1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,476
Podemos conversar?
3
00:00:04,479 --> 00:00:06,349
Estou grávida.
4
00:00:06,352 --> 00:00:08,818
Tem muita coisa
acontecendo com você.
5
00:00:08,821 --> 00:00:12,078
Tire uma folga,
concentre-se nas coisas em casa.
6
00:00:12,081 --> 00:00:14,835
Espera aí...
Você a está demitindo?
7
00:00:14,838 --> 00:00:16,843
- George.
- O que se passa?
8
00:00:16,846 --> 00:00:18,497
Georgie e eu nos deparamos...
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,148
com um probleminha na fronteira.
10
00:00:20,151 --> 00:00:21,498
Que fronteira?
11
00:00:21,501 --> 00:00:23,371
Mexicana.
12
00:00:23,374 --> 00:00:24,982
Fomos presos.
13
00:00:24,985 --> 00:00:27,289
- O que?
- Quem é?
14
00:00:29,083 --> 00:00:30,389
Presos?
15
00:00:30,392 --> 00:00:31,696
Como assim, presos?
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,742
Não sei.
Algum problema com a alfândega.
17
00:00:33,745 --> 00:00:36,010
- O que faziam no México?
- Não sei.
18
00:00:36,041 --> 00:00:37,885
Por que não nos disseram
que estavam indo?
19
00:00:37,908 --> 00:00:39,689
Quantas vezes tenho
de dizer que não sei?
20
00:00:40,158 --> 00:00:42,179
Tudo bem,
o que você sabe?
21
00:00:42,206 --> 00:00:44,380
Provavelmente terão
que pagar uma multa,
22
00:00:44,383 --> 00:00:45,731
e vão precisar de dinheiro.
23
00:00:45,734 --> 00:00:48,343
Meu filho vai ficar na cadeia
durante a noite?
24
00:00:48,681 --> 00:00:51,195
- E sua mãe?
- Ela já esteve lá antes.
25
00:00:51,198 --> 00:00:53,067
Vozinha está na cadeia?
26
00:00:53,070 --> 00:00:54,722
- Não.
- Esqueça isso.
27
00:00:54,725 --> 00:00:57,453
Esquecer? Preciso lembrá-lo
que lembro do meu nascimento?
28
00:00:58,615 --> 00:00:59,919
Vá pro seu quarto.
29
00:01:00,919 --> 00:01:02,231
Foi um dia difícil.
30
00:01:02,754 --> 00:01:04,059
Difícil para mim.
31
00:01:05,385 --> 00:01:07,643
Tec Subs e United,
atrasados em legendas
32
00:01:07,666 --> 00:01:09,895
e em boletos, apresentam:
Young Sheldon - 06x01
33
00:01:09,905 --> 00:01:12,103
Four Hundred Cartons
of Undeclared Cigarettes
34
00:01:12,113 --> 00:01:14,467
and a Niblingo
Exibido em: 29/09/2022
35
00:01:14,501 --> 00:01:16,501
Ô LOKO MEU!
TAMANHO DE NOME DE EPISÓDIO!
36
00:01:16,525 --> 00:01:18,768
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Cancer Man ~ Vitckari
37
00:01:18,792 --> 00:01:21,036
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Suzyane
38
00:01:21,070 --> 00:01:23,070
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
39
00:01:24,683 --> 00:01:25,996
Espere aqui.
40
00:01:32,445 --> 00:01:35,406
- Está vendo o mesmo que eu?
- O que?
41
00:01:35,596 --> 00:01:37,267
Uma janela aberta.
42
00:01:39,414 --> 00:01:41,492
Quer correr até ela?
43
00:01:41,495 --> 00:01:42,799
Tem um plano melhor?
44
00:01:42,802 --> 00:01:45,542
Sim.
Você calar a boca.
45
00:01:47,554 --> 00:01:48,896
Filho da puta.
46
00:01:48,899 --> 00:01:50,202
Camisa nova.
47
00:01:50,368 --> 00:01:53,048
Me dê um pouco de água com gás,
e eu limpo isso rapidinho.
48
00:01:53,338 --> 00:01:55,164
- Desculpe.
- Então,
49
00:01:55,751 --> 00:01:57,505
contrabando de cigarros.
50
00:01:57,508 --> 00:02:00,055
Meritíssimo,
não houve contrabando.
51
00:02:00,463 --> 00:02:02,798
Isso é um...
mal-entendido.
52
00:02:03,298 --> 00:02:05,813
400 caixas de cigarros
não declaradas?
53
00:02:05,987 --> 00:02:07,641
Isso é acima do permitido?
54
00:02:08,113 --> 00:02:10,109
Em 399.
55
00:02:10,112 --> 00:02:11,890
Falei pra se calar.
56
00:02:11,893 --> 00:02:13,628
E ele disse
para você se calar também.
57
00:02:13,706 --> 00:02:15,008
Certo.
58
00:02:15,011 --> 00:02:16,476
Aqui estão suas opções:
59
00:02:16,479 --> 00:02:18,625
declare-se inocente,
pague fiança,
60
00:02:18,628 --> 00:02:20,193
volte aqui para um julgamento,
61
00:02:20,196 --> 00:02:21,503
que você vai perder,
62
00:02:21,542 --> 00:02:22,850
porque é culpada.
63
00:02:23,096 --> 00:02:25,070
- Ou?
- Declare-se culpada,
64
00:02:25,073 --> 00:02:26,420
pague uma multa
65
00:02:26,423 --> 00:02:28,292
e nunca mais verei
suas caras.
66
00:02:29,594 --> 00:02:31,836
Mas pegamos
os cigarros de volta, certo?
67
00:02:32,250 --> 00:02:33,648
Não.
68
00:02:33,766 --> 00:02:35,585
Quanto é a multa?
69
00:02:35,588 --> 00:02:37,588
Por que não dizemos $ 2.500?
70
00:02:37,591 --> 00:02:39,373
Digamos 500 dólares.
71
00:02:39,376 --> 00:02:41,028
Isso não é uma negociação.
72
00:02:41,031 --> 00:02:42,527
Estou ouvindo.
73
00:02:42,894 --> 00:02:44,675
- $ 750.
- Acabamos.
74
00:02:45,143 --> 00:02:47,621
Leon, tire esses palhaços daqui.
75
00:02:47,624 --> 00:02:49,164
Meritíssimo, por favor,
76
00:02:49,167 --> 00:02:51,148
preciso muito
desses cigarros de volta.
77
00:02:51,151 --> 00:02:52,671
Minha namorada
vai ter meu bebê
78
00:02:52,674 --> 00:02:55,401
e eu ia vendê-los pra ajudar
a pagar as despesas médicas.
79
00:02:56,096 --> 00:02:58,703
É uma história tocante.
80
00:02:58,706 --> 00:03:00,009
Leon!
81
00:03:00,012 --> 00:03:01,656
Desculpe.
82
00:03:01,659 --> 00:03:03,343
Muito refrigerante
83
00:03:03,346 --> 00:03:04,735
Leve-os de volta pra cela.
84
00:03:08,024 --> 00:03:10,946
Que tal $ 1.000 e você
pode ficar com meu neto?
85
00:03:12,010 --> 00:03:14,062
O que está acontecendo
com nossa família?
86
00:03:14,065 --> 00:03:16,109
Então...
Georgie e Vozinha na cadeia.
87
00:03:16,112 --> 00:03:17,851
A mãe sendo expulsa da igreja.
88
00:03:17,854 --> 00:03:19,741
Georgie tendo um bebê
sem casar.
89
00:03:21,323 --> 00:03:23,062
Sabe o que isso significa,
não sabe?
90
00:03:23,065 --> 00:03:26,328
- O que?
- Somos a escória.
91
00:03:26,331 --> 00:03:29,074
Fale por você.
Estou de boa na faculdade.
92
00:03:30,231 --> 00:03:32,276
Mas desejo sorte a todos.
93
00:03:34,798 --> 00:03:36,798
Realmente agradeço por isso,
Dale.
94
00:03:36,801 --> 00:03:38,867
Contrabando de cigarros?
95
00:03:38,870 --> 00:03:40,391
O que diabos
ela estava pensando?
96
00:03:40,394 --> 00:03:41,916
Foi ideia do Georgie.
97
00:03:41,919 --> 00:03:43,718
Isso faz mais sentido.
98
00:03:45,185 --> 00:03:46,974
De quem é o caminhão
que estamos pegando?
99
00:03:47,007 --> 00:03:48,312
Você vai?
100
00:03:48,315 --> 00:03:51,281
Minha ex-namorada,
na prisão da fronteira mexicana?
101
00:03:51,284 --> 00:03:53,179
Tenho que tirar fotos.
102
00:03:54,176 --> 00:03:55,487
Tudo bem, eu dirijo.
103
00:03:55,490 --> 00:03:57,403
Só temos que parar
e comprar o filme.
104
00:04:01,899 --> 00:04:03,246
Quem você está espionando?
105
00:04:03,249 --> 00:04:04,901
A casa de Meemaw.
Tem uma mulher
106
00:04:04,904 --> 00:04:06,647
estranha vagando
na varanda dela.
107
00:04:07,328 --> 00:04:09,156
Deixe-me ver.
108
00:04:11,414 --> 00:04:12,925
Devemos chamar a polícia?
109
00:04:12,927 --> 00:04:15,841
Não, ela é bonita demais
para ser uma assaltante.
110
00:04:15,843 --> 00:04:18,671
Eu não acho que é assim
que funciona.
111
00:04:19,977 --> 00:04:22,434
Connie? Você está bem?
112
00:04:25,678 --> 00:04:27,853
Tudo bem, vou entrar.
113
00:04:27,855 --> 00:04:29,575
Parada aí, saco de lixo.
114
00:04:30,469 --> 00:04:31,770
Quem é você?
115
00:04:31,772 --> 00:04:33,997
Não, não, temos a
hierarquia mais alta aqui.
116
00:04:34,000 --> 00:04:35,338
Sim. Quem é você?
117
00:04:35,340 --> 00:04:37,747
Sou amiga da
senhora que mora aqui.
118
00:04:37,772 --> 00:04:39,081
Estou preocupada com ela.
119
00:04:39,083 --> 00:04:40,866
Não é uma senhora.
É a nossa vózinha.
120
00:04:40,868 --> 00:04:43,172
Você são o irmão e a irmã
de Georgie?
121
00:04:43,174 --> 00:04:44,565
Sim.
122
00:04:44,567 --> 00:04:46,117
Eu sou Mandy.
123
00:04:46,120 --> 00:04:47,682
Eu sou a...
124
00:04:48,726 --> 00:04:50,963
- Eu sou a Mandy.
- É mesmo?
125
00:04:50,965 --> 00:04:52,355
Sim, sou mesmo.
126
00:04:52,357 --> 00:04:54,140
E estou preocupada com a sua
vózinha.
127
00:04:54,142 --> 00:04:56,360
Não precisa... Ela está bem.
128
00:04:57,151 --> 00:05:00,102
- Está?
- Sim, Sheldon, ela está.
129
00:05:00,104 --> 00:05:01,606
Então ela não está presa?
130
00:05:01,631 --> 00:05:03,153
Ela está presa?
131
00:05:03,178 --> 00:05:05,354
Bem, eu pensei que sim,
mas parece que não.
132
00:05:11,068 --> 00:05:13,046
Então, por que Connie está
presa?
133
00:05:13,049 --> 00:05:14,396
Isso é problema da família.
134
00:05:14,399 --> 00:05:16,350
Se Mandy está
carregando o bebê de Georgie
135
00:05:16,375 --> 00:05:17,976
e Georgie também
está preso, então...
136
00:05:18,054 --> 00:05:19,365
Georgie está preso?
137
00:05:19,390 --> 00:05:20,703
Por que continua falando?
138
00:05:20,797 --> 00:05:23,171
É uma pergunta válida.
Passou da minha hora de dormir.
139
00:05:23,174 --> 00:05:24,521
Bom. Vai.
140
00:05:24,524 --> 00:05:26,091
Muito prazer em conhece-la!
141
00:05:28,002 --> 00:05:29,882
Então o que aconteceu?
142
00:05:29,885 --> 00:05:32,004
Só sei que tiveram
problemas na fronteira.
143
00:05:32,006 --> 00:05:34,002
Algo sobre contrabando
de cigarros.
144
00:05:34,922 --> 00:05:36,402
- Que idiota.
- Ei.
145
00:05:36,427 --> 00:05:39,072
Ele estava tentando ganhar
dinheiro porque você engravidou.
146
00:05:39,097 --> 00:05:40,453
Então a culpa é minha?
147
00:05:40,478 --> 00:05:42,367
Ele não fez esse bebê sozinho.
148
00:05:43,365 --> 00:05:45,093
Olha, você é só uma criança, tá?
149
00:05:45,096 --> 00:05:46,932
Não entende o que
está acontecendo aqui.
150
00:05:46,934 --> 00:05:49,402
Eu sei que minha mãe
perdeu o emprego e foi expulsa
151
00:05:49,427 --> 00:05:51,879
da igreja porque você não
quer se casar com meu irmão.
152
00:05:53,288 --> 00:05:54,722
Eu não sabia disso.
153
00:05:54,724 --> 00:05:56,671
Então eu ganhei essa discussão?
154
00:05:56,674 --> 00:05:58,328
Parece que sim.
155
00:05:59,517 --> 00:06:02,251
Certo, Deus,
precisamos conversar.
156
00:06:02,253 --> 00:06:04,123
Você está me testando?
157
00:06:04,125 --> 00:06:05,820
Isso é um teste?
158
00:06:05,822 --> 00:06:07,996
Sou a senhora Jó?
159
00:06:07,998 --> 00:06:10,738
Tento ser uma boa pessoa, mas...
160
00:06:10,740 --> 00:06:12,415
ultimamente,
parece que você está
161
00:06:12,440 --> 00:06:14,806
me derrubando a
cada chance que tem.
162
00:06:14,831 --> 00:06:17,525
E eu sei que isso pode
soar um pouco ingrato agora,
163
00:06:17,550 --> 00:06:19,379
enquanto encho minha
nova lava-louças...
164
00:06:19,404 --> 00:06:20,812
Que eu amo...
165
00:06:20,815 --> 00:06:23,403
Mas você não pode pegar
outra pessoa por um tempo?
166
00:06:23,405 --> 00:06:25,325
Com quem você está falando?
167
00:06:26,733 --> 00:06:29,038
- Deus.
- Falando sozinha. Entendi.
168
00:06:29,063 --> 00:06:31,803
E você pensa, como Jó, que
Deus está testando sua fé?
169
00:06:32,923 --> 00:06:35,719
Explicaria todas as coisas
ruins que estão acontecendo.
170
00:06:35,721 --> 00:06:37,602
Acreditar em um
Deus que está se esforçando
171
00:06:37,657 --> 00:06:39,553
para arruinar sua vida
é mais reconfortante
172
00:06:39,578 --> 00:06:41,203
do que acreditar que Deus
não existe?
173
00:06:42,801 --> 00:06:44,191
Não passou da hora
de dormir?
174
00:06:44,194 --> 00:06:45,797
- Eu sei. Boa noite.
- Espere.
175
00:06:45,822 --> 00:06:47,340
Onde está sua irmã?
176
00:06:47,342 --> 00:06:48,994
Na Vózinha, conversando com
Mandy.
177
00:06:48,996 --> 00:06:50,687
O que? Por quê?
178
00:06:50,690 --> 00:06:52,084
Podemos marcar isso
para amanhã?
179
00:06:52,086 --> 00:06:54,044
Estou esgotado.
180
00:06:56,655 --> 00:06:59,352
Então, em vez de viajar
pelo país comigo, ela
181
00:06:59,354 --> 00:07:02,616
prefere contrabandear
cigarros e apodrecer na cadeia.
182
00:07:02,618 --> 00:07:04,923
Como diabos isso
deveria me fazer sentir?
183
00:07:04,925 --> 00:07:07,012
Não sei.
Péssimo?
184
00:07:07,014 --> 00:07:08,448
Certo porra, péssimo.
185
00:07:08,450 --> 00:07:10,580
Tratei aquela mulher como
uma rainha.
186
00:07:10,582 --> 00:07:12,191
Você não terminou com ela?
187
00:07:12,193 --> 00:07:14,323
Estava blefando...
188
00:07:14,325 --> 00:07:16,562
Nunca pensei que ela cairia.
189
00:07:16,565 --> 00:07:18,196
Bem, você está vindo socorrê-la.
190
00:07:18,199 --> 00:07:19,644
Talvez isso mude as coisas.
191
00:07:19,691 --> 00:07:21,156
Quem disse que a quero de volta?
192
00:07:21,158 --> 00:07:23,368
Ótimo, você não a quer
de volta. Deixa quieto.
193
00:07:23,624 --> 00:07:26,061
Vou dizer uma coisa.
194
00:07:26,598 --> 00:07:28,777
- Eu sinto falta do sexo.
- Oh Deus.
195
00:07:28,802 --> 00:07:30,323
Ela é vivaz.
196
00:07:30,348 --> 00:07:33,355
E não apenas para uma mulher
da idade dela...
197
00:07:33,612 --> 00:07:35,117
Olhe, um caroneiro.
198
00:07:35,120 --> 00:07:36,948
Vamos pegá-lo.
Talvez ele me mate.
199
00:07:37,699 --> 00:07:39,142
Você odeia Georgie?
200
00:07:39,635 --> 00:07:42,034
Não. Não, Georgie é legal.
201
00:07:43,050 --> 00:07:46,289
Acima de tudo, eu odeio a mim
pelas decisões erradas.
202
00:07:46,292 --> 00:07:48,053
Como fazer sexo
antes do casamento?
203
00:07:48,055 --> 00:07:50,707
Tá mais para tomar tequila
antes do sexo.
204
00:07:52,102 --> 00:07:53,623
O que está acontecendo aqui?
205
00:07:53,625 --> 00:07:56,335
Mandy estava me
contando como ficou grávida.
206
00:07:56,338 --> 00:07:57,847
- Não, não...
- Mas você disse...
207
00:07:57,872 --> 00:08:00,062
- Não não.
208
00:08:00,284 --> 00:08:02,759
Georgie e Connie estão bem?
209
00:08:04,893 --> 00:08:06,741
Espero que sim.
210
00:08:06,743 --> 00:08:09,252
Meu marido foi lá
para liberá-los.
211
00:08:09,254 --> 00:08:11,135
Certo. Isso é bom.
212
00:08:13,297 --> 00:08:15,082
Está bem,
acho que vou indo.
213
00:08:16,943 --> 00:08:19,297
Foi... bom te ver.
214
00:08:21,162 --> 00:08:23,647
Sinto muito sobre seus
problemas com a igreja.
215
00:08:25,092 --> 00:08:28,110
- O que você disse a ela?
- Apenas os destaques.
216
00:08:28,112 --> 00:08:30,703
Esqueci que soquei uma criança
na escola dominical.
217
00:08:30,705 --> 00:08:32,355
Não tem que dizer
tudo isso a ela.
218
00:08:32,357 --> 00:08:34,333
Talvez ela se culpe
e case com Georgie.
219
00:08:37,669 --> 00:08:39,106
Não.
220
00:08:42,761 --> 00:08:44,688
Como você está?
221
00:08:45,388 --> 00:08:47,048
Nada bem.
222
00:08:47,274 --> 00:08:50,418
A criança ainda nem nasceu
e eu já sou um péssimo pai.
223
00:08:50,420 --> 00:08:52,143
Você não é terrível.
224
00:08:52,528 --> 00:08:55,560
Um pai terrível
teria ido embora.
225
00:08:55,905 --> 00:08:57,532
Obrigado.
226
00:08:59,039 --> 00:09:00,625
Meu pai estava
muito irritado?
227
00:09:00,627 --> 00:09:03,441
Não.
Ele estava positivamente tonto
228
00:09:03,443 --> 00:09:06,224
por ter que dirigir
oito horas até a fronteira
229
00:09:06,226 --> 00:09:09,226
- para pagar sua fiança.
- A sua também.
230
00:09:09,228 --> 00:09:11,691
Sim, mas eu gosto quando
ele está irritado comigo.
231
00:09:13,153 --> 00:09:16,278
Será uma história legal para
contar ao meu filho algum dia.
232
00:09:17,118 --> 00:09:20,440
- Claro.
- Sabe o que seria incrível?
233
00:09:20,442 --> 00:09:22,592
Se for um menino,
o chamaríamos de Winston.
234
00:09:22,594 --> 00:09:24,323
Você sabe, como os cigarros?
235
00:09:24,325 --> 00:09:27,152
E se for uma menina,
podemos chamá-la de Virginia.
236
00:09:27,154 --> 00:09:28,584
Virginia Slims.
237
00:09:30,566 --> 00:09:32,436
Certo.
238
00:09:32,438 --> 00:09:34,874
Acho que já chega de você
por agora.
239
00:09:49,045 --> 00:09:50,446
Boa noite!
240
00:09:50,448 --> 00:09:52,882
- Mary.
- Boa noite.
241
00:09:54,790 --> 00:09:58,400
Por que George não está
tirando o lixo?
242
00:09:58,533 --> 00:10:00,361
Ele está...
243
00:10:00,783 --> 00:10:03,992
Sou perfeitamente capaz
de tirar as latas de lixo.
244
00:10:03,994 --> 00:10:07,887
É claro. Você é mulher...
ouço você rugir.
245
00:10:11,620 --> 00:10:14,416
Espero que ainda vejamos
vocês na igreja amanhã.
246
00:10:15,828 --> 00:10:17,153
Obrigada.
247
00:10:17,644 --> 00:10:19,165
Eu vou pensar sobre isso.
248
00:10:21,425 --> 00:10:24,760
Como está Georgie e
sua jovem amiga?
249
00:10:24,762 --> 00:10:26,531
Excelente. Eles estão ótimos.
250
00:10:26,533 --> 00:10:30,145
Alguma coisa mudou em
relação à casamento?
251
00:10:30,147 --> 00:10:32,067
Não.
O bebê vai ser um bastardo.
252
00:10:32,069 --> 00:10:33,569
É o que está insinuando,
não é?
253
00:10:33,571 --> 00:10:36,512
Não é uma palavra
que eu goste de usar.
254
00:10:36,514 --> 00:10:39,445
Mas, o mais importante,
um feliz, saudável...
255
00:10:39,447 --> 00:10:42,457
- Bastardo.
- O que você disse.
256
00:10:42,681 --> 00:10:45,359
- Boa noite, Pastor.
- Deus abençoe.
257
00:11:03,250 --> 00:11:05,447
- Sim?
- Eu não consigo dormir.
258
00:11:05,449 --> 00:11:08,564
Nem eu. Essa situação da Mandy
é uma bagunça.
259
00:11:08,566 --> 00:11:11,036
Se quer dizer a nomenclatura,
eu concordo.
260
00:11:11,038 --> 00:11:13,211
- Norman quem?
- Nomenclatura,
261
00:11:13,213 --> 00:11:15,427
sistema de definir
ou nomear as coisas.
262
00:11:15,429 --> 00:11:17,666
Exemplo, se Mandy e Georgie
fossem casados,
263
00:11:17,668 --> 00:11:20,384
- ela seria nossa cunhada.
- Mas eles não são.
264
00:11:20,386 --> 00:11:23,036
Exato. Precisamos de um
termo para a mãe solteira
265
00:11:23,038 --> 00:11:24,650
da nossa sobrinha ou sobrinho.
266
00:11:24,652 --> 00:11:26,320
Que tal "Mandy"?
267
00:11:26,322 --> 00:11:29,622
Se soubéssemos o
sexo do bebê e for um menino,
268
00:11:29,624 --> 00:11:31,841
pensei em chamar
Mandy de "nephewterus",
269
00:11:31,843 --> 00:11:34,148
porque ela teria um
sobrinho em seu útero.
270
00:11:34,150 --> 00:11:36,795
No entanto, "nieceuterus"
não soa tão bem.
271
00:11:36,931 --> 00:11:38,630
Ainda acho
que "Mandy" funciona.
272
00:11:38,632 --> 00:11:40,023
Há um termo
de gênero neutro
273
00:11:40,025 --> 00:11:42,461
do linguista Samuel Martin
na década de 1950,
274
00:11:42,463 --> 00:11:45,063
que leva o "N" de "niece"
ou "nephew" com "sibling"
275
00:11:45,065 --> 00:11:47,933
- para obter "nibling".
- Então ela seria nossa sirmã?
276
00:11:47,935 --> 00:11:49,772
Não, o bebê é o sirmão.
277
00:11:49,774 --> 00:11:52,728
Mandy seria a "niblingess" ou
"niblinger".
278
00:11:52,730 --> 00:11:55,343
Ou, uma variação dos
sufixos alemães tradicionais,
279
00:11:55,345 --> 00:11:57,432
- "niblingo."
- Esse.
280
00:11:57,434 --> 00:11:58,922
Sim, esse é o vencedor.
281
00:11:59,306 --> 00:12:02,350
Infelizmente,
"niblingo" nunca pegou.
282
00:12:02,352 --> 00:12:04,948
Mas isso não me impede
de usar no Scrabble.
283
00:12:05,393 --> 00:12:07,677
Esse vai ser
o meu cartão de Natal.
284
00:12:08,526 --> 00:12:09,986
Que droga é essa?
285
00:12:10,660 --> 00:12:12,317
O que você está fazendo aqui?
286
00:12:12,318 --> 00:12:13,665
Estou te salvando.
287
00:12:13,666 --> 00:12:15,693
Acha que tenho
todo esse dinheiro por aí?
288
00:12:15,694 --> 00:12:18,093
Ele não tem. É por isso
que estou te salvando.
289
00:12:18,094 --> 00:12:19,672
Droga.
290
00:12:19,673 --> 00:12:22,108
- Georgie, vamos.
- Só mais 5 minutos.
291
00:12:22,691 --> 00:12:25,004
- Agora!
- Tudo bem, tudo bem.
292
00:12:25,801 --> 00:12:27,279
A fiança está paga. Vamos lá.
293
00:12:28,031 --> 00:12:29,899
Desculpe por isso, pai.
294
00:12:29,900 --> 00:12:31,516
Vamos falar sobre isso no carro.
295
00:12:33,351 --> 00:12:34,910
Bem, somos só você e eu.
296
00:12:34,911 --> 00:12:36,299
Ótimo.
297
00:12:36,300 --> 00:12:38,714
É ótimo mesmo
porque eu estou te salvando.
298
00:12:46,206 --> 00:12:47,717
Eu sei que errei.
299
00:12:50,859 --> 00:12:53,126
E eu vou te pagar de volta.
Cada centavo.
300
00:12:56,415 --> 00:12:58,759
Entende que eu fiz isso
pelo bebê, não é?
301
00:12:59,919 --> 00:13:01,219
Entendo.
302
00:13:02,472 --> 00:13:05,777
Pensando bem, pode ser motivo
para se orgulhar de mim.
303
00:13:08,666 --> 00:13:10,177
Tire um tempo. Pense nisso.
304
00:13:14,509 --> 00:13:17,155
Quando eu revelar as fotos,
você quer cópias?
305
00:13:18,083 --> 00:13:19,383
Não.
306
00:13:20,675 --> 00:13:22,525
A prisão te deixou mal-humorada.
307
00:13:26,709 --> 00:13:28,592
Ainda não ouvi "obrigada".
308
00:13:28,937 --> 00:13:30,238
Obrigada.
309
00:13:30,642 --> 00:13:32,293
Essas são as palavras, mas...
310
00:13:32,916 --> 00:13:34,234
não estou acreditando.
311
00:13:34,879 --> 00:13:36,219
Estou cansada.
312
00:13:36,531 --> 00:13:38,795
Estou triste.
Estou envergonhada.
313
00:13:38,796 --> 00:13:42,402
Poderíamos, por favor,
não fazer isso?
314
00:13:45,332 --> 00:13:46,632
Desculpe.
315
00:13:49,958 --> 00:13:52,477
Precisou se juntar a uma gangue
enquanto estava lá?
316
00:13:54,909 --> 00:13:56,379
Posso te perguntar algo?
317
00:13:56,380 --> 00:13:57,820
O quê?
318
00:13:58,616 --> 00:14:01,032
Ficou com medo
quando mamãe engravidou de mim?
319
00:14:01,033 --> 00:14:02,467
Eu fiquei apavorado.
320
00:14:05,128 --> 00:14:06,457
Por quê? Está com medo?
321
00:14:07,675 --> 00:14:09,498
- Sim.
- Ótimo.
322
00:14:09,499 --> 00:14:11,184
Seria um idiota
se não estivesse.
323
00:14:11,751 --> 00:14:13,230
Não sei o que estou fazendo.
324
00:14:13,231 --> 00:14:14,926
Não sei o que esperam de mim.
325
00:14:14,927 --> 00:14:17,871
Pelo menos você e a mamãe
se casaram e eram uma equipe.
326
00:14:18,631 --> 00:14:20,575
Sim, está mais difícil
para você.
327
00:14:21,513 --> 00:14:23,330
Nunca para de dar medo?
328
00:14:23,331 --> 00:14:26,545
Recebi uma ligação da fronteira
dizendo que meu filho foi preso.
329
00:14:26,546 --> 00:14:27,847
O que você acha?
330
00:14:28,218 --> 00:14:29,725
Justo. Desculpe.
331
00:14:32,097 --> 00:14:34,327
Nem tudo dá medo.
Tem partes divertidas.
332
00:14:34,759 --> 00:14:36,059
Tipo o quê?
333
00:14:37,592 --> 00:14:39,730
Uma vez fomos à praia.
Aquilo não foi ruim.
334
00:14:39,731 --> 00:14:42,718
Seja como for, está acontecendo.
Eu vou ser pai.
335
00:14:43,737 --> 00:14:45,089
Sim, você vai.
336
00:14:47,210 --> 00:14:49,410
Espero ser um pai
tão bom quanto você.
337
00:14:49,411 --> 00:14:51,061
Não tente me acalmar.
338
00:14:51,507 --> 00:14:53,132
- Você percebeu?
- Sim, percebi.
339
00:14:53,133 --> 00:14:54,745
Nossa, você é inteligente.
340
00:14:57,352 --> 00:14:59,729
Só para ficar claro,
vou te pagar cada centavo.
341
00:15:00,525 --> 00:15:01,877
Não se preocupe com isso.
342
00:15:01,878 --> 00:15:03,514
Estou preocupada com isso.
343
00:15:03,515 --> 00:15:06,001
Bem, pense no dinheiro
como um presente.
344
00:15:06,697 --> 00:15:08,662
Presente que vou
usar contra você.
345
00:15:08,663 --> 00:15:10,274
Bem, isso não é bom para mim.
346
00:15:12,148 --> 00:15:13,448
Que tal,
347
00:15:14,482 --> 00:15:15,886
quando chegarmos em casa,
348
00:15:16,531 --> 00:15:18,307
eu te compensar?
349
00:15:21,647 --> 00:15:23,435
Espere, você quer...
350
00:15:23,436 --> 00:15:27,547
Quer liquidar uma dívida
de US$2.500 com um rolo no feno?
351
00:15:27,548 --> 00:15:29,524
Está dizendo
que eu não valho a pena?
352
00:15:29,525 --> 00:15:30,858
É muito dinheiro.
353
00:15:30,859 --> 00:15:32,778
Deixa para lá. A oferta já era.
354
00:15:32,779 --> 00:15:34,243
Não, não, espere um minuto.
355
00:15:34,244 --> 00:15:35,852
Tarde demais. Tarde demais.
356
00:15:35,853 --> 00:15:38,344
Eu estava pensando
que um preço justo seria
357
00:15:38,345 --> 00:15:39,805
US$ 500 por rolo.
358
00:15:39,806 --> 00:15:42,687
Não é isso
que uma garota quer ouvir?
359
00:15:45,031 --> 00:15:46,658
Me pareceu justo.
360
00:15:48,141 --> 00:15:50,196
Acha que o Georgie
fez tatuagem na prisão?
361
00:15:50,197 --> 00:15:52,363
- Não.
- Acha que a vovó fez?
362
00:15:53,840 --> 00:15:55,159
Provavelmente.
363
00:15:55,674 --> 00:15:57,020
Vamos para a igreja?
364
00:15:57,021 --> 00:15:58,496
Eu vou.
365
00:15:58,497 --> 00:16:00,266
Depois de tudo o que aconteceu?
366
00:16:00,267 --> 00:16:01,640
Não é estranho?
367
00:16:02,500 --> 00:16:04,725
Não importa. Eu preciso ir.
368
00:16:06,112 --> 00:16:07,412
Eu vou com você.
369
00:16:08,330 --> 00:16:09,693
Você não precisa ir.
370
00:16:10,519 --> 00:16:11,819
Eu quero.
371
00:16:19,909 --> 00:16:21,209
O que foi?
372
00:16:41,361 --> 00:16:43,018
Não é aqui que nos sentamos.
373
00:16:43,019 --> 00:16:45,513
- Tudo bem.
- Tudo bem?
374
00:16:45,514 --> 00:16:47,486
Está longe
do melhor ponto acústico.
375
00:16:47,487 --> 00:16:48,792
Calma.
376
00:16:48,793 --> 00:16:51,720
E estou atrás do que deve ser
o homem mais alto do Texas.
377
00:16:54,525 --> 00:16:58,411
Queridos amigos,
amemo-nos uns aos outros.
378
00:16:58,412 --> 00:17:01,413
Quem não ama não conhece a Deus,
379
00:17:01,414 --> 00:17:04,189
porque Deus é amor.
380
00:17:04,514 --> 00:17:07,389
Significa que somos responsáveis
381
00:17:07,390 --> 00:17:10,999
por compartilhar esse amor
com todos os que nos rodeiam.
382
00:17:11,000 --> 00:17:13,428
Agora vamos dar as mãos e orar.
383
00:17:14,075 --> 00:17:15,548
Querido Pai Celestial,
384
00:17:15,549 --> 00:17:17,902
obrigado por nos reunir
aqui hoje,
385
00:17:17,903 --> 00:17:19,460
para nos unirmos em adoração...
386
00:17:19,462 --> 00:17:21,083
Pra mim já chega. Vamos.
387
00:17:21,084 --> 00:17:22,387
- Tem certeza?
- Tenho.
388
00:17:22,388 --> 00:17:25,793
Por favor, dê-nos a força
para refletir seu amor abundante
389
00:17:25,794 --> 00:17:27,719
no mundo.
390
00:17:27,720 --> 00:17:30,192
Obrigado por nos trazer
aqui hoje
391
00:17:30,193 --> 00:17:32,328
para nos unirmos em adoração.
392
00:17:32,329 --> 00:17:33,859
Com licença.
393
00:17:33,860 --> 00:17:35,296
Só eu fiquei impressionado
394
00:17:35,297 --> 00:17:37,468
com a incrível hipocrisia
deste sermão?
395
00:17:37,469 --> 00:17:40,679
Você fala sobre nos amar
e como Deus é amor.
396
00:17:40,680 --> 00:17:42,782
Mas não quanto a minha mãe
e nossa família?
397
00:17:42,783 --> 00:17:46,559
Porque meu irmão engravidou
uma mulher onze anos mais velha?
398
00:17:46,560 --> 00:17:48,336
Poderíamos chamar
de um ato de amor.
399
00:17:48,337 --> 00:17:49,737
- Sheldon.
- Pelo menos dele.
400
00:17:49,738 --> 00:17:51,438
Ela não parece se importar
com ele.
401
00:17:51,439 --> 00:17:53,537
Além disso,
você disse "Nebuh-kuh-nezzar".
402
00:17:53,538 --> 00:17:55,743
Em hebraico
seria "Neboo-kha-nezzar".
403
00:17:55,744 --> 00:17:57,403
Lá do fundo da garganta. Kha.
404
00:17:57,404 --> 00:17:58,909
- Kha. Tchau.
- Sheldon.
405
00:17:58,910 --> 00:18:01,360
Ou em hebraico, "shalom".
Também é "olá" ou "paz".
406
00:18:01,361 --> 00:18:03,060
Kha! Kha!
407
00:18:11,313 --> 00:18:12,752
Como está a mamãe?
408
00:18:12,753 --> 00:18:14,192
Muito chateada.
409
00:18:14,594 --> 00:18:16,747
Mesmo depois
do meu excelente discurso?
410
00:18:17,054 --> 00:18:19,327
Pela primeira vez,
acho que não é sua culpa.
411
00:18:19,328 --> 00:18:20,751
Que bom para mim.
412
00:18:23,250 --> 00:18:24,550
Estou lendo.
413
00:18:29,883 --> 00:18:31,430
Olá, Missy.
414
00:18:31,776 --> 00:18:33,150
Posso te ajudar?
415
00:18:33,770 --> 00:18:36,756
Gostaria de falar com a sua mãe.
Ela está?
416
00:18:36,757 --> 00:18:39,220
Não sei. Deixe-me ver
se ela está disponível.
417
00:18:40,530 --> 00:18:42,000
O que foi?
418
00:18:42,001 --> 00:18:43,370
Ela está disponível.
419
00:18:45,095 --> 00:18:46,395
Olá.
420
00:18:46,396 --> 00:18:49,497
Mary, sinto muito por hoje.
421
00:18:49,498 --> 00:18:51,862
Entendo por que
você está chateada.
422
00:18:52,295 --> 00:18:54,389
Mas a igreja ainda é
a sua família.
423
00:18:54,390 --> 00:18:57,615
Eu odiaria ver
você se afastar do Senhor.
424
00:19:02,680 --> 00:19:05,299
Parece que Ele
que está se afastando de mim.
425
00:19:07,707 --> 00:19:09,707
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs