250
Godt spørgsmål!
91
00:03:29,335 --> 00:03:32,820
Det er den slags nysgerrighed
der gør ham
92
00:03:32,973 --> 00:03:35,235
til en rigtig videnskabsmand.
93
00:03:35,320 --> 00:03:37,043
94
00:03:37,390 --> 00:03:39,521
Jeg er en rigtig videnskabsmand.
95
00:03:43,016 --> 00:03:44,843
96
00:03:45,222 --> 00:03:47,184
- Hej.
- Hej, Dr. Sturgis.
97
00:03:47,406 --> 00:03:48,707
Det er Mary Cooper.
98
00:03:48,906 --> 00:03:51,449
Hej. Tak fordi du ringer tilbage.
99
00:03:51,922 --> 00:03:53,755
Så, hvad sker der?
100
00:03:53,839 --> 00:03:55,180
er alt ok?
101
00:03:55,265 --> 00:03:57,859
Ja, alt er faktisk rigtigt godt
102
00:03:58,322 --> 00:04:00,153
for mig ihverttilfælde.
103
00:04:00,237 --> 00:04:01,656
Um...
104
00:04:01,741 --> 00:04:05,331
vidste du at der bliver bygget
en supercollider
105
00:04:05,416 --> 00:04:07,179
i Waxahachie, Texas?
106
00:04:07,687 --> 00:04:08,793
Nej.
107
00:04:08,941 --> 00:04:11,679
ved du hvad en
supercollider er?
108
00:04:12,078 --> 00:04:13,124
nej ikke rigtigt.
109
00:04:13,209 --> 00:04:14,993
kunne du tænke dig et hurtigt kursus?
110
00:04:15,078 --> 00:04:16,507
der er sjovt
111
00:04:16,592 --> 00:04:21,042
fordi det involverer partikler
der støder ind i hinanden.
112
00:04:21,127 --> 00:04:23,890
Du må gerne fortælle mig hvad
det har med Sheldon at gøre.
113
00:04:24,343 --> 00:04:27,609
Den del er knap så sjov.
114
00:04:27,846 --> 00:04:29,664
Jeg har fået et job der.
115
00:04:30,572 --> 00:04:31,992
Øjeblik.
116
00:04:32,182 --> 00:04:35,319
Du vil ikke være der når
når Sheldon starter college?
117
00:04:35,562 --> 00:04:37,570
Det er et godt spørgsmål.
118
00:04:37,796 --> 00:04:38,887
Nej.
119
00:04:38,971 --> 00:04:41,899
John, jeg gik med til at lade ham gå der
120
00:04:41,984 --> 00:04:44,676
fordi du var der til at se
efter ham.
121
00:04:44,760 --> 00:04:46,140
Jeg ved det.
122
00:04:46,416 --> 00:04:48,820
Og jeg har der frygteligt
med det, men...
123
00:04:49,000 --> 00:04:51,156
du må forstå,
124
00:04:51,242 --> 00:04:54,328
Det er en unik mulighed
125
00:04:54,423 --> 00:04:56,087
Jeg kunne ikke sige nej.
126
00:04:56,172 --> 00:04:58,037
Orienteringen starter næste uge.
127
00:04:58,121 --> 00:04:59,390
Jeg ved det.
128
00:04:59,578 --> 00:05:02,406
Nåh, Jeg håber
at du er klar
129
00:05:02,507 --> 00:05:04,500
til at høre ham flippe ud
når du fortæller ham det.
130
00:05:04,585 --> 00:05:06,781
Jeg håbede ligesom på at
han bare ville blive begejstret
131
00:05:06,882 --> 00:05:08,874
over at jeg skal arbejde på
supercollideren.
132
00:05:08,958 --> 00:05:11,050
Selvfølgelig, fordi at være glad
på andres vegne
133
00:05:11,134 --> 00:05:13,444
- er hvor han virkelig brillierer.
- En supercollider?
134
00:05:13,528 --> 00:05:14,906
Tjah, du kan ikke sige nej til det.
135
00:05:14,991 --> 00:05:16,344
jeg giver op.
136
00:05:16,429 --> 00:05:18,260
Uh, kan du skaffe mig et
klistermærke?
137
00:05:19,172 --> 00:05:22,428
Vidste du at Dr. Sturgis
tog et nyt job?
138
00:05:22,937 --> 00:05:23,932
Hvilket job?
139
00:05:24,016 --> 00:05:28,031
Han skal arbejde på en
supercollider i Waxahachie.
140
00:05:28,250 --> 00:05:29,559
Hvad mener du med "skal"?
141
00:05:29,644 --> 00:05:31,054
Han er der allerede.
142
00:05:31,272 --> 00:05:33,833
- hvornår fik du det at vide?
- Han har lige ringet.
143
00:05:34,029 --> 00:05:36,990
Jeg regnede med at han var der
for Sheldon.
144
00:05:37,075 --> 00:05:39,426
Nåh, man skulle tro han ville have
nævnt det for mig.
145
00:05:39,510 --> 00:05:41,178
Sheldon siger at det er okay
med ham,
146
00:05:41,263 --> 00:05:42,881
Men jeg ville bestemt have
det meget bedre
147
00:05:42,966 --> 00:05:45,389
Hvis der var en voksen der som
jeg stolede på.
148
00:05:45,473 --> 00:05:47,304
Ingenting på telefonsvareren.
149
00:05:47,388 --> 00:05:49,240
Han er jo bare en lille dreng,
og han kommer til at være
150
00:05:49,325 --> 00:05:51,201
på den store skole
helt alene.
151
00:05:51,286 --> 00:05:52,975
Jeg mener, Jeg ved
at vi ikke dater mere,
152
00:05:53,060 --> 00:05:54,920
men jeg troede at vi
stadig var venner.
153
00:05:55,004 --> 00:05:56,240
Undskyld.
154
00:05:56,325 --> 00:05:58,709
Jeg tror du fokuserer på den
forkerte del af historien her.
155
00:05:58,794 --> 00:06:00,923
Han er lille, og du er bekymret.
Fortsæt.
156
00:06:01,924 --> 00:06:03,560
Sådan er det.
157
00:06:04,662 --> 00:06:06,142
Okay.
158
00:06:13,435 --> 00:06:14,435
Missy.
159
00:06:14,583 --> 00:06:15,825
160
00:06:16,130 --> 00:06:17,138
Hvad?
161
00:06:17,222 --> 00:06:18,705
Hjælp mig med mit tøj.
162
00:06:19,083 --> 00:06:20,795
Brænd det og køb noget nyt.
163
00:06:20,880 --> 00:06:22,578
Kom nu, der er første
års orientationen.
164
00:06:22,662 --> 00:06:24,349
jeg vil gerne gøre et godt indtryk
165
00:06:24,724 --> 00:06:26,234
Ok.
166
00:06:26,981 --> 00:06:29,692
Hvilken butterfly siger
voksen nok til at være på college
167
00:06:29,856 --> 00:06:32,066
men skør nok til at diskutere
hvad der kom først,
168
00:06:32,150 --> 00:06:33,891
Higgs field eller protonen?
169
00:06:35,217 --> 00:06:37,529
De siger begge to
underlig dreng der spiser alene.
170
00:06:37,614 --> 00:06:39,116
Kom nu.
Jeg ved du bekymrer dig om
171
00:06:39,200 --> 00:06:40,927
hvad du skal have på
i mellem skolen.
172
00:06:41,403 --> 00:06:43,317
Vis mig det igen.
173
00:06:44,856 --> 00:06:46,776
Den blå. Plaid er for forvirrende.
174
00:06:46,888 --> 00:06:48,349
Tak.
175
00:06:48,434 --> 00:06:50,583
Eller lad være med at være
drengen med butterfly.
176
00:06:50,726 --> 00:06:53,380
Det er ikke dagen hvor man bør
gå amok.
177
00:06:56,332 --> 00:06:58,918
Min søn, første år på college.
178
00:06:59,122 --> 00:07:00,660
Jeg kan ikke tro det.
179
00:07:00,744 --> 00:07:01,835
Hvorfor kan du ikke tro det?
180
00:07:01,974 --> 00:07:03,880
Du var jo nød til at underskrive
mine vaccinations papirer.
181
00:07:03,964 --> 00:07:05,229
Rigtigt.
182
00:07:05,313 --> 00:07:07,037
Så, hvad vil du lave først?
183
00:07:07,122 --> 00:07:08,858
Jeg tænkte vi kunne begynde i
boghandleren,
184
00:07:08,942 --> 00:07:10,575
prøve at slå linierne.
185
00:07:10,661 --> 00:07:13,169
Jeg er enig i det med linierne,
men hvad mener du med "os"?
186
00:07:13,574 --> 00:07:15,365
Jeg mener dig og mig.
187
00:07:15,450 --> 00:07:16,806
Det er min første dag.
Jeg kan ikke blive set
188
00:07:16,890 --> 00:07:18,873
gående rundt på skolen
med min mor.
189
00:07:18,958 --> 00:07:21,764
Men, det er jo bare en orientering.
190
00:07:21,849 --> 00:07:23,942
ja, og jeg er fuldstændig i stand
til at ordne alt
191
00:07:24,091 --> 00:07:25,764
hvad jeg skal have klaret i dag
helt selv.
192
00:07:25,849 --> 00:07:27,545
Det er jeg sikker på du er.
193
00:07:27,630 --> 00:07:30,725
Jeg troede bare at når
Dr. Sturgis ikke er der,
194
00:07:30,810 --> 00:07:32,545
ville det måske være rart
at jeg var der.
195
00:07:32,630 --> 00:07:34,856
Ingen andres mødre vil
være der.
196
00:07:34,941 --> 00:07:36,482
Det ved du ikke.
197
00:07:36,567 --> 00:07:37,914
Nåh, Men jeg ved min ikke vil.
198
00:07:38,302 --> 00:07:40,584
Du burde måske passe lidt på
din attitude
199
00:07:40,669 --> 00:07:42,388
mod den person som skal
køre dig derhen.
200
00:07:42,497 --> 00:07:43,746
Ikke hele vejen derhen.
201
00:07:43,830 --> 00:07:46,169
Sæt mig af en blok væk
så ingen ser os sammen.
202
00:07:46,294 --> 00:07:49,161
Undskyld, men jeg lader dig ikke
være alene på din første dag.
203
00:07:49,303 --> 00:07:50,350
Jo, du gør.
204
00:07:50,435 --> 00:07:52,896
For en der går på college,
205
00:07:52,981 --> 00:07:54,794
opfører du dig meget barnligt.
206
00:07:54,880 --> 00:07:56,019
Måske ser det bare sådan ud
207
00:07:56,103 --> 00:07:57,760
fordi du ser mig med min mor.
208
00:07:58,086 --> 00:07:59,914
Åh...
209
00:08:01,239 --> 00:08:03,794
Jeg kan huske at jeg prøvede at
samle sådan nogle for Georgie.
210
00:08:03,880 --> 00:08:06,286
Det er dejligt at have jer
lige ved siden af.
211
00:08:06,653 --> 00:08:09,162
Hørte du mig ikke råbe af
Georgie i går aftes?
212
00:08:09,247 --> 00:08:11,217
Det er okay. Jeg er sikker på
at i vil høre vores baby
213
00:08:11,302 --> 00:08:12,357
græde inden længe.
214
00:08:12,442 --> 00:08:14,200
Missy var en hyler.
215
00:08:14,849 --> 00:08:16,646
Sheldon lærte bare at
tale og sagde,
216
00:08:16,731 --> 00:08:18,575
Far, Jeg har en beskidt ble.
217
00:08:18,989 --> 00:08:21,450
ja, han er et mirakel på sin
egen måde.
218
00:08:21,841 --> 00:08:24,396
Ah, Du ser bare det positive
i alt, gør du ikke?
219
00:08:24,669 --> 00:08:26,571
Det kommer ligesom med
pastor gerningen.
220
00:08:27,099 --> 00:08:28,182
Okay.
221
00:08:29,101 --> 00:08:30,366
Hvad hvis jeg sagde
222
00:08:30,677 --> 00:08:31,918
Mary og jeg har ikke haft
223
00:08:32,003 --> 00:08:34,441
en rigtig ferie
siden vi fik børn?
224
00:08:35,786 --> 00:08:37,411
Jeg vil gerne tro at det
at starte en familie
225
00:08:37,496 --> 00:08:39,911
vil være det mest givende
eventyr af alle.
226
00:08:40,511 --> 00:08:41,789
Du er god.
227
00:08:41,874 --> 00:08:43,152
228
00:08:43,520 --> 00:08:46,060
Du kunne ikke tage mere fejl,
men du er god.
229
00:08:46,411 --> 00:08:48,768
230
00:08:48,852 --> 00:08:50,224
231
00:08:51,158 --> 00:08:53,380
232
00:08:53,567 --> 00:08:56,079
Kan du vise mig hvor de brugte
fysik bøger er?
233
00:08:56,163 --> 00:08:57,428
Følg med mig.
234
00:08:57,512 --> 00:08:59,826
Normalt ville jeg foretrække
en helt ny bog,
235
00:08:59,911 --> 00:09:01,998
men min far er fodbold træner.
236
00:09:02,082 --> 00:09:03,826
Hvilket er en anden måde at sige
vi er fattige.
237
00:09:03,910 --> 00:09:05,435
Værsgo.
238
00:09:08,700 --> 00:09:11,599
239
00:09:11,744 --> 00:09:13,021
240
00:09:13,106 --> 00:09:14,646
Hvem har ejet den,
en vareulv?
241
00:09:14,731 --> 00:09:16,099
Lad os tale om vejret.
242
00:09:16,183 --> 00:09:18,341
det bliver en dejlig
solskinsdag i dag
243
00:09:18,497 --> 00:09:20,428
Med tempraturer der kan nå
op til 30 G.
244
00:09:20,513 --> 00:09:21,435
Ubehageligt.
245
00:09:21,520 --> 00:09:24,936
andre nyheder, Præsident Bush
rejser til Waxahachie
246
00:09:25,021 --> 00:09:27,068
senere denne måned
for at besøge
247
00:09:27,153 --> 00:09:28,849
den nye supercollider.
248
00:09:29,005 --> 00:09:32,303
videnskabsmænd håber at den
vil lede til nye spændende opdagelser
249
00:09:32,388 --> 00:09:33,856
i verden af parti...
250
00:09:33,940 --> 00:09:35,463
251
00:09:36,681 --> 00:09:37,903
Hvad?
252
00:09:37,988 --> 00:09:39,911
Du sagde at du ville vise mig hvordan
man krøller sit hår.
253
00:09:40,021 --> 00:09:42,653
Åh, ja.
Har du stadig lyst til det?
254
00:09:42,794 --> 00:09:43,910
Du er sur.
255
00:09:44,122 --> 00:09:47,043
Så måske burde jeg ikke putte
varme ruller på dit hoved.
256
00:09:47,427 --> 00:09:50,161
Meh, Du er altid sur.
Lad os gøre det.
257
00:09:54,961 --> 00:09:56,521
Ikke dårligt.
258
00:09:57,755 --> 00:09:59,531
jeg ville have understreget
det.
259
00:10:00,684 --> 00:10:02,863
Og nogen trak genitialer.
260
00:10:03,143 --> 00:10:05,363
261
00:10:09,123 --> 00:10:11,163
Fru. Cooper?
262
00:10:11,397 --> 00:10:13,113
Ah, hej.
263
00:10:13,681 --> 00:10:14,902
Sam.
264
00:10:15,030 --> 00:10:16,507
Ja, selvfølgelig.
265
00:10:16,591 --> 00:10:19,597
Øh, fra, Øh,
Sheldon's fysik klasse.
266
00:10:19,681 --> 00:10:20,816
Hvordan går det?
267
00:10:20,900 --> 00:10:22,470
Jeg-Jeg har det fint. Jahh.
268
00:10:22,554 --> 00:10:24,132
Hvorfor er du her?
269
00:10:24,217 --> 00:10:26,256
Sheldon's
Førsteårs orientation.
270
00:10:26,340 --> 00:10:28,258
- Ah, okay.
271
00:10:28,498 --> 00:10:29,981
Du ville ikke tage med ham?
272
00:10:30,686 --> 00:10:32,554
Jeg ville gerne, men, øh,
273
00:10:32,639 --> 00:10:35,265
han gjorde det helt klart at
han ikke ville have mig
274
00:10:35,350 --> 00:10:36,764
i nærheden af ham i dag.
275
00:10:37,077 --> 00:10:39,661
Nåh, jeg kender ikke Sheldon så godt,
men han kan være en smule...
276
00:10:39,745 --> 00:10:42,055
Øhøflig, irreterende,
nedladende?
277
00:10:42,139 --> 00:10:44,413
Ah, hey,
så kender jeg ham.
278
00:10:44,522 --> 00:10:45,569
279
00:10:45,741 --> 00:10:47,210
Så har du bare tænkt dig
at sidde der?
280
00:10:47,295 --> 00:10:50,584
Bare indtil det er tid til at jeg
skal køre ham hjem igen.
281
00:10:50,827 --> 00:10:52,326
Jeg kan vise dig rundt på skolen.
282
00:10:52,451 --> 00:10:54,414
- Nej, nej, det er ok.
- Yeah, nej.
283
00:10:54,499 --> 00:10:56,678
Kom nu.
jeg køber en skole tshirt til dig.
284
00:10:56,936 --> 00:10:59,671
Ah, han ville hade at se mig
285
00:10:59,756 --> 00:11:01,046
iført en af dem.
286
00:11:01,131 --> 00:11:03,337
Det er derfor jeg tilbyder.
Lad os gå.
287
00:11:03,421 --> 00:11:04,904
Nåh, ja
288
00:11:05,011 --> 00:11:06,273
289
00:11:09,035 --> 00:11:11,592
Wow, du får virkelig samlet det
i en fart.
290
00:11:11,685 --> 00:11:14,045
- Jeg føler slet ikke at jeg hjælper.
- Ah, kom nu.
291
00:11:14,130 --> 00:11:16,272
Du skærer appelsinerne
i små søde skiver.
292
00:11:16,458 --> 00:11:18,322
Jeg gør det for børnene i
søndags skolen.
293
00:11:18,407 --> 00:11:20,248
De tager til byen, på dem.
294
00:11:22,627 --> 00:11:25,695
Følte du dig klar inden
Georgie blev født?
295
00:11:25,780 --> 00:11:27,143
Helt sikkert.
296
00:11:27,227 --> 00:11:28,725
Men, Tog jeg lige fejl.
297
00:11:29,622 --> 00:11:31,093
Hvorfor?
Er du ved at blive nervøs
298
00:11:31,185 --> 00:11:33,279
Nåh, hvis jeg ikke selv kan
bygge en krybbe,
299
00:11:33,364 --> 00:11:35,369
hvordan kan jeg så tage ansvar
for et lille liv?
300
00:11:35,453 --> 00:11:36,892
Ah, du finder ud af det.
301
00:11:36,976 --> 00:11:39,249
og der er ingen grund til bekymring
fordi du ved aldrig
302
00:11:39,334 --> 00:11:41,054
Hvilke ulykker der
kommer din vej.
303
00:11:41,310 --> 00:11:42,795
Du har sikkert ret.Mm.
304
00:11:42,880 --> 00:11:44,724
Lægerne kunne sige at vi
skulle have tvillinger,
305
00:11:44,809 --> 00:11:46,945
Men de kunne ikke advare os om
at vi skulle have en Sheldon.
306
00:11:47,686 --> 00:11:49,359
Du tror ikke at jeg bliver...? Ah, nej.
307
00:11:49,444 --> 00:11:50,558
De ødelagde skabelonen.
308
00:11:50,642 --> 00:11:52,125
men...
309
00:11:52,209 --> 00:11:54,040
Du kunne gå den anden vej
og få en Georgie,
310
00:11:54,124 --> 00:11:57,053
så...
der er altid noget at bekymre sig om.
311
00:11:57,541 --> 00:11:59,545
312
00:12:00,609 --> 00:12:01,648
313
00:12:01,733 --> 00:12:02,898
Hvis du understreger det hele,
314
00:12:02,983 --> 00:12:04,572
Laver du ikke understregninger.
315
00:12:04,656 --> 00:12:05,878
Øh-hmm.
316
00:12:06,217 --> 00:12:07,836
Unge mand,
Du må ikke flytte de bøger.
317
00:12:07,920 --> 00:12:09,098
Jeg har et system.
318
00:12:10,264 --> 00:12:12,553
Hvordan ser det ud?
Sødt.
319
00:12:12,915 --> 00:12:14,006
Hvorfor er du her?
320
00:12:14,230 --> 00:12:15,858
Jeg mødte Sam.
321
00:12:16,363 --> 00:12:17,933
Ja, du er en person
jeg ved det.
322
00:12:18,017 --> 00:12:20,718
Hey, var det ikke meningen du
skulle få taget dit foto I.D?
323
00:12:20,944 --> 00:12:23,373
- Jeg blev en smule forsinket.
- Kan jeg hjælpe?
324
00:12:23,678 --> 00:12:25,976
Nej, alt er fuldstændigt
under kontrol.
325
00:12:26,068 --> 00:12:28,561
Og tag den trøje af.
Du går ikke i skole her!
326
00:12:28,772 --> 00:12:29,913
Kan du se?
327
00:12:30,053 --> 00:12:31,120
Hver en øre værd.
328
00:12:31,204 --> 00:12:32,295
329
00:12:32,576 --> 00:12:34,936
Tag det roligt.
Du kan klare det.
330
00:12:35,165 --> 00:12:36,383
Aah!
331
00:12:38,494 --> 00:12:41,230
Helt ærligt, hvem drikker en
slushice kl. 11:00?
332
00:12:42,595 --> 00:12:44,461
Får det mig til at se ældre ud?
333
00:12:44,546 --> 00:12:45,829
Helt sikkert.
334
00:12:45,914 --> 00:12:47,612
Men ikke gammel som dig vel?
335
00:12:48,433 --> 00:12:49,605
Rigtigt.
336
00:12:50,004 --> 00:12:52,272
Kommer du stadig sammen med
ham Marcus?
337
00:12:52,357 --> 00:12:53,490
På en måde.
338
00:12:53,575 --> 00:12:55,785
Han har været på ferie
med familen hele sommeren.
339
00:12:57,228 --> 00:12:59,121
Jeg er bare lidt nysgerrig,
340
00:12:59,251 --> 00:13:02,035
Gav han dig besked inden
han tog afsted?
341
00:13:02,148 --> 00:13:03,065
342
00:13:03,149 --> 00:13:04,934
Hmm, interessant.
343
00:13:05,160 --> 00:13:07,905
Og hvor lang tid inden han tog
afsted fortalte han dig det?
344
00:13:07,997 --> 00:13:09,219
Det ved jeg ikke,
en uge.
345
00:13:09,304 --> 00:13:11,043
Hmm, Han må være sød.
346
00:13:11,613 --> 00:13:13,092
Hører du overhovedet fra ham?
347
00:13:13,177 --> 00:13:15,269
Ja, han har sent mig
det sødeste postkort.
348
00:13:15,447 --> 00:13:17,863
Det var en skildpadde der
surfede på en delfin.
349
00:13:18,136 --> 00:13:19,520
Sødt.
350
00:13:19,931 --> 00:13:21,846
Du hiver ret hårdt.
351
00:13:23,822 --> 00:13:25,426
Jeg klarede det! jeg er her!
352
00:13:25,534 --> 00:13:27,626
Udfyld denne og underskriv...
353
00:13:27,913 --> 00:13:30,473
Der sidder en bi på dig.
354
00:13:30,953 --> 00:13:32,041
Hvad?
355
00:13:33,373 --> 00:13:34,682
Hej, Sam.
356
00:13:35,016 --> 00:13:36,355
kan jeg hjælper jer med at
finde noget?
357
00:13:36,440 --> 00:13:39,020
Vi klarer os. Jeg viser bare
min ven rundt på skolen.
358
00:13:39,105 --> 00:13:40,449
Oh, du
er ny elev?
359
00:13:40,574 --> 00:13:43,453
- Øh, Faktisk...
- Jason, det her er Mary.
360
00:13:43,537 --> 00:13:45,199
Ah, ok, hej, Mary.
361
00:13:45,284 --> 00:13:47,028
Tillad mig at byde dig velkommen
til vores skole.
362
00:13:47,793 --> 00:13:49,459
- Tak.
- Øh, du ved, mit studenterhus
363
00:13:49,543 --> 00:13:51,318
holder en tilbage til skole
barbecue her til eftermiddag.
364
00:13:51,402 --> 00:13:52,762
I burde kigge forbi.
365
00:13:52,863 --> 00:13:53,809
Det lyder sjovt.
366
00:13:53,894 --> 00:13:54,941
Fedt.
367
00:13:55,077 --> 00:13:57,169
Braden Hall,
på gårdpladsen, kl 1:00.
368
00:13:57,315 --> 00:13:58,447
Vi ses.
369
00:13:59,573 --> 00:14:00,881
Fedt, gratis mad.
370
00:14:01,089 --> 00:14:04,074
Det er ligemeget?
Han troede jeg var en elev.
371
00:14:07,450 --> 00:14:09,684
Okay. Smil.
372
00:14:09,793 --> 00:14:11,004
tag nu bare billedet.
373
00:14:11,223 --> 00:14:12,391
374
00:14:17,849 --> 00:14:19,934
jeg havde oplevet et par tilbageskridt.
375
00:14:20,215 --> 00:14:22,669
Men ligesom Edison
havde fortsat fremad
376
00:14:22,754 --> 00:14:25,151
mod elektriske lyn
uden hjælp fra Tesla,
377
00:14:25,308 --> 00:14:27,628
Skal jeg nok klare mig
igennem orientationen
378
00:14:27,714 --> 00:14:29,482
uden min mors hjælp ,
379
00:14:29,567 --> 00:14:32,288
også selvom hun får smerten til
at forsvinde.
380
00:14:32,373 --> 00:14:35,935
imen jeg havde fundet inspiration
takket være Thomas Edison,
381
00:14:36,020 --> 00:14:40,130
blev det hurtigt erstattet med
vrede mod Whitcomb L. Judson,
382
00:14:40,215 --> 00:14:42,021
opfinder af lynlåsen.
383
00:14:42,106 --> 00:14:43,794
kom nu.
384
00:14:45,652 --> 00:14:46,879
Hvad syntes du?
385
00:14:47,531 --> 00:14:49,971
Jeg tror du bliver en rigtig
hjerte knuser.
386
00:14:50,055 --> 00:14:51,599
Jeg vil ikke knuse nogens
Hjerte.
387
00:14:51,684 --> 00:14:52,930
Jeg vil bare se godt ud.
388
00:14:53,161 --> 00:14:54,541
Ok, det gør du.
389
00:14:54,625 --> 00:14:55,958
Tak.
390
00:14:56,043 --> 00:14:59,340
Og der er intet galt i at knuse
et par hjerter.
391
00:14:59,833 --> 00:15:02,940
Hvis du ikke gør det mod dem,
gør de det mod dig.
392
00:15:03,113 --> 00:15:05,193
- Hvorfor skulle de gøre det?
- Fordi nogle gange
393
00:15:05,278 --> 00:15:07,728
gør mænd ting uden at tænke på
hvordan du får det.
394
00:15:08,090 --> 00:15:10,192
Marcus ville ikke gøre sådan.
vi er venner.
395
00:15:10,333 --> 00:15:12,080
Det betyder ingenting.
396
00:15:12,739 --> 00:15:14,669
Du tror at en er din ven,
397
00:15:14,872 --> 00:15:17,781
og så ender det med at han bare
forsvinder uden et ord.
398
00:15:18,013 --> 00:15:19,363
Men Marcus fortalte mig.
399
00:15:20,504 --> 00:15:22,134
Men Marcus fortalte mig.
400
00:15:22,218 --> 00:15:23,613
401
00:15:23,697 --> 00:15:25,474
Ligesom Batman's værktøjs bælte,
402
00:15:25,559 --> 00:15:28,836
var min mappe udstyret til enhver
nødsituation.
403
00:15:28,920 --> 00:15:30,864
404
00:15:30,949 --> 00:15:32,723
Jeg ved ikke om batbukserne
havde en lynlås,
405
00:15:32,809 --> 00:15:34,801
men hvis de havde,
Kunne jeg klare det.
406
00:15:34,886 --> 00:15:36,989
407
00:15:38,574 --> 00:15:41,864
- tak spids.
408
00:15:42,309 --> 00:15:43,490
To måneder!
409
00:15:43,575 --> 00:15:45,254
To måneder
till babyen kommer!
410
00:15:45,339 --> 00:15:47,692
Der er så meget jeg troede at
jeg skulle nå i mit liv.
411
00:15:47,777 --> 00:15:49,173
Jeg er sikker på at
du har lavet masser.
412
00:15:49,258 --> 00:15:50,349
Intet sejt.
413
00:15:50,434 --> 00:15:51,473
Se på dig.
414
00:15:51,558 --> 00:15:53,773
Du spillede fodbold
og kørte på motorcykel.
415
00:15:53,858 --> 00:15:56,161
Men, du frelser folks sjæle.
416
00:15:56,246 --> 00:15:57,391
Det er godt, ikke sandt?
417
00:15:57,476 --> 00:15:59,123
Oh, det er så godt som det kan være,
Men du ved
418
00:15:59,208 --> 00:16:00,685
Det er ikke hvad
jeg snakker om.
419
00:16:00,770 --> 00:16:01,895
420
00:16:02,058 --> 00:16:05,584
Hør, At blive far betyder ikke
at dit liv er slut.
421
00:16:05,669 --> 00:16:07,036
Det betyder bare
at det er anderledes.
422
00:16:07,465 --> 00:16:09,920
istedet for at spille fodbold,
Får jeg lov at træne det nu.
423
00:16:10,004 --> 00:16:11,911
Jeg mener, high school fodbold.
424
00:16:11,996 --> 00:16:14,372
Ikke college som jeg håbede på.
425
00:16:14,521 --> 00:16:18,012
Istedet for en motorcykel,
Kører jeg i truck.
426
00:16:18,934 --> 00:16:21,122
På arbejde hver eneste dag.
427
00:16:21,873 --> 00:16:23,225
For at betale regningerne.
428
00:16:23,310 --> 00:16:24,692
429
00:16:25,312 --> 00:16:26,848
Endeløse regninger.
430
00:16:27,979 --> 00:16:29,981
Hvad skete der med mit liv?
431
00:16:32,012 --> 00:16:33,294
Appelsin skive?
432
00:16:35,043 --> 00:16:38,339
Med kun syv minutter til mit
førsteårs orientations seminar,
433
00:16:38,424 --> 00:16:40,255
var jeg i en klistret situation.
434
00:16:40,339 --> 00:16:44,300
Heldigvis var jeg udstyret med en
endnu mere klistret løsning.
435
00:16:45,866 --> 00:16:47,825
436
00:16:51,729 --> 00:16:53,299
Ah, du nåede det!
437
00:16:53,656 --> 00:16:54,950
- Hej.
- Hej.
438
00:16:55,036 --> 00:16:56,942
Hey,
det er Sam og Mary.
439
00:16:57,027 --> 00:16:58,640
440
00:16:59,009 --> 00:17:01,895
Sikke venlige i er.
441
00:17:02,211 --> 00:17:04,608
Vi er så glade for at have
jer her i dag.
442
00:17:04,693 --> 00:17:07,264
Dette er det mest konkurrence prægede år
vi har haft for optagelser.
443
00:17:07,410 --> 00:17:10,161
Så i burde føle jer tilfredse med
hvad i har opnået.
444
00:17:10,246 --> 00:17:12,766
I tilhører en Elite gruppe
af elever...
445
00:17:12,850 --> 00:17:14,852
446
00:17:17,420 --> 00:17:19,338
447
00:17:19,604 --> 00:17:21,340
Jeg ser måske ikke sådan ud,
men jeg er fysikkens fremtid,
448
00:17:21,424 --> 00:17:23,026
så bare fortsæt.
449
00:17:25,346 --> 00:17:26,800
Har du børn?
450
00:17:26,885 --> 00:17:27,885
Tre.
451
00:17:27,976 --> 00:17:29,830
Du ser fantastisk ud!
452
00:17:29,963 --> 00:17:32,323
To af dem er tvillinger.
453
00:17:32,571 --> 00:17:34,947
Ikke for at prale,
men naturlige fødsler.
454
00:17:35,986 --> 00:17:37,381
Whau.
455
00:17:37,885 --> 00:17:39,056
Jeg elsker college.
456
00:17:39,141 --> 00:17:40,377
457
00:17:44,496 --> 00:17:45,860
458
00:17:54,457 --> 00:17:56,981
459
00:17:57,613 --> 00:17:59,136
John.
460
00:18:07,754 --> 00:18:09,672
Kære Connie,
du har måske hørt
461
00:18:09,756 --> 00:18:13,855
At jeg har taget et nyt job på
supercollideren i Waxahachie.
462
00:18:14,151 --> 00:18:17,590
Jeg ville have fortalt det personligt
men, øh,
463
00:18:17,764 --> 00:18:19,722
Jeg var bange for
at du ville blive vred.
464
00:18:19,939 --> 00:18:21,902
Og helt ærligt...
465
00:18:22,638 --> 00:18:25,894
Var jeg mere bange for
at du ikke ville.
466
00:18:26,230 --> 00:18:27,951
Åh, John.
467
00:18:28,129 --> 00:18:31,694
Det giver mig også en undskyldning
til at bruge min astronaut kuglepen.
468
00:18:31,778 --> 00:18:35,207
Jeg er ikke på hovedet,
men hvis jeg var,
469
00:18:35,320 --> 00:18:37,078
ville den stadig skrive.
470
00:18:37,162 --> 00:18:38,261
471
00:18:38,723 --> 00:18:40,572
472
00:18:41,875 --> 00:18:43,445
Hvordan går det deromme?
473
00:18:43,537 --> 00:18:46,107
Jeg har aldrig følt mig
så meget i live!
474
00:18:46,192 --> 00:18:49,011
Pris herren!
475
00:18:51,798 --> 00:18:53,485
Lad os tage til Mexico!
476
00:18:55,941 --> 00:18:58,101
477
00:18:58,185 --> 00:19:00,185