1 00:00:01,044 --> 00:00:02,609 Anteriormente en Young Sheldon... 2 00:00:02,612 --> 00:00:05,215 ¿Que hablamos de volver a casa juntos desde el bar? Claro. 3 00:00:05,218 --> 00:00:06,528 Pero no pasó nada. 4 00:00:06,531 --> 00:00:07,664 Pareciera que sí. 5 00:00:07,667 --> 00:00:09,493 Me pasa lo mismo. 6 00:00:09,496 --> 00:00:10,921 ¿Por qué tenemos esa sensación? 7 00:00:10,924 --> 00:00:13,242 - Hola, Mary. - Hola, John. 8 00:00:13,245 --> 00:00:14,810 ¿Qué haces aquí? 9 00:00:14,813 --> 00:00:16,406 Me quedé sin trabajo. 10 00:00:16,409 --> 00:00:19,648 Mientras resuelvo las cosas, soy el chico de las bolsas. 11 00:00:19,651 --> 00:00:22,570 ¿No estás un poco sobrecualificado? 12 00:00:22,573 --> 00:00:23,572 Mucho. 13 00:00:23,575 --> 00:00:25,242 Tienes un doctorado. 14 00:00:25,245 --> 00:00:27,093 Eres la persona más inteligente de los que estamos. 15 00:00:27,096 --> 00:00:28,226 Bueno... 16 00:00:31,668 --> 00:00:32,928 En física, 17 00:00:32,931 --> 00:00:36,019 la energía potencial en un tema fascinante. 18 00:00:36,022 --> 00:00:39,720 Objetos como los resortes acumulan energía mientras están comprimidos, 19 00:00:39,723 --> 00:00:41,992 a la espera de liberar todo su potencial 20 00:00:41,995 --> 00:00:43,997 y elevarse por el cielo. 21 00:00:45,175 --> 00:00:47,125 ¡Miren cómo vuelo! 22 00:00:48,726 --> 00:00:51,742 Incluso en forma de juguete, apunto a las estrellas. 23 00:00:52,919 --> 00:00:55,485 Aunque la energía potencial de un objeto 24 00:00:55,488 --> 00:00:57,184 se puede medir en términos absolutos, 25 00:00:57,187 --> 00:01:00,429 el potencial humano sigue siendo menos claro. 26 00:01:01,887 --> 00:01:06,142 A veces, hay gente que parece tener un potencial enorme, 27 00:01:06,145 --> 00:01:09,104 pero, por algún motivo, no despega del suelo. 28 00:01:11,164 --> 00:01:13,062 ¿Y por qué pierde el tiempo aquí 29 00:01:13,065 --> 00:01:14,543 cuando podría dedicarse a la ciencia? 30 00:01:14,546 --> 00:01:17,676 Ya te lo dije, aquí soy feliz. 31 00:01:17,679 --> 00:01:19,120 ¿Cómo puede ser feliz? 32 00:01:19,122 --> 00:01:21,190 Tiene un doctorado en física y les pone etiquetas 33 00:01:21,192 --> 00:01:22,606 a latas de frijoles. 34 00:01:22,609 --> 00:01:24,000 Tuve que trabajar un mes aquí 35 00:01:24,003 --> 00:01:26,003 antes de que me dejaran usar esto. 36 00:01:26,006 --> 00:01:29,921 Aun así, podía ir a comprarme un arma de verdad en la hora del almuerzo. 37 00:01:29,924 --> 00:01:32,359 Texas, ¿eh? 38 00:01:32,361 --> 00:01:34,414 ¿Y no le hace falta intentar descifrar 39 00:01:34,417 --> 00:01:36,093 los secretos del universo? 40 00:01:36,096 --> 00:01:39,997 Sheldon, me he pasado la vida teorizando. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,978 Aquí tengo logros tangibles 42 00:01:42,980 --> 00:01:46,504 y puedo escuchar la música relajante de la radio. 43 00:01:46,506 --> 00:01:49,825 ¿Conoces este grupo, Air Supply? 44 00:01:49,828 --> 00:01:51,552 Son espectaculares. 45 00:01:51,554 --> 00:01:53,511 *Se me acabó el amor* 46 00:01:53,513 --> 00:01:56,093 *Estoy perdido sin ti* 47 00:01:56,096 --> 00:01:57,863 *Sé que tenías razón* 48 00:01:57,865 --> 00:01:59,386 *al creer...* 49 00:02:10,453 --> 00:02:16,734 * 50 00:02:21,682 --> 00:02:23,715 ¿Qué cosas hacen Darlene y tú cuando 51 00:02:23,717 --> 00:02:26,062 tienen una cita? 52 00:02:26,065 --> 00:02:27,390 De todo. 53 00:02:27,393 --> 00:02:28,676 Pero no importa lo que hagamos, 54 00:02:28,679 --> 00:02:30,462 mientras estemos juntos. 55 00:02:30,465 --> 00:02:31,939 Busco algo que podamos hacer. 56 00:02:31,942 --> 00:02:33,420 Muy bien. 57 00:02:33,422 --> 00:02:35,770 Me alegro de que pienses en tu esposa. 58 00:02:35,772 --> 00:02:37,467 Eso intento. 59 00:02:37,469 --> 00:02:39,687 A Darlene y a mí nos gustan los bailes de salón. 60 00:02:39,689 --> 00:02:41,559 - Paso. - Veamos. 61 00:02:41,561 --> 00:02:43,604 Está el Roundabout. 62 00:02:43,606 --> 00:02:44,710 ¿Qué es? 63 00:02:44,713 --> 00:02:45,998 Una pista de patinaje. 64 00:02:46,000 --> 00:02:48,609 Tienen luces geniales y un DJ. 65 00:02:48,611 --> 00:02:49,915 Es como una discoteca. 66 00:02:49,917 --> 00:02:51,656 Cuando dije que no a los bailes de salón, 67 00:02:51,658 --> 00:02:53,483 se te ocurrió ponerme sobre ruedas. 68 00:02:54,486 --> 00:02:55,609 Llévala a la bolera. 69 00:02:59,100 --> 00:03:01,013 - No quiero llevarla a la bolera. - Está bien. 70 00:03:01,015 --> 00:03:02,211 Pero no importa dónde vayan. 71 00:03:02,213 --> 00:03:03,971 Se alegrará de que te hayas esforzado. 72 00:03:03,974 --> 00:03:06,105 Eso espero. 73 00:03:06,107 --> 00:03:08,359 Me alegra que por fin se te pegue algo de mí. 74 00:03:08,362 --> 00:03:10,432 Puedo ser un esposo decente. 75 00:03:10,435 --> 00:03:11,914 Claro que sí. 76 00:03:11,917 --> 00:03:13,939 No te pongas condescendiente. 77 00:03:13,941 --> 00:03:17,292 Puedo parar, pero ¿qué nos quedaría? 78 00:03:18,335 --> 00:03:20,770 No tenemos patines de hockey. 79 00:03:20,773 --> 00:03:22,990 Sé de un sitio al norte 80 00:03:22,993 --> 00:03:24,210 donde puede encontrarlos. 81 00:03:24,212 --> 00:03:26,301 Se llama Canadá. 82 00:03:28,627 --> 00:03:29,930 Llegas temprano. 83 00:03:29,933 --> 00:03:31,999 Estaba en clase de Álgebra y me di cuenta 84 00:03:32,002 --> 00:03:34,873 de que no sabía qué era la X, y que me daba igual. 85 00:03:34,875 --> 00:03:37,367 La X me hace pensar en mi ex, la mujer 86 00:03:37,370 --> 00:03:39,050 que se llevó la mitad de mis cosas. 87 00:03:39,053 --> 00:03:41,967 - Ese es mi problema. - ¿Te importa si me cambio? 88 00:03:41,969 --> 00:03:43,671 Adelante, por favor. 89 00:03:43,674 --> 00:03:45,978 ¿Para qué otra cosa tendría un baño privado? 90 00:03:45,981 --> 00:03:47,677 Gracias. 91 00:03:49,933 --> 00:03:52,020 - ¿Te gustaba ir a la escuela? - La odiaba. 92 00:03:52,022 --> 00:03:53,992 La dejé y me uní al ejército. 93 00:03:53,995 --> 00:03:55,778 ¿Cómo fue? 94 00:03:55,781 --> 00:03:58,521 Había menos chicas y recibía más disparos. 95 00:03:58,524 --> 00:04:00,872 Al menos saliste de ahí con vida. 96 00:04:00,875 --> 00:04:02,570 Luego me casé. 97 00:04:02,573 --> 00:04:04,660 Hizo que extrañara recibir disparos. 98 00:04:04,663 --> 00:04:06,576 ¿Alguna vez has sido feliz? 99 00:04:06,579 --> 00:04:08,666 A ver... 100 00:04:08,669 --> 00:04:09,975 No. 101 00:04:11,807 --> 00:04:13,940 ¿Podrías no hacer eso delante de mí? 102 00:04:23,444 --> 00:04:24,922 Necesito su ayuda. 103 00:04:24,925 --> 00:04:26,507 ¿Qué haces en mi auto? 104 00:04:26,510 --> 00:04:27,710 Estaba esperando fuera, 105 00:04:27,713 --> 00:04:30,362 pero una ardilla furiosa me obligó a buscar refugio. 106 00:04:30,365 --> 00:04:31,773 ¿Qué quieres? 107 00:04:31,776 --> 00:04:33,558 Que hable con el Dr. Sturgis. 108 00:04:33,561 --> 00:04:35,866 Pierde el tiempo trabajando en un supermercado. 109 00:04:35,869 --> 00:04:37,912 - ¿El rumor es cierto? - Sí. 110 00:04:37,915 --> 00:04:40,648 Bien, porque lo difundí en la fiesta del claustro. 111 00:04:40,651 --> 00:04:42,868 Por favor. 112 00:04:42,871 --> 00:04:44,218 A mí no me escucha. 113 00:04:44,221 --> 00:04:46,178 Esperaba que pudiera hacerlo entrar en razón. 114 00:04:46,181 --> 00:04:48,007 Sheldon, es un adulto. 115 00:04:48,010 --> 00:04:50,053 Quizá usando un delantal con una placa identificatoria... 116 00:04:50,056 --> 00:04:51,186 Así es como me lo imagino. 117 00:04:51,189 --> 00:04:53,189 - Es justo así. - Excelente. 118 00:04:53,192 --> 00:04:54,844 ¿Va a hablar con él? 119 00:04:54,847 --> 00:04:56,476 Si no quiere volver, 120 00:04:56,479 --> 00:04:57,914 no puedo obligarlo. 121 00:04:57,917 --> 00:04:59,765 Pero está desperdiciando su potencial. 122 00:05:01,771 --> 00:05:03,718 Por curiosidad, si volviera, 123 00:05:03,721 --> 00:05:05,155 ¿pasarías más tiempo con él 124 00:05:05,158 --> 00:05:06,897 y menos conmigo? 125 00:05:06,900 --> 00:05:08,445 Supongo. ¿Por? 126 00:05:08,448 --> 00:05:10,062 Por nada. Bájate. 127 00:05:13,321 --> 00:05:15,277 John. 128 00:05:15,279 --> 00:05:18,250 Hola, Grant. ¿Qué te trae por aquí? 129 00:05:18,253 --> 00:05:20,796 Vine a convencerte para que vuelvas a la universidad. 130 00:05:20,799 --> 00:05:22,494 Una mente como la tuya tiene que trabajar 131 00:05:22,497 --> 00:05:23,757 en pro del avance de la ciencia. 132 00:05:23,760 --> 00:05:26,152 Me pasé 50 años haciendo eso. 133 00:05:26,155 --> 00:05:29,843 Ahora me conformo con mantener crujientes estos pepinos. 134 00:05:29,846 --> 00:05:32,296 Están sucediendo cosas emocionantes en la teoría de cuerdas. 135 00:05:32,299 --> 00:05:33,859 ¿No quieres formar parte de eso? 136 00:05:33,862 --> 00:05:38,604 ¿Pasarme años en la rueda de hámster académica, 137 00:05:38,607 --> 00:05:40,564 estando siempre preocupado 138 00:05:40,567 --> 00:05:43,613 de que el trabajo de mi vida solo sea un callejón sin salida? 139 00:05:44,553 --> 00:05:46,945 Claro, algunas vías de investigación no darán resultado, 140 00:05:46,948 --> 00:05:48,861 pero tenemos que intentarlo, ¿no? 141 00:05:48,864 --> 00:05:50,516 ¿Sí? 142 00:05:50,519 --> 00:05:52,757 - Por supuesto. - No sé. 143 00:05:52,760 --> 00:05:55,674 Einstein se pasó los 30 últimos años de su vida 144 00:05:55,677 --> 00:05:58,854 trabajando en la teoría del campo unificado sin llegar a nada. 145 00:06:00,150 --> 00:06:02,107 Yo no diría que no llegó a nada, 146 00:06:02,109 --> 00:06:04,226 pero supongo que nunca la descifró. 147 00:06:04,229 --> 00:06:06,458 Y hasta la fecha, nadie lo ha hecho. 148 00:06:06,461 --> 00:06:08,093 - Es cierto. - De hecho, 149 00:06:08,096 --> 00:06:10,460 casi todos sus grandes logros tuvieron lugar 150 00:06:10,463 --> 00:06:11,812 cuando era joven, 151 00:06:11,815 --> 00:06:14,688 y tú y yo ya no lo somos. 152 00:06:16,162 --> 00:06:19,470 A veces, me miro al espejo y pienso: "¿Quién es ese?". 153 00:06:21,563 --> 00:06:24,955 ¿Quieres rociar estos pepinos? 154 00:06:24,958 --> 00:06:27,045 No, gracias. 155 00:06:27,048 --> 00:06:29,571 ¿Aquí venden alcohol? 156 00:06:31,312 --> 00:06:32,656 ¿Quería verme? 157 00:06:32,659 --> 00:06:34,615 Quería verte ayer, 158 00:06:34,618 --> 00:06:37,184 pero no estabas en el colegio. 159 00:06:37,187 --> 00:06:38,953 Lo notó. 160 00:06:38,956 --> 00:06:41,189 Últimamente lo he notado mucho 161 00:06:41,191 --> 00:06:42,554 Dime la verdad, hijo. 162 00:06:42,557 --> 00:06:45,558 ¿Es por el alcohol? ¿Las drogas? 163 00:06:45,561 --> 00:06:47,779 En realidad, es por trabajo. 164 00:06:47,782 --> 00:06:51,131 No creo que tenga un panfleto para eso. 165 00:06:51,134 --> 00:06:53,523 - ¿No metiste en líos a una chica? - EMBARAZO ADOLESCENTE 166 00:06:54,930 --> 00:06:57,670 En algún momento lo harás, tómalo. 167 00:06:57,673 --> 00:07:00,117 Mi jefe me ha estado dejando hacer horas extra. 168 00:07:00,120 --> 00:07:02,599 No puedes faltar al colegio. 169 00:07:02,602 --> 00:07:04,117 No es que vaya a ir a la universidad. 170 00:07:04,120 --> 00:07:06,570 Hijo, tener un diploma es importante. 171 00:07:06,573 --> 00:07:07,710 ¿Por qué? 172 00:07:07,713 --> 00:07:09,796 Con el trabajo consigo experiencia 173 00:07:09,799 --> 00:07:10,972 y gano dinero. 174 00:07:10,975 --> 00:07:13,151 ¿Estás diciendo que quieres dejarlo? 175 00:07:14,808 --> 00:07:16,416 Supongo que sí. 176 00:07:16,419 --> 00:07:18,115 ¿Tu padre lo sabe? 177 00:07:18,118 --> 00:07:19,247 No. 178 00:07:19,250 --> 00:07:20,946 ¿No crees que deberías decírselo? 179 00:07:20,949 --> 00:07:22,209 No quiero hacerlo. 180 00:07:22,212 --> 00:07:25,213 Si no se lo dices tú, lo haré yo. 181 00:07:25,216 --> 00:07:26,737 Sería genial. 182 00:07:26,740 --> 00:07:27,959 Es el mejor. 183 00:07:32,373 --> 00:07:33,983 Nunca se sabe. 184 00:07:39,702 --> 00:07:41,190 Mamá, ¿no desearías tú también 185 00:07:41,193 --> 00:07:42,495 estar viendo televisión? 186 00:07:42,498 --> 00:07:44,202 Clarissa Marie Darling... 187 00:07:44,205 --> 00:07:45,558 Te ves muy bien. 188 00:07:45,560 --> 00:07:47,908 ¿Vamos a ir a la iglesia? 189 00:07:47,910 --> 00:07:50,499 No, tu padre y yo tendremos una noche de cita. 190 00:07:50,502 --> 00:07:52,739 ¿Por qué? ¿No tienen ya suficientes hijos? 191 00:07:52,741 --> 00:07:54,610 Una noche de cita no es eso. 192 00:07:55,613 --> 00:07:56,612 ¿Está Georgie? 193 00:07:56,614 --> 00:07:57,744 En su cuarto. 194 00:07:57,746 --> 00:07:59,354 ¿Qué sucede? 195 00:07:59,356 --> 00:08:03,358 - ¿George? - Qué bien, más drama. 196 00:08:03,360 --> 00:08:05,409 ¿A ti qué rayos te pasa? 197 00:08:05,412 --> 00:08:06,479 ¿Qué sucede? 198 00:08:06,482 --> 00:08:08,026 Va a dejar el colegio. 199 00:08:08,029 --> 00:08:10,268 ¡¿Qué?! No, de ninguna manera. 200 00:08:10,271 --> 00:08:11,690 No es tan importante. 201 00:08:11,693 --> 00:08:13,479 Más te vale creer lo contrario. 202 00:08:13,482 --> 00:08:15,987 Vas a terminar la secundaria y punto. 203 00:08:15,990 --> 00:08:17,250 Es mi vida. 204 00:08:17,253 --> 00:08:18,276 Es mi casa. 205 00:08:18,279 --> 00:08:20,573 Si no vas al colegio, no puedes vivir aquí. 206 00:08:20,576 --> 00:08:22,968 Espera, no vamos a echarlo. 207 00:08:22,971 --> 00:08:24,292 ¿Cómo que no? 208 00:08:24,294 --> 00:08:25,870 Voy a empacar. 209 00:08:25,873 --> 00:08:27,862 Para, no tienes por qué irte. 210 00:08:27,865 --> 00:08:30,330 Claro que sí. Mi casa, mis normas. 211 00:08:30,333 --> 00:08:31,971 También es mi casa. 212 00:08:31,974 --> 00:08:34,519 - ¿En serio? - Sí, en serio. 213 00:08:36,282 --> 00:08:37,716 ¿Está Dale? 214 00:08:37,719 --> 00:08:39,110 Sí, ¿qué ocurre? 215 00:08:39,113 --> 00:08:41,221 Me gustaría hablar con él. 216 00:08:41,224 --> 00:08:44,138 Mejor con él que conmigo. Pasa. 217 00:08:44,140 --> 00:08:46,541 ¡Dale, Mary viene furiosa! 218 00:08:46,544 --> 00:08:49,573 ¿Le dijiste a Georgie que deje el colegio? 219 00:08:49,576 --> 00:08:51,120 ¿Qué? No. 220 00:08:51,123 --> 00:08:54,971 Pues lo hizo, y tú tuviste algo que ver. 221 00:08:54,974 --> 00:08:57,148 Nada más se estaba quejando del colegio 222 00:08:57,151 --> 00:08:58,799 y le dije que yo lo dejé. 223 00:08:58,802 --> 00:08:59,888 Dale, 224 00:08:59,891 --> 00:09:01,673 ya sabes que te admira. 225 00:09:01,676 --> 00:09:02,745 Es cierto. 226 00:09:02,748 --> 00:09:04,244 Por eso tienes que decirle 227 00:09:04,247 --> 00:09:06,508 que comete un grave error. 228 00:09:06,510 --> 00:09:08,612 No creo que pueda hacerlo. 229 00:09:08,615 --> 00:09:09,859 ¿Por qué no? 230 00:09:09,861 --> 00:09:12,079 No creo que cometa un error. 231 00:09:12,081 --> 00:09:14,346 ¿Cómo puedes decir eso? 232 00:09:14,349 --> 00:09:16,518 Yo lo hice y me ha ido bien. 233 00:09:16,520 --> 00:09:19,217 ¿Podrías apoyarme, por favor? 234 00:09:19,219 --> 00:09:21,057 Estoy de acuerdo con él. 235 00:09:21,060 --> 00:09:22,362 ¿En serio? 236 00:09:22,427 --> 00:09:23,557 ¿En serio? 237 00:09:23,560 --> 00:09:24,820 Sí. 238 00:09:24,893 --> 00:09:26,501 Sí. 239 00:09:26,504 --> 00:09:28,445 Es un vendedor nato. 240 00:09:28,448 --> 00:09:31,073 El colegio no va a ayudarle con eso. 241 00:09:31,076 --> 00:09:34,307 ¿Te parece bien que tu nieto tire su vida a la basura 242 00:09:34,310 --> 00:09:38,330 por vender cañas de pescar y bates de béisbol? 243 00:09:38,333 --> 00:09:40,432 Perdona, pero esas cañas han sido 244 00:09:40,435 --> 00:09:42,580 el sustento mío y de mi familia. 245 00:09:42,583 --> 00:09:43,887 ¿Qué familia? 246 00:09:43,890 --> 00:09:46,547 Estás divorciado y tus hijos no te hablan. 247 00:09:46,550 --> 00:09:48,550 Échame una mano. 248 00:09:48,552 --> 00:09:51,916 Un diploma no le habría mejorado la vida. 249 00:09:51,919 --> 00:09:54,212 Gracias. Lo que dijo. 250 00:09:55,261 --> 00:09:57,000 ¿De verdad se puso de su parte? 251 00:09:57,003 --> 00:09:58,627 No quiero hablar de eso. 252 00:09:58,630 --> 00:10:00,135 ¿No iban a tener una noche de cita? 253 00:10:00,138 --> 00:10:01,746 Tampoco quiero hablar de eso. 254 00:10:01,749 --> 00:10:03,440 ¿Por qué Georgie no come con nosotros? 255 00:10:03,443 --> 00:10:05,276 Hablemos de otra cosa. 256 00:10:05,279 --> 00:10:07,862 Quizá sea oportuno un chiste de física. 257 00:10:07,865 --> 00:10:08,838 No. 258 00:10:08,841 --> 00:10:11,041 Lo bueno de la física es que el tiempo es relativo. 259 00:10:11,044 --> 00:10:12,409 Aquí vamos. 260 00:10:12,412 --> 00:10:15,612 ¿Por qué un fotón no puede hacer una pizza? 261 00:10:17,492 --> 00:10:19,582 Porque no tiene masa. 262 00:10:21,378 --> 00:10:22,924 ¿Lo captan? El fotón es 263 00:10:22,927 --> 00:10:25,049 la partícula portadora de todas las formas de radiación electromagnética, 264 00:10:25,052 --> 00:10:26,878 por tanto, su masa equivale a cero. Y así... 265 00:10:26,881 --> 00:10:29,065 ¿Puedo quedarme con el cuarto de Georgie? 266 00:10:29,068 --> 00:10:30,589 No vamos a echar a Georgie. 267 00:10:30,592 --> 00:10:32,027 ¿Quieres volver a empezar con esto? 268 00:10:32,030 --> 00:10:33,812 ¿O podemos seguir enojados con tu mamá y con Dale? 269 00:10:33,815 --> 00:10:35,772 - Y con Georgie. - Gracias. Y con Georgie. 270 00:10:35,775 --> 00:10:36,979 Comamos y ya. 271 00:10:39,329 --> 00:10:42,291 ¿Cualquiera puede dejar el colegio o hay que tener cierta edad? 272 00:10:42,294 --> 00:10:43,870 Tú no vas a dejar el colegio. 273 00:10:43,873 --> 00:10:46,656 Hasta que tengas 16 años. Luego no podrán detenerte legalmente. 274 00:10:46,659 --> 00:10:47,815 Es bueno saberlo. 275 00:10:47,818 --> 00:10:49,799 Esto es precisamente lo que temía. 276 00:10:49,802 --> 00:10:51,700 ¿Y qué quieres que haga? 277 00:10:51,702 --> 00:10:54,138 Yo los alentaría a darle su cariño y apoyo al único 278 00:10:54,140 --> 00:10:56,444 de sus hijos que está destinado a tener éxito. 279 00:11:01,103 --> 00:11:03,409 ¡Dale, es para ti! 280 00:11:03,412 --> 00:11:04,690 ¿En qué estás pensando? 281 00:11:04,693 --> 00:11:06,221 En que debería haberme ido a casa 282 00:11:06,224 --> 00:11:07,440 cuando se fue tu esposa. 283 00:11:07,443 --> 00:11:09,409 A Georgie solo le queda un año de colegio, 284 00:11:09,412 --> 00:11:10,934 y luego podrá hacer lo que quiera. 285 00:11:10,937 --> 00:11:13,415 No quiero interponerme entre tú y tu familia. 286 00:11:13,418 --> 00:11:14,541 Demasiado tarde. 287 00:11:14,544 --> 00:11:16,620 Sé que estás enojado, 288 00:11:16,623 --> 00:11:18,690 pero a quien deberías gritar 289 00:11:18,693 --> 00:11:20,541 es a Georgie, no a nosotros. 290 00:11:20,544 --> 00:11:22,022 Ya le grité, y no ayudó en nada. 291 00:11:22,025 --> 00:11:23,557 ¿Y esto te ayuda? 292 00:11:23,560 --> 00:11:25,565 Pues un poco. 293 00:11:25,568 --> 00:11:27,338 ¿Estoy saliendo con un desertor? 294 00:11:27,341 --> 00:11:30,173 No, con alguien que tiene un trabajo a tiempo completo. 295 00:11:30,176 --> 00:11:32,219 ¿Y a tus padres les parece bien? 296 00:11:32,221 --> 00:11:34,223 Ya cambiarán de parecer. 297 00:11:35,224 --> 00:11:37,137 Por cierto, ¿puedo quedarme a dormir en tu casa? 298 00:11:37,139 --> 00:11:38,221 ¡No! 299 00:11:38,224 --> 00:11:40,221 Mi padre ya no cree que seas bueno para mí, 300 00:11:40,223 --> 00:11:41,962 y no quiero que sepa que tiene razón. 301 00:11:41,965 --> 00:11:43,225 ¡No tiene razón! 302 00:11:43,228 --> 00:11:45,098 Algo de razón sí tiene. 303 00:11:45,101 --> 00:11:47,674 Creí que me apoyarías. 304 00:11:47,677 --> 00:11:49,979 Y yo creí que estaríamos juntos en el último curso. 305 00:11:49,982 --> 00:11:52,412 Los reyes del baile con nuestra corte. 306 00:11:52,415 --> 00:11:54,588 Votados como la pareja con mayor probabilidad de durar para siempre. 307 00:11:54,591 --> 00:11:56,166 Aún podemos estar juntos para siempre. 308 00:11:56,169 --> 00:11:58,502 ¡No pueden votarte si no estás en el último curso! 309 00:12:01,816 --> 00:12:04,033 No creo que esto vaya a funcionar. 310 00:12:04,035 --> 00:12:06,079 ¿Estás terminando conmigo? 311 00:12:06,081 --> 00:12:08,516 - Sí. - ¿Hablas en serio? 312 00:12:08,518 --> 00:12:10,433 No tengo alternativa. 313 00:12:12,324 --> 00:12:14,611 Está bien. Como hombre trabajador, no debería 314 00:12:14,614 --> 00:12:17,315 salir con una colegiala. Es inmaduro. 315 00:12:18,291 --> 00:12:19,899 Llévame a casa. 316 00:12:19,902 --> 00:12:21,424 ¿Porque mañana tienes clase? 317 00:12:21,427 --> 00:12:23,429 Qué bonito. 318 00:12:28,948 --> 00:12:30,295 - Vuelve conmigo. - No. 319 00:12:30,298 --> 00:12:31,994 Diablos. 320 00:12:31,997 --> 00:12:33,799 Habla Grant Linkletter. 321 00:12:33,802 --> 00:12:36,010 No estoy en casa, por favor, deja un mensaje. 322 00:12:37,320 --> 00:12:39,189 Dr. Linkletter, soy Sheldon Cooper. 323 00:12:39,192 --> 00:12:40,541 No he sabido nada de usted. 324 00:12:40,544 --> 00:12:43,071 Espero que todo haya ido bien con el Dr. Sturgis. 325 00:12:43,074 --> 00:12:46,023 Quizá se les pasó el tiempo hablando de física. 326 00:12:46,026 --> 00:12:48,339 El tiempo pasa volando cuando uno se divierte. 327 00:12:48,341 --> 00:12:50,384 ¿Qué sentido tiene todo, John? 328 00:12:50,386 --> 00:12:52,182 Deberías preguntárselo a alguien 329 00:12:52,185 --> 00:12:54,751 que no esté bebiendo en un banco. 330 00:12:56,061 --> 00:12:57,408 Te pasas la vida trabajando. 331 00:12:57,411 --> 00:13:00,018 Todo parece muy importante en su momento, pero ¿lo es? 332 00:13:00,021 --> 00:13:02,108 Muy buena pregunta. 333 00:13:02,111 --> 00:13:05,398 Eso me hace pensar en Camus 334 00:13:05,401 --> 00:13:08,452 y El mito de Sífiso... 335 00:13:08,455 --> 00:13:09,776 Sífifo... 336 00:13:09,779 --> 00:13:12,318 - Sísifo. - Eso. 337 00:13:12,321 --> 00:13:14,538 Todos los días, 338 00:13:14,541 --> 00:13:17,065 subía una roca rodando por la montaña, 339 00:13:17,068 --> 00:13:18,807 y todos los días, 340 00:13:18,810 --> 00:13:21,114 esta bajaba rodando. 341 00:13:21,117 --> 00:13:22,813 Parece el mismo caso. 342 00:13:22,816 --> 00:13:24,119 Pero tú escapaste. 343 00:13:24,122 --> 00:13:25,774 Dejaste de rodar esa roca. 344 00:13:25,777 --> 00:13:27,864 Eso creía. 345 00:13:27,867 --> 00:13:31,932 Pero, tras cada bolsa de la compra 346 00:13:31,935 --> 00:13:35,473 que lleno, siempre hay otra. 347 00:13:35,475 --> 00:13:38,010 ¿Y qué hacemos al respecto? 348 00:13:38,013 --> 00:13:39,781 Cantar. 349 00:13:39,783 --> 00:13:41,696 ¿Y qué cantamos? 350 00:13:41,698 --> 00:13:45,877 *Cuando seas demasiado viejo para trabajar* 351 00:13:45,880 --> 00:13:48,925 *y demasiado joven para morir,* 352 00:13:48,928 --> 00:13:51,159 *¿quién va a cuidar de ti?* 353 00:13:51,162 --> 00:13:53,119 *¿Cómo saldrás adelante?* 354 00:13:53,122 --> 00:13:55,905 *Cuando seas demasiado viejo para trabajar* 355 00:13:55,908 --> 00:13:59,214 *y demasiado joven para morir* 356 00:13:59,217 --> 00:14:01,033 Esa no me la sé. 357 00:14:02,212 --> 00:14:05,430 ¿Te sabes Lollipop? 358 00:14:05,433 --> 00:14:09,315 *Piruleta, piruleta, piru, piruleta* 359 00:14:09,318 --> 00:14:11,535 *Piruleta... piru, piruleta* 360 00:14:11,538 --> 00:14:14,539 *Piruleta, piruleta... piru, piru* 361 00:14:14,542 --> 00:14:16,064 *Piruleta* 362 00:14:17,330 --> 00:14:20,113 *Piruleta, piruleta, piru, piru* 363 00:14:20,116 --> 00:14:22,116 *Piru, piruleta, piruleta* 364 00:14:22,119 --> 00:14:23,824 *Piru, piru, piruleta...* 365 00:14:23,827 --> 00:14:26,741 Seguro que esos fracasados también dejaron el colegio. 366 00:14:26,743 --> 00:14:29,721 *Piruleta* 367 00:14:32,314 --> 00:14:34,127 Perdón por haberme irritado. 368 00:14:34,130 --> 00:14:35,393 Descuida. 369 00:14:35,396 --> 00:14:37,440 Mary viene a gritar muy a menudo 370 00:14:37,443 --> 00:14:39,830 por algo... Fue un cambio agradable. 371 00:14:43,693 --> 00:14:45,171 ¿Qué haces aquí? 372 00:14:45,245 --> 00:14:46,823 ¿Qué haces tú aquí? 373 00:14:46,826 --> 00:14:48,299 Esperaba quedarme a pasar la noche. 374 00:14:48,302 --> 00:14:49,431 Pues no puedes. 375 00:14:49,434 --> 00:14:50,565 No es tu casa. 376 00:14:50,568 --> 00:14:51,654 Tampoco es la tuya. 377 00:14:51,657 --> 00:14:53,362 Es mi casa, así que yo decido 378 00:14:53,365 --> 00:14:55,049 quién se queda y quién se va. 379 00:14:55,052 --> 00:14:56,312 Está bien, pues yo me voy. 380 00:14:56,315 --> 00:14:57,967 Tú te quedas. 381 00:14:57,970 --> 00:15:00,100 Tú puedes irte. 382 00:15:00,103 --> 00:15:01,973 Qué suerte. 383 00:15:01,976 --> 00:15:04,330 ¿Por qué Sheldon no ayuda con los platos? 384 00:15:04,333 --> 00:15:06,464 Cuando tú les hagas la declaración de renta, yo me ocupo de los platos. 385 00:15:06,467 --> 00:15:08,049 Si no te gusta lavar los platos, 386 00:15:08,052 --> 00:15:09,807 es una buena razón para seguir en el colegio 387 00:15:09,810 --> 00:15:11,462 y conseguir tu diploma. 388 00:15:11,465 --> 00:15:14,292 Tú tienes un diploma y lavas los platos a diario. 389 00:15:14,295 --> 00:15:16,051 Gracias. Qué práctico. 390 00:15:16,053 --> 00:15:18,666 Pero creo que Missy sí debería seguir en el colegio. 391 00:15:18,669 --> 00:15:20,502 Eso opinas de todo el mundo. 392 00:15:20,505 --> 00:15:23,112 Comprendo que alguien como Georgie prefiera trabajar, 393 00:15:23,115 --> 00:15:25,593 pero si lo dejas, creo que te arrepentirás. 394 00:15:25,596 --> 00:15:26,769 ¿Por qué? 395 00:15:26,772 --> 00:15:28,343 Históricamente, las mujeres han sido 396 00:15:28,346 --> 00:15:29,630 infravaloradas en el trabajo. 397 00:15:29,632 --> 00:15:30,762 No querrás que a la gente 398 00:15:30,764 --> 00:15:32,174 le resulte más fácil hacerlo. 399 00:15:32,177 --> 00:15:33,306 Es cierto. 400 00:15:33,309 --> 00:15:35,159 No será un problema si me caso con un rico. 401 00:15:35,162 --> 00:15:37,268 Deberías casarte por amor. 402 00:15:37,271 --> 00:15:40,026 Tú te casaste con papá por amor y discuten mucho. 403 00:15:40,029 --> 00:15:42,203 - No es cierto. - Gracias. 404 00:15:42,206 --> 00:15:44,162 Se casó porque estaba embarazada. 405 00:15:44,165 --> 00:15:46,112 Puedo acabar con esto yo sola. 406 00:15:46,115 --> 00:15:48,158 Genial, tengo una cita con El príncipe del rap, 407 00:15:48,161 --> 00:15:50,509 que, por cierto, es rico. 408 00:15:51,601 --> 00:15:52,955 Este es el trato. 409 00:15:52,958 --> 00:15:55,635 Puedes quedarte una noche, luego te vas. 410 00:15:55,638 --> 00:15:58,002 No estás siendo una buena abuela. 411 00:15:58,005 --> 00:15:59,815 ¿Dónde están la leche y las galletas? 412 00:15:59,818 --> 00:16:01,514 ¿Lo puedes creer? 413 00:16:01,517 --> 00:16:03,495 A mí me gustaría una galleta. 414 00:16:03,498 --> 00:16:05,107 ¡A nadie le voy a dar galletas! 415 00:16:05,110 --> 00:16:06,549 Con una noche me va bien. 416 00:16:06,552 --> 00:16:08,232 Como trabajaré más horas, pronto podré 417 00:16:08,234 --> 00:16:10,801 - tener mi propia casa. - En cuanto a eso... 418 00:16:10,804 --> 00:16:13,587 No puedo dejar que trabajes en la tienda a tiempo completo. 419 00:16:13,589 --> 00:16:14,987 ¿Por qué no? 420 00:16:14,990 --> 00:16:16,791 Tus padres están muy enojados. 421 00:16:16,794 --> 00:16:19,026 No voy a involucrarme en eso. 422 00:16:19,029 --> 00:16:21,205 Conseguiré un trabajo en otra parte. 423 00:16:21,208 --> 00:16:22,635 Eso es cosa tuya. 424 00:16:22,638 --> 00:16:25,557 Por el amor de Dios. 425 00:16:25,560 --> 00:16:27,823 ¿A quién más conozco? 426 00:16:29,332 --> 00:16:30,909 ¡Por fin! 427 00:16:30,912 --> 00:16:32,643 ¡La casa correcta! 428 00:16:37,629 --> 00:16:39,269 ¿Los niños están en la cama? 429 00:16:39,272 --> 00:16:40,749 No todos. 430 00:16:40,752 --> 00:16:43,405 Mary, si dejamos que Georgie se quede, 431 00:16:43,408 --> 00:16:46,279 se lo estaremos poniendo muy fácil. 432 00:16:46,282 --> 00:16:48,621 No quiero que discutamos. 433 00:16:48,624 --> 00:16:51,937 Solo quiero saber que nuestro hijo está bien. 434 00:16:51,940 --> 00:16:53,549 Está bien. 435 00:16:53,552 --> 00:16:55,857 Se va a quedar en casa de tu mamá. 436 00:16:55,860 --> 00:16:58,515 Ya es algo. 437 00:16:59,851 --> 00:17:02,243 Aunque no sé por qué 438 00:17:02,246 --> 00:17:03,799 le parece buena idea 439 00:17:03,802 --> 00:17:05,725 que deje el colegio 440 00:17:05,728 --> 00:17:07,026 y va y deja 441 00:17:07,029 --> 00:17:08,893 que viva con ella después de hacerlo. 442 00:17:08,896 --> 00:17:10,722 - Eso dije yo. - ¡Bien! 443 00:17:10,725 --> 00:17:12,899 ¡Quizá aprendan a no meter las narices donde no los llaman! 444 00:17:12,902 --> 00:17:14,467 ¿Podrían dejar de discutir? 445 00:17:14,470 --> 00:17:15,556 No. 446 00:17:15,559 --> 00:17:17,112 Tesoro, no estamos discutiendo. 447 00:17:17,115 --> 00:17:20,292 Solo nos ponemos de acuerdo con un tono airado. 448 00:17:23,020 --> 00:17:26,901 Este es el trato: puedes quedarte una noche, luego te vas. 449 00:17:26,904 --> 00:17:28,377 Y no pidas galletas. 450 00:17:28,380 --> 00:17:30,041 No está de humor. 451 00:17:30,044 --> 00:17:31,695 Pues... 452 00:17:31,698 --> 00:17:34,624 ¿Sabes quién está en mi casa? 453 00:17:34,627 --> 00:17:36,182 Nadie. 454 00:17:36,185 --> 00:17:39,977 Creo que debo quedarme a cuidar de estos dos. 455 00:17:39,980 --> 00:17:41,807 No te estaba invitando. 456 00:17:41,810 --> 00:17:44,376 Solo era algo que esperaba con ganas. 457 00:17:44,379 --> 00:17:46,409 Hasta luego. 458 00:17:46,412 --> 00:17:48,629 Adiós. 459 00:17:48,632 --> 00:17:50,502 ¿Se cortó el pelo? 460 00:17:50,505 --> 00:17:52,416 Le queda muy bien. 461 00:17:58,022 --> 00:18:00,049 ¿Qué haces tú aquí? 462 00:18:00,052 --> 00:18:01,276 ¿También estabas demasiado ebrio 463 00:18:01,279 --> 00:18:03,261 para ir a casa en bicicleta? 464 00:18:03,264 --> 00:18:05,917 Mi padre se enojó porque dejé el colegio. 465 00:18:05,919 --> 00:18:07,502 Qué irónico. 466 00:18:07,505 --> 00:18:09,331 Sheldon está molesto 467 00:18:09,334 --> 00:18:12,009 porque no voy a volver a la universidad. 468 00:18:12,012 --> 00:18:13,228 Míranos. 469 00:18:13,230 --> 00:18:15,579 Un par de desertores. 470 00:18:15,581 --> 00:18:17,581 ¿No tiene un doctorado? 471 00:18:17,583 --> 00:18:20,182 Dos, pero intentaba encontrar 472 00:18:20,185 --> 00:18:21,745 un punto en común 473 00:18:21,748 --> 00:18:24,229 con el que podamos conectar. 474 00:18:25,333 --> 00:18:26,551 Está bien. 475 00:18:29,246 --> 00:18:31,986 Ni se imagina el día que tuve. 476 00:18:31,988 --> 00:18:33,948 Mi papá me echó de casa, 477 00:18:33,951 --> 00:18:35,685 mi novia me terminó 478 00:18:35,688 --> 00:18:37,730 y ahora tengo que buscar otro empleo. 479 00:18:37,733 --> 00:18:39,907 Yo bebí aguardiente en un banco 480 00:18:39,909 --> 00:18:41,698 y canté Lollipop. 481 00:18:41,701 --> 00:18:43,745 Fue estupendo. 482 00:18:43,748 --> 00:18:45,617 Creo que yo lo vi. 483 00:18:45,620 --> 00:18:47,490 ¿Estaba con otro tipo? 484 00:18:47,493 --> 00:18:48,960 Sí. 485 00:18:48,962 --> 00:18:50,701 ¿Qué pasó con él? 486 00:18:52,873 --> 00:18:55,657 Despierte, amigo. 487 00:18:56,970 --> 00:18:58,273 ¿Qué sucede? 488 00:18:58,275 --> 00:19:00,143 No puede dormir aquí. 489 00:19:00,146 --> 00:19:02,322 Sí, lo siento. 490 00:19:06,632 --> 00:19:08,651 Disculpe. 491 00:19:08,654 --> 00:19:12,112 ¿No habrán visto a un hombre bajito y calvo por aquí? 492 00:19:12,115 --> 00:19:14,289 Puede que estuviera cantando Lollipop. 493 00:19:14,291 --> 00:19:15,721 ¿Qué? 494 00:19:17,120 --> 00:19:18,573 Olvídelo. 495 00:19:23,975 --> 00:19:26,002 ¿Dónde rayos estoy? 496 00:19:26,005 --> 00:19:31,729 ---oOo---