1 00:00:01,453 --> 00:00:02,692 ‫‏في الحلقات السابقة...‏ 2 00:00:02,746 --> 00:00:06,532 ‫‏وصلنا إلى أقصى حد‏ ‫‏حان وقت التوسع‏ 3 00:00:06,708 --> 00:00:10,211 ‫‏- أين؟‏ ‫‏- متجر الأفلام خلف ذلك الجدار‏ 4 00:00:10,462 --> 00:00:12,339 ‫‏خسر عقده لتوه‏ 5 00:00:12,464 --> 00:00:14,674 ‫‏إذاً أنت تقولين إنه ما من عمل هناك؟‏ 6 00:00:16,329 --> 00:00:19,005 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏أهذا قانوني؟‏ 7 00:00:19,044 --> 00:00:19,929 ‫‏- لا‏ ‫‏- أجل‏ 8 00:00:20,055 --> 00:00:23,850 ‫‏مع الأسف ما من سجل للقصص المصورة‏ ‫‏يمكنني التفتيش وإيجاد ما أبحث عنه‏ 9 00:00:23,975 --> 00:00:27,854 ‫‏حسناً، (سيرن) لديها ما يشبه هذا‏ ‫‏يمكنك البحث في سجل الأبحاث العلمية‏ 10 00:00:27,979 --> 00:00:29,773 ‫‏ولكن ما من سجل للقصص المصورة‏ 11 00:00:29,898 --> 00:00:31,983 ‫‏يجب أن تصنع هذا في مكان آخر‏ 12 00:00:32,275 --> 00:00:35,278 ‫‏هل من الممكن أن يستعمل‏ ‫‏لتصنيف أشياء أخرى؟‏ 13 00:00:35,403 --> 00:00:37,238 ‫‏أجل، طلبات التسجيل هائلة العدد‏ 14 00:00:37,614 --> 00:00:39,324 ‫‏قد يكون هناك طلبات للمنح العلمية‏ 15 00:00:39,449 --> 00:00:41,493 ‫‏المنح الممولة تحتاج إلى عملية‏ ‫‏تتطلب الكثير من الوقت‏ 16 00:00:41,618 --> 00:00:44,996 ‫‏إذا كان هناك سجل بياني مركزي‏ ‫‏فسوف يغير طبيعة البحث كلياً‏ 17 00:00:45,164 --> 00:00:47,164 ‫‏ألا ترى فائدة هذا للمجتمع العلمي؟‏ 18 00:00:47,250 --> 00:00:50,003 ‫‏يمكننا أن نطلب مبلغاً للدخول‏ ‫‏من كل جامعة على الكوكب‏ 19 00:00:50,074 --> 00:00:52,213 ‫‏من ثم يمكنني أن أتقاعد في يخت‏ ‫‏في (الباهاماس)‏ 20 00:00:52,338 --> 00:00:54,632 ‫‏- أخطأت فهم المغزى‏ ‫‏- أجل، أجل، أجل‏ 21 00:00:54,799 --> 00:00:56,759 ‫‏هذا جيد للعلم، أحببتها‏ 22 00:00:59,429 --> 00:01:01,598 ‫‏يقول الناس إن الفرنسية هي لغة الحب‏ 23 00:01:01,723 --> 00:01:06,477 ‫‏ولكن بالنسبة لي ما من شيء أجمل‏ ‫‏من صوت نقاش المحامين الممتع‏ 24 00:01:08,187 --> 00:01:10,315 ‫‏لا يمكنني قول الشيء ذاته عن والدي‏ 25 00:01:12,464 --> 00:01:16,613 {\an8}‫‏وأي منها نحن؟ "فريق القسم الأول؟"‏ ‫‏أم "فريق القسم الثاني؟"‏ 26 00:01:17,113 --> 00:01:19,741 {\an8}‫‏القسم الأول، أياً يكن فهذه حفلة‏ 27 00:01:19,908 --> 00:01:22,452 {\an8}‫‏بالحديث عن هذا‏ ‫‏هلا أقدم لك الجعة؟‏ 28 00:01:22,577 --> 00:01:24,579 ‫‏أنت تحب (لون ستار)، صحيح؟‏ 29 00:01:24,704 --> 00:01:26,205 ‫‏- أجل، هذا صحيح‏ ‫‏- (جورج)‏ 30 00:01:26,331 --> 00:01:27,832 ‫‏لقد عرضتها، أردت أن أكون لبقاً‏ 31 00:01:27,957 --> 00:01:31,044 {\an8}‫‏- الساعة ١١ مساء‏ ‫‏- حسناً، أخبرني بما تريده‏ 32 00:01:31,377 --> 00:01:33,963 ‫‏- سنجلب لك ما تريد‏ ‫‏- لا بأس، شكراً‏ 33 00:01:34,881 --> 00:01:37,759 ‫‏هل تعتقدين أن اختراع (شيلدن) هذا‏ ‫‏ذو قيمة بالفعل؟‏ 34 00:01:37,967 --> 00:01:41,471 {\an8}‫‏من يدري؟ في معظم الأحيان‏ ‫‏فهذه المشاريع تفشل‏ 35 00:01:41,596 --> 00:01:44,140 {\an8}‫‏قد يكون هناك نتيجة‏ ‫‏قد لا يكون هناك أي شيء‏ 36 00:01:44,557 --> 00:01:46,267 {\an8}‫‏هذا مجرد أمر روتيني‏ 37 00:01:47,401 --> 00:01:51,022 ‫‏ولكنك قلت إن سجل المنح‏ ‫‏سيأتي بالكثير من المال للجامعة‏ 38 00:01:51,731 --> 00:01:54,150 ‫‏حسناً، ما من مغزى لهذا‏ ‫‏من الممكن أن يكون الربح قليلاً‏ 39 00:01:54,609 --> 00:01:55,985 ‫‏هل سمعت بالأرباح القليلة؟‏ 40 00:01:56,402 --> 00:01:58,613 {\an8}‫‏على كل حال، من يريد قلماً؟‏ 41 00:01:58,988 --> 00:02:03,493 ‫‏لماذا تمتلك الجامعة ٩٠ بالمئة‏ ‫‏و(شيلدن) عشرة بالمئة؟‏ 42 00:02:03,993 --> 00:02:05,662 ‫‏هذا إجراء روتيني (بويلربليت) فحسب‏ 43 00:02:05,787 --> 00:02:08,206 ‫‏هل تعلمين أن (بويلربليت)‏ ‫‏كانت تعني في الأصل ملف المعدن‏ 44 00:02:08,331 --> 00:02:10,583 ‫‏المستعمل كنموذج‏ ‫‏لصنع المحرك البخاري؟‏ 45 00:02:10,708 --> 00:02:12,377 {\an8}‫‏ثم أصبحت تستعمل‏ ‫‏في المجال القانوني‏ 46 00:02:12,502 --> 00:02:15,338 {\an8}‫‏لوصف أسلوب الشركات‏ ‫‏بفرض الشروط لتجاوز القانون؟‏ 47 00:02:16,964 --> 00:02:18,841 ‫‏هذه الحقيقة ممتعة جداً‏ 48 00:02:19,258 --> 00:02:23,137 {\an8}‫‏ألا ترون؟ هذه حفلة بالفعل‏ ‫‏وما هي الحفلة من دون الحماس؟‏ 49 00:02:23,262 --> 00:02:25,968 ‫‏- هلا أقدم لك زجاجة باردة؟‏ ‫‏- أجل، من فضلك‏ 50 00:02:25,982 --> 00:02:29,568 ‫‏لا، نريد أن نتأكد من أن (شيلدن)‏ ‫‏سيحصل على حقه‏ 51 00:02:29,609 --> 00:02:33,362 ‫‏أجل، ربما يجب أن نوظف محامياً‏ ‫‏لنأخذ رأيه قبل أن نوقع على شيء‏ 52 00:02:33,529 --> 00:02:35,156 ‫‏هل يمكننا أن ندفع تكلفة المحامي؟‏ 53 00:02:38,024 --> 00:02:40,377 ‫‏حسناً، نحتاج إلى بعض الوقت‏ ‫‏ومن ثم سنعود إليك‏ 54 00:02:40,443 --> 00:02:43,613 ‫‏لا عليك، خذ وقتك‏ 55 00:02:44,113 --> 00:02:47,860 ‫‏كما تعلمان بعد كل ما فعلناه‏ ‫‏من أجل ابنكما وعائلتكما‏ 56 00:02:48,326 --> 00:02:50,953 ‫‏ما من حاجة إلى وضع ثقتكما فينا الآن‏ 57 00:02:52,433 --> 00:02:53,998 ‫‏ردة فعلها أفضل مما توقعت‏ 58 00:02:55,207 --> 00:02:58,127 ‫‏"ما من أحد أقوى مني"‏ 59 00:02:58,252 --> 00:03:00,880 ‫‏"البارحة فعلت المستحيل"‏ 60 00:03:01,005 --> 00:03:03,466 ‫‏"أراهن أنه بإمكاني أن أصبح بطلاً"‏ 61 00:03:03,674 --> 00:03:06,427 ‫‏"أنا رجل صغير قوي"‏ 62 00:03:06,552 --> 00:03:07,848 ‫‏"أنا رجل"‏ 63 00:03:07,888 --> 00:03:10,056 ‫‏"صغير قوي"‏ 64 00:03:13,142 --> 00:03:14,628 ‫‏"(فيديو فيليج)"‏ 65 00:03:16,249 --> 00:03:17,970 ‫‏المكان مزدحم جداً هذه العطلة‏ 66 00:03:18,024 --> 00:03:20,234 {\an8}‫‏جاء وصل المصرف من الأمن الاجتماعي‏ 67 00:03:20,610 --> 00:03:22,612 {\an8}‫‏تأخذين المال فقط لأنك عجوز‏ ‫‏لا بد أن هذا ممتع‏ 68 00:03:22,737 --> 00:03:24,030 ‫‏لا أمانع هذا‏ 69 00:03:24,155 --> 00:03:26,901 {\an8}‫‏اسمع، صندوق المال هذا ممتلئ‏ ‫‏خذ بعضاً من هذا‏ 70 00:03:26,991 --> 00:03:29,452 {\an8}‫‏وضعها في صندوق متجر الأفلام‏ 71 00:03:29,577 --> 00:03:31,787 ‫‏- لك هذا‏ ‫‏- ولا تغازل (ماندي)‏ 72 00:03:31,913 --> 00:03:33,080 ‫‏أحتاج إلى المساعدة هنا‏ 73 00:03:33,206 --> 00:03:36,709 {\an8}‫‏حسناً، ولكن قد تغازلني هي‏ ‫‏هذا القميص يلائم عيني كثيراً‏ 74 00:03:40,838 --> 00:03:42,882 ‫‏كيف الحال؟‏ ‫‏هل فهمت كيف يكون العمل؟‏ 75 00:03:43,382 --> 00:03:46,260 {\an8}‫‏يعطيني الناس المال، أعطيهم الأفلام‏ ‫‏أظن أنني فهمت‏ 76 00:03:46,427 --> 00:03:48,513 ‫‏ذكية وحامل‏ ‫‏لديك كل الصفات الجيدة‏ 77 00:03:48,721 --> 00:03:50,389 ‫‏أريد أن أعيد هذا الفلم‏ 78 00:03:50,598 --> 00:03:52,350 ‫‏حسناً، شكراً، عودي مجدداً‏ 79 00:03:52,850 --> 00:03:54,685 ‫‏لا أصدق أنك قد تؤجرين هذه القذارة‏ 80 00:03:55,520 --> 00:03:57,396 ‫‏هذه ليست قذارة هذا "الفطرة البدائية"‏ 81 00:03:57,563 --> 00:04:01,150 {\an8}‫‏كان زوجي يشاهده وكان هناك امرأة‏ ‫‏وقد أظهرت عضوها الخاص‏ 82 00:04:01,400 --> 00:04:04,529 ‫‏- أجل هذا صحيح‏ ‫‏- هيا، لا يظهر كله‏ 83 00:04:04,654 --> 00:04:06,113 ‫‏لا ترين سوى جزءاً‏ 84 00:04:06,280 --> 00:04:08,282 ‫‏إذا رأيت جزءاً‏ ‫‏فلا بد من وجود الباقي‏ 85 00:04:08,950 --> 00:04:10,868 ‫‏أياً يكن، فهذا مناف للأخلاق‏ 86 00:04:10,993 --> 00:04:13,037 ‫‏لم لا تأخذين شيئاً آخر‏ ‫‏على حسابنا‏ 87 00:04:13,162 --> 00:04:15,373 ‫‏لا أفهم كيف تقبلين بهذا‏ 88 00:04:15,498 --> 00:04:17,875 ‫‏- الناس يحبون هذا‏ ‫‏- شاهدته ثلاث مرات‏ 89 00:04:18,084 --> 00:04:22,547 {\an8}‫‏هل تريدين إنجاب طفل في عالم‏ ‫‏حيث تعتبر هذه تسلية‏ 90 00:04:24,615 --> 00:04:29,262 ‫‏لم لا تتركين أمر طفلي لي يا سيدة‏ ‫‏وتفكرين أكثر بخصوص ما يشاهده زوجك‏ 91 00:04:30,012 --> 00:04:33,099 ‫‏- على رسلك، إنها زبونة‏ ‫‏- ليس بعد الآن‏ 92 00:04:33,224 --> 00:04:35,643 {\an8}‫‏وسأخبر مجموعة الصلاة‏ ‫‏ألا تأتي إلا هنا‏ 93 00:04:35,810 --> 00:04:37,061 ‫‏حسناً، افعلي‏ 94 00:04:37,186 --> 00:04:38,813 ‫‏لدينا تسلية عائلية أيضاً‏ 95 00:04:38,938 --> 00:04:40,773 ‫‏"صوت الموسيقا،" لا أحد يظهر شيئاً‏ 96 00:04:42,775 --> 00:04:45,653 ‫‏- ثلاث مرات؟ حقاً؟‏ ‫‏- عمري ١٧ سنة‏ 97 00:04:47,572 --> 00:04:49,323 ‫‏لا أعلم، أنت المحامي‏ 98 00:04:49,448 --> 00:04:52,285 {\an8}‫‏إذا كان هذا الاختراع كبيراً‏ ‫‏فأريد حصة لي‏ 99 00:04:52,410 --> 00:04:55,746 ‫‏- رئيسة (هيغيماير)، هل لي بكلمة؟‏ ‫‏- ها هي الكلمة، اخرج‏ 100 00:04:55,872 --> 00:04:58,749 {\an8}‫‏فهمت أنك تتابعين مشروع (شيلدن)‏ ‫‏لسجل المنح العلمية‏ 101 00:04:58,875 --> 00:05:00,668 ‫‏كان لدي دور مهم فيه‏ 102 00:05:01,085 --> 00:05:02,211 ‫‏لم يذكر (شيلدن)‏ 103 00:05:02,336 --> 00:05:05,256 {\an8}‫‏بالطبع لا، سارق الحقوق القزم‏ 104 00:05:05,578 --> 00:05:06,996 ‫‏هل علي أن أعيد كتابة العقد؟‏ 105 00:05:07,121 --> 00:05:09,332 ‫‏- بالتأكيد‏ ‫‏- حسناً، مهلاً‏ 106 00:05:09,498 --> 00:05:13,836 {\an8}‫‏هذا جيد للجامعة‏ ‫‏لا يهم أن يحصل الجميع على حصة‏ 107 00:05:13,961 --> 00:05:17,340 ‫‏حقاً؟ في هذا العقد‏ ‫‏ألا تحصل على حصة؟‏ 108 00:05:18,090 --> 00:05:21,219 {\an8}‫‏لا تجب على هذا‏ ‫‏شيء ما بين الزبون والمحامي‏ 109 00:05:21,427 --> 00:05:24,388 ‫‏- عملياً فراتبي يأتي من...‏ ‫‏- اصمت يا (كين)‏ 110 00:05:25,074 --> 00:05:26,599 ‫‏كوني عقلانية يا (ليندا)‏ 111 00:05:26,724 --> 00:05:30,770 {\an8}‫‏أنا عقلانية، بعد كل ما تحملته‏ ‫‏من (شيلدن) فأنا أستحق ذلك‏ 112 00:05:30,955 --> 00:05:34,106 {\an8}‫‏أنت تستحقين هذا؟‏ ‫‏إنه يستعمل مكتبي مثل النادي عملياً‏ 113 00:05:35,399 --> 00:05:36,859 {\an8}‫‏حسناً، سأقترح هذا‏ 114 00:05:37,526 --> 00:05:41,113 ‫‏إذا وافق (شيلدن)‏ ‫‏فيمكنك أن تأخذ جزءاً من حصته‏ 115 00:05:41,239 --> 00:05:42,907 ‫‏أنت لا تفعلين شيئاً هكذا‏ 116 00:05:45,618 --> 00:05:49,163 ‫‏- مرحباً يا (كوني)‏ ‫‏- القس (جيف)، كيف أساعدك؟‏ 117 00:05:49,288 --> 00:05:52,375 ‫‏كنت أود أن أكلمك عن متجر الأفلام‏ 118 00:05:52,500 --> 00:05:53,751 ‫‏ماذا عنه؟‏ 119 00:05:54,377 --> 00:05:58,506 ‫‏أنا سعيد جداً لأنه‏ ‫‏بين يدي امرأة مسيحية صالحة‏ 120 00:05:58,631 --> 00:06:00,299 ‫‏ماذا تقصد أيها الأب؟‏ 121 00:06:00,549 --> 00:06:04,470 ‫‏حسناً، بعض من أتباعي قلقون‏ ‫‏بسبب بعض الأفلام التي تؤجرونها‏ 122 00:06:04,595 --> 00:06:08,808 ‫‏كما تعلمين، الأفلام التي تحتوي‏ ‫‏مشاهد للكبار وما شابه‏ 123 00:06:09,684 --> 00:06:13,604 ‫‏إذا لم ترد رؤية ما شابه‏ ‫‏فيجب ألا تستأجر ما شابه‏ 124 00:06:13,771 --> 00:06:16,482 ‫‏أنت محقة‏ ‫‏أعطانا القدير الإرادة الحرة‏ 125 00:06:17,066 --> 00:06:21,362 ‫‏ولكنك تؤجرين الإغراء‏ ‫‏وأتعلمين من يغرينا؟ الشيطان‏ 126 00:06:22,613 --> 00:06:25,783 ‫‏إذاً فهذا هو ما يغريني‏ ‫‏بصفع الباب في وجهك‏ 127 00:06:25,908 --> 00:06:27,576 ‫‏أنا هنا لأنبهك فقط‏ 128 00:06:27,952 --> 00:06:31,414 ‫‏الناس متضايقون‏ ‫‏لا أريد أن أرى عملك يتراجع‏ 129 00:06:32,540 --> 00:06:35,668 ‫‏- هل تهددني؟‏ ‫‏- لا، أعتذر‏ 130 00:06:35,876 --> 00:06:41,709 ‫‏دعيني أزيل قبعة القس‏ ‫‏وأضع قبعة الجار وأبدأ مجدداً‏ 131 00:06:42,133 --> 00:06:43,718 ‫‏سأضع قبعتي أيضاً‏ 132 00:06:43,843 --> 00:06:45,928 ‫‏عليها إصبع من الفلين فوقها‏ 133 00:06:46,053 --> 00:06:48,681 ‫‏- احزر أي واحد‏ ‫‏- البذيء؟‏ 134 00:06:48,806 --> 00:06:50,182 ‫‏أصبت‏ 135 00:06:53,144 --> 00:06:56,925 ‫‏- سيد (فانس)، شكراً لأنك قابلتنا‏ ‫‏- لا عليكما‏ 136 00:06:57,178 --> 00:07:01,694 ‫‏كما تعلمان فأنا لا أعمل‏ ‫‏مع عقود الجامعات‏ 137 00:07:01,772 --> 00:07:04,238 ‫‏أنا أعمل بالحوادث أكثر‏ 138 00:07:04,405 --> 00:07:07,366 ‫‏أنا أرى وجهك‏ ‫‏في إعلانات مقاعد المتنزه‏ 139 00:07:07,491 --> 00:07:10,744 ‫‏- حين تقع في المتنزه فسترى هذا فوراً‏ ‫‏- "أسوأ حادث هو ألا تتصل بي"‏ 140 00:07:10,769 --> 00:07:13,456 ‫‏- "(ليزلي كين)، محامي قانوني"‏ ‫‏- كما قلت في الاتصال‏ 141 00:07:13,716 --> 00:07:16,609 ‫‏اخترع ابننا شيئاً‏ ‫‏والجامعة مهتمة به‏ 142 00:07:16,677 --> 00:07:20,723 ‫‏ولكننا نشعر بأنهم يحاولون‏ ‫‏الحصول على الحصة الأكبر‏ 143 00:07:21,015 --> 00:07:23,184 ‫‏أتظنان حقاً أن قيمته عالية؟‏ 144 00:07:23,256 --> 00:07:26,349 ‫‏يبدو أن الجامعة تظن هذا‏ ‫‏يريدون ٩٠ بالمئة من الحصة‏ 145 00:07:27,313 --> 00:07:28,522 ‫‏حقاً؟‏ 146 00:07:29,303 --> 00:07:30,471 ‫‏ما هو الاختراع؟‏ 147 00:07:30,596 --> 00:07:32,681 ‫‏نحن لا نفهمه كثيراً‏ 148 00:07:32,848 --> 00:07:35,934 ‫‏كما تعلم إنه شيء ما متعلق بالحاسوب‏ 149 00:07:36,477 --> 00:07:39,062 ‫‏عمل الآلات والورق الكربوني‏ ‫‏أوصلني إلى هنا‏ 150 00:07:41,315 --> 00:07:44,067 ‫‏- ما هذه الرائحة؟‏ ‫‏- لحم العجل والبروكلي‏ 151 00:07:44,234 --> 00:07:45,903 ‫‏مطعم صيني في الأسفل‏ 152 00:07:46,236 --> 00:07:48,071 ‫‏ألديهم (تشوب سوي) جيد؟‏ ‫‏لا يمكنني أن أجد...‏ 153 00:07:48,238 --> 00:07:49,907 ‫‏- (جورج)‏ ‫‏- أجل، تفضل‏ 154 00:07:52,826 --> 00:07:55,621 ‫‏يجب أن نتكلم يا (شيلدن)‏ 155 00:07:55,913 --> 00:07:58,373 ‫‏يجب أن تخفض صوتك، هذه مكتبة‏ 156 00:08:00,334 --> 00:08:04,129 ‫‏هل تذكر حين جئنا‏ ‫‏بفكرة سجل بيانات المنح العلمية؟‏ 157 00:08:04,254 --> 00:08:06,173 ‫‏أذكر حين جئت أنا بالفكرة‏ 158 00:08:06,465 --> 00:08:08,258 ‫‏- في مكتبي‏ ‫‏- في عقلي‏ 159 00:08:08,399 --> 00:08:10,427 ‫‏والذي كان في مكتبي‏ 160 00:08:10,677 --> 00:08:14,223 ‫‏وكما أذكر فأنا من اقترح بناء السجل‏ 161 00:08:14,348 --> 00:08:17,226 ‫‏اقترحت أن أبني سجلاً للقصص المصورة‏ 162 00:08:17,935 --> 00:08:20,187 ‫‏وهذه كانت الفكرة الأساسية‏ 163 00:08:20,354 --> 00:08:22,692 ‫‏الفكرة الأساسية للمفاعل النووي‏ ‫‏هي النار‏ 164 00:08:22,731 --> 00:08:24,816 ‫‏لكن لم يحصل رجل الكهف على الحقوق‏ 165 00:08:26,318 --> 00:08:30,531 ‫‏يا بني، أنا أخاطبك بكلمة "ابني"‏ ‫‏لأنني أظن أنك من العائلة‏ 166 00:08:31,073 --> 00:08:33,325 ‫‏هل تعامل عائلتك هكذا؟‏ 167 00:08:33,593 --> 00:08:35,786 ‫‏ما عدا أمي، أما الباقون فلا أساعدهم‏ 168 00:08:38,497 --> 00:08:41,124 ‫‏شكراً لأنكم ترفضون الخطيئة‏ 169 00:08:41,959 --> 00:08:44,169 ‫‏لا بد أنك تمزح!‏ 170 00:08:44,711 --> 00:08:46,213 ‫‏"المواطنون ضد البذاءة"‏ 171 00:08:47,256 --> 00:08:48,465 ‫‏ما الذي تفعله؟‏ 172 00:08:48,590 --> 00:08:50,529 ‫‏نحن نطلب من الناس أن يوقعوا العريضة‏ 173 00:08:50,554 --> 00:08:53,512 ‫‏إذا كانوا متفقين‏ ‫‏أنه لا مكان للخطيئة في الأفلام‏ 174 00:08:54,179 --> 00:08:55,764 ‫‏- ذكي‏ ‫‏- شكراً‏ 175 00:08:55,889 --> 00:08:59,059 ‫‏لا يريد القدير‏ ‫‏أن نرى أعضاء الناس الخاصة‏ 176 00:08:59,268 --> 00:09:01,144 ‫‏ألم يخلق أعضاء الناس؟‏ 177 00:09:01,353 --> 00:09:04,189 ‫‏أجل، من ثم خلق الثياب ليغطيها‏ 178 00:09:05,274 --> 00:09:07,091 ‫‏أنت تخيف الزبائن‏ 179 00:09:07,171 --> 00:09:09,069 ‫‏أتعلمين ما هو مخيف أكثر؟ الجحيم‏ 180 00:09:10,112 --> 00:09:12,114 ‫‏لا يمكنك أن تقف أمام متجري هكذا‏ 181 00:09:12,239 --> 00:09:13,657 ‫‏حرية الرأي، لدينا الحق‏ 182 00:09:13,782 --> 00:09:15,826 ‫‏ولدينا الحق بتأجير الأفلام التي نريد‏ 183 00:09:15,951 --> 00:09:18,912 ‫‏- يمكن للناس الاختيار‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 184 00:09:19,037 --> 00:09:22,040 ‫‏إذا كنت تحبين القدير وتكرهين الشيطان‏ ‫‏وقعي هنا‏ 185 00:09:22,749 --> 00:09:25,210 ‫‏أين هالتك؟ فأنت ملاك‏ 186 00:09:27,170 --> 00:09:29,881 ‫‏فلنر ما رأي الناس بهذا‏ 187 00:09:35,137 --> 00:09:36,263 ‫‏أجل‏ 188 00:09:39,509 --> 00:09:41,845 ‫‏- "تفضل، مفتوح"‏ ‫‏- "نعتذر، مغلق"‏ 189 00:09:41,970 --> 00:09:45,249 ‫‏ما الذي تفعله؟‏ ‫‏بالكاد أخرجنا قاتلي المتعة‏ 190 00:09:45,289 --> 00:09:46,332 ‫‏أجل، كان ذلك مذهلاً‏ 191 00:09:46,457 --> 00:09:49,919 ‫‏هل فقدتما عقليكما؟‏ ‫‏لا نريد لفت الأنظار‏ 192 00:09:50,044 --> 00:09:53,172 ‫‏- لفت الأنظار جيد‏ ‫‏- مثل إعلان مجاني‏ 193 00:09:53,297 --> 00:09:55,341 ‫‏لدينا غرفة مقامرة غير قانونية‏ 194 00:09:55,508 --> 00:09:57,134 ‫‏- سنكون بخير‏ ‫‏- أنت فقط‏ 195 00:09:57,301 --> 00:09:59,053 ‫‏إذا اعتقلنا فستذهبان إلى سجن النساء‏ 196 00:09:59,178 --> 00:10:01,889 ‫‏بل أنا سأذهب إلى السجن المخيف‏ ‫‏أنا جميل جداً أمام السجن المخيف‏ 197 00:10:02,073 --> 00:10:03,432 ‫‏ما من أفلام السجن لك‏ 198 00:10:03,557 --> 00:10:06,310 ‫‏إذاً أنت تقول إنه علينا أن نستسلم؟‏ 199 00:10:06,402 --> 00:10:11,148 ‫‏بعد ما فعله دمية الإيمان بعائلتك؟‏ 200 00:10:11,357 --> 00:10:12,775 ‫‏إنه يبدو كدمية بالفعل‏ 201 00:10:13,095 --> 00:10:15,890 ‫‏ما أقوله إنه يجب أن نتذكر‏ ‫‏مصدر مالنا الحقيقي‏ 202 00:10:16,048 --> 00:10:18,768 ‫‏إذا أردنا الحفاظ على المصدر‏ ‫‏فيجب أن تتراجعي‏ 203 00:10:20,645 --> 00:10:23,909 ‫‏حسناً، لا بأس، سأكبح نفسي‏ 204 00:10:25,566 --> 00:10:29,028 ‫‏- متى أصبحت صاحب المسؤولية؟‏ ‫‏- مهلاً، لا يعجبني هذا أنا أيضاً‏ 205 00:10:32,083 --> 00:10:34,836 ‫‏العبقري الصغير الذي أردت أن أقابله‏ 206 00:10:35,003 --> 00:10:37,550 ‫‏اسمع، تكلم معي محامي والديك‏ 207 00:10:37,589 --> 00:10:42,427 ‫‏وأنا قلقة لأن هذا الأمر‏ ‫‏يتجاوز السيطرة‏ 208 00:10:42,594 --> 00:10:44,763 ‫‏- كيف؟‏ ‫‏- كما تعلم، تدخل المحامون‏ 209 00:10:44,810 --> 00:10:48,146 ‫‏وأصبحت العملية بطيئة‏ ‫‏وأنا قلقة الآن‏ 210 00:10:48,330 --> 00:10:52,067 ‫‏فقد يأتي أحد آخر بالفكرة ذاتها‏ ‫‏في هذا الوقت‏ 211 00:10:52,192 --> 00:10:53,883 ‫‏لم يخطر لي هذا، يجب أن نبدأ‏ 212 00:10:53,997 --> 00:10:58,418 ‫‏أوافقك الرأي، ولكن لا يمكننا البدء‏ ‫‏قبل توقيع الورق‏ 213 00:10:58,585 --> 00:11:01,922 ‫‏- أولئك المحامين الملاعين‏ ‫‏- كيف نحل المشكلة؟‏ 214 00:11:03,757 --> 00:11:05,967 ‫‏حسناً، برأيي‏ 215 00:11:06,092 --> 00:11:11,473 ‫‏إذا أقنعت والديك بالتوقيع‏ ‫‏فيمكننا أن نبدأ‏ 216 00:11:13,808 --> 00:11:15,477 ‫‏ومن أجل تعويضك‏ 217 00:11:16,561 --> 00:11:19,522 ‫‏ما رأيك بتسمية أحد‏ ‫‏هذه الأبنية باسمك؟‏ 218 00:11:19,648 --> 00:11:23,193 ‫‏ما رأيك‏ ‫‏ب"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏ 219 00:11:23,318 --> 00:11:25,496 ‫‏عذراً، هل قلت‏ ‫‏"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏ 220 00:11:25,521 --> 00:11:27,439 ‫‏أم قلت "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم؟"‏ 221 00:11:27,501 --> 00:11:28,627 ‫‏أي منهما تحب؟‏ 222 00:11:28,714 --> 00:11:31,046 ‫‏أفضل صيغة الملكية‏ ‫‏فهكذا يبدو أنه لي‏ 223 00:11:31,171 --> 00:11:34,424 ‫‏إذاً فهو "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم"‏ 224 00:11:35,467 --> 00:11:36,802 ‫‏هل اتفقنا إذاً؟‏ 225 00:11:37,010 --> 00:11:38,762 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- رائع‏ 226 00:11:39,012 --> 00:11:42,224 ‫‏والآن اذهب من هنا‏ ‫‏قبل أن أقرص وجنتيك‏ 227 00:11:47,312 --> 00:11:49,523 ‫‏سأذكرك أن زوجتي ضابط في الجيش‏ 228 00:11:49,690 --> 00:11:52,317 ‫‏جئت بعرض للسلام فحسب‏ 229 00:11:53,443 --> 00:11:57,531 ‫‏النسخة الأخيرة من "الفطرة البدائية"‏ 230 00:11:57,656 --> 00:12:01,451 ‫‏تفضل، ما من نساء عاريات بعد الآن‏ 231 00:12:01,576 --> 00:12:05,831 ‫‏واختفت مؤخرة (مايكل دوغلاس) العارية‏ ‫‏التي تجعلني أفكر في شيء قذر‏ 232 00:12:06,998 --> 00:12:09,543 ‫‏البلدة آمنة مجدداً‏ 233 00:12:09,668 --> 00:12:12,045 ‫‏حسناً، شكراً لأنك أصبحت عقلانية‏ 234 00:12:12,174 --> 00:12:16,383 ‫‏هل أكون امرأة مسيحية صالحة‏ ‫‏لو لم أفعل هذا؟‏ 235 00:12:17,234 --> 00:12:18,677 ‫‏هل تعادلنا؟‏ 236 00:12:18,885 --> 00:12:21,012 ‫‏ليس تعادلنا هو الأهم يا (كوني)‏ 237 00:12:21,179 --> 00:12:24,391 ‫‏الأمر متعلق بك‏ ‫‏وبالرئيس الأعظم‏ 238 00:12:28,103 --> 00:12:30,522 ‫‏حسناً، وداعاً‏ 239 00:12:31,356 --> 00:12:35,022 ‫‏يسعدني أن أمر لأخبرك‏ ‫‏عن الأفلام الأخرى المرفوضة‏ 240 00:12:35,068 --> 00:12:38,530 ‫‏حتى لا نتواجه مجدداً‏ 241 00:12:38,864 --> 00:12:41,575 ‫‏أتريد أن تزيل أفلاماً أخرى من متجري؟‏ 242 00:12:41,700 --> 00:12:46,621 ‫‏ليس أنا، مجدداً، لكن هناك‏ ‫‏من يمتلك سلطة أعلى بكثير‏ 243 00:12:50,425 --> 00:12:53,044 ‫‏أشكرك على المجيء يا (شيلدن)‏ 244 00:12:53,587 --> 00:12:55,756 ‫‏أردت الاعتذار‏ ‫‏عن الجدال الذي حصل بيننا‏ 245 00:12:55,922 --> 00:12:58,592 ‫‏- أسامحك‏ ‫‏- رائع‏ 246 00:12:59,176 --> 00:13:02,929 ‫‏وجدت شيئاً قد يهمك‏ 247 00:13:03,430 --> 00:13:06,016 ‫‏توقيع أصلي ل(ريتشارد فاينمان)‏ 248 00:13:06,141 --> 00:13:08,518 ‫‏- من أين حصلت عليه؟‏ ‫‏- التفاصيل غير مهمة‏ 249 00:13:08,643 --> 00:13:10,854 ‫‏- هل هذا أمر حظر؟‏ ‫‏- غير مهم‏ 250 00:13:11,229 --> 00:13:14,107 ‫‏هذه طريقة جيدة للحصول على توقيع‏ ‫‏سأتذكر هذا‏ 251 00:13:14,274 --> 00:13:17,903 ‫‏هذا ملكك، من عالم إلى آخر‏ ‫‏وهذه هي فكرتي‏ 252 00:13:18,028 --> 00:13:20,822 ‫‏- أنت وأنا، يجب أن نتعاون‏ ‫‏- لماذا؟‏ 253 00:13:21,072 --> 00:13:25,202 ‫‏لأن هذه الجامعة مليئة‏ ‫‏بمن يريد استغلال أفكارنا‏ 254 00:13:25,327 --> 00:13:28,580 ‫‏لم يحصل هذا معي، الرئيسة (هيغيماير)‏ ‫‏عرضت علي للتو مبنى لي‏ 255 00:13:28,705 --> 00:13:30,707 ‫‏تتعرض للاستغلال من دون أن تدري‏ 256 00:13:30,957 --> 00:13:33,418 ‫‏رأيت هذا لآلاف المرات يا (شيلدن)‏ 257 00:13:33,543 --> 00:13:36,880 ‫‏عبقري ذكي وصغير مثلك‏ ‫‏يتعرض للاستغلال‏ 258 00:13:37,005 --> 00:13:40,300 ‫‏- لكن، أليس هذا ما تفعله أنت؟‏ ‫‏- بالتأكيد لا‏ 259 00:13:40,425 --> 00:13:42,344 ‫‏عرض الرئيسة (هيغيماير) هو رشوة‏ 260 00:13:42,469 --> 00:13:46,056 ‫‏هذه هدية من زميل لزميل‏ 261 00:13:47,724 --> 00:13:49,976 ‫‏ما رأيك؟ هل أنت عالم؟‏ 262 00:13:50,101 --> 00:13:51,978 ‫‏أم أنت بيدق بيد الرئاسة؟‏ 263 00:13:52,103 --> 00:13:54,356 ‫‏- عالم‏ ‫‏- أجل، أنت كذلك‏ 264 00:13:55,190 --> 00:13:58,443 ‫‏- هل اتفقنا؟‏ ‫‏- حسناً‏ 265 00:14:00,320 --> 00:14:04,074 ‫‏أريد أن أطلب خمس نسخ أخرى‏ ‫‏من "الفطرة البدائية"‏ 266 00:14:04,241 --> 00:14:07,577 ‫‏ونسختين من "الانجذاب المميت"‏ 267 00:14:07,828 --> 00:14:09,037 ‫‏هل من شيء آخر؟‏ 268 00:14:09,704 --> 00:14:12,791 ‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏ ‫‏سيغضب هذا الناس كثيراً‏ 269 00:14:13,291 --> 00:14:17,504 ‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏ ‫‏ليغضب الناس كثيراً‏ 270 00:14:17,629 --> 00:14:18,839 ‫‏شكراً‏ 271 00:14:19,923 --> 00:14:23,093 ‫‏- ماذا تفعلان؟‏ ‫‏- حاولت أن أكون لطيفة ولكنه تمادى‏ 272 00:14:23,218 --> 00:14:25,720 ‫‏- والآن نحن نتمادى أكثر‏ ‫‏- لماذا تهتمان؟‏ 273 00:14:25,846 --> 00:14:29,683 ‫‏لأنني لا أحب أن يتأمر أحد علي‏ ‫‏في عملي وخاصة هو‏ 274 00:14:29,808 --> 00:14:31,518 ‫‏ليس هذا هو عملك‏ 275 00:14:31,685 --> 00:14:33,854 ‫‏الغرفة هناك مع أكوام المال المخيفة‏ 276 00:14:33,979 --> 00:14:37,357 ‫‏تلك هو عملك‏ ‫‏عملك السري غير الشرعي‏ 277 00:14:37,482 --> 00:14:41,236 ‫‏ماذا إذاً؟ هل نتحول‏ ‫‏إلى متجر أفلام مسيحية؟‏ 278 00:14:41,903 --> 00:14:45,824 ‫‏- أتعلمين؟ في هذه البلدة...‏ ‫‏- لا، لن أسمح لذلك الرجل بالفوز‏ 279 00:14:45,949 --> 00:14:49,911 ‫‏- مرحباً، أنا من القناة السابعة‏ ‫‏- هل أساعدك؟‏ 280 00:14:50,036 --> 00:14:56,167 ‫‏قدم قس محلي عريضة للمواطنين‏ ‫‏الذين يقلقهم محتوى متجرك البذيء‏ 281 00:14:56,293 --> 00:14:57,711 ‫‏هل تريدين التعليق؟‏ 282 00:14:58,295 --> 00:15:00,422 ‫‏أجل، أريد ذلك، أريده أن يعلم...‏ 283 00:15:00,547 --> 00:15:02,465 ‫‏- أعطني‏ ‫‏- لا، أعطني هذا، أريده...‏ 284 00:15:03,758 --> 00:15:07,304 ‫‏أؤكد لكم أنه ما‏ ‫‏من شيء غير لائق بالأخلاق أو معيب هنا‏ 285 00:15:13,467 --> 00:15:16,011 ‫‏- كنا نتكلم مع المحامي‏ ‫‏- ها قد جاء الطلاق‏ 286 00:15:16,137 --> 00:15:19,265 ‫‏- لن نتطلق!‏ ‫‏- إذاً لماذا المحامي؟‏ 287 00:15:19,390 --> 00:15:22,268 ‫‏اخترع (شيلدن) شيئاً‏ ‫‏والجامعة مهتمة‏ 288 00:15:22,435 --> 00:15:24,019 ‫‏ومن الممكن أن يحصل على بعض المال‏ 289 00:15:24,145 --> 00:15:25,604 ‫‏لطالما كنت أخي المفضل‏ 290 00:15:25,730 --> 00:15:29,170 ‫‏- لعقت إصبعك ووضعته في أذني صباحاً‏ ‫‏- هذا يعني أنني أحبك‏ 291 00:15:29,233 --> 00:15:33,154 ‫‏على كل حال، يريد المحامي أن يقابلك‏ ‫‏قبل أن يقابل الجامعة‏ 292 00:15:33,279 --> 00:15:35,573 ‫‏لا أعلم، سمعت أن المحامين‏ ‫‏يبطؤون العمل‏ 293 00:15:35,698 --> 00:15:36,824 ‫‏ماذا؟‏ 294 00:15:37,324 --> 00:15:39,368 ‫‏هذا من أجل مستقبلك يا (شيلي)‏ 295 00:15:39,535 --> 00:15:41,954 ‫‏نحن نحاول أن نتأكد من أنك بخير‏ 296 00:15:42,079 --> 00:15:43,205 ‫‏لا أهتم بالمال‏ 297 00:15:43,330 --> 00:15:46,584 ‫‏قد تهتم يوماً ما‏ ‫‏حين يصبح لديك زوجة وأولاد‏ 298 00:15:46,804 --> 00:15:47,960 ‫‏لا أتوقع حصول هذا‏ 299 00:15:48,127 --> 00:15:50,921 ‫‏لا أحد يتوقع هذا‏ ‫‏وأقول هذا مع حبي‏ 300 00:15:51,176 --> 00:15:53,299 ‫‏هذا مهم لنا جميعاً يا (شيلدن)‏ 301 00:15:53,841 --> 00:15:55,509 ‫‏يجب أن تفكر في عائلتك‏ 302 00:15:55,718 --> 00:15:57,303 ‫‏إنه محق يا (شيلي)‏ 303 00:15:58,387 --> 00:16:00,598 ‫‏هل وضعت المزيد من النقانق‏ ‫‏في المعكرونة؟‏ 304 00:16:01,317 --> 00:16:02,600 ‫‏أجل‏ 305 00:16:04,064 --> 00:16:05,770 ‫‏حسناً، سأتكلم مع المحامي‏ 306 00:16:07,062 --> 00:16:08,230 ‫‏أنت ماهرة‏ 307 00:16:10,858 --> 00:16:13,527 ‫‏حسناً، أنا سعيدة لأننا سنتقابل جميعاً‏ 308 00:16:13,652 --> 00:16:16,947 ‫‏وأشعر بأننا سنتفق مباشرة‏ 309 00:16:18,240 --> 00:16:19,742 ‫‏أشعر بذلك أيضاً‏ 310 00:16:20,571 --> 00:16:23,533 ‫‏- إذاً، سأعرض العقد‏ ‫‏- نعتذر على التأخير‏ 311 00:16:23,741 --> 00:16:26,202 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟ ومن هو؟‏ 312 00:16:26,327 --> 00:16:28,287 ‫‏- أنا ابن عمه‏ ‫‏- ومحام‏ 313 00:16:28,454 --> 00:16:29,580 ‫‏حقاً يا (غرانت)؟‏ 314 00:16:29,671 --> 00:16:31,999 ‫‏- أجل، حقاً‏ ‫‏- دعني أتكلم عنك‏ 315 00:16:32,291 --> 00:16:36,003 ‫‏- أجل، بالفعل‏ ‫‏- حسناً، لا بأس، ابق‏ 316 00:16:36,673 --> 00:16:37,966 ‫‏هذا لا يغير شيئاً‏ 317 00:16:38,091 --> 00:16:42,595 ‫‏لأن (شيلدن) موافق‏ ‫‏على أن هذا لمصلحة الجميع‏ 318 00:16:42,720 --> 00:16:44,097 ‫‏- هل قلت هذا؟‏ ‫‏- أجل‏ 319 00:16:44,305 --> 00:16:46,057 ‫‏- مهلاً، أخبرني (شيلدن)...‏ ‫‏- يا (غرانت)‏ 320 00:16:49,102 --> 00:16:52,021 ‫‏قال (شيلدن) لموكلي‏ ‫‏إن مصالحهما متشابهة‏ 321 00:16:52,113 --> 00:16:54,440 ‫‏- هل قلت هذا لها؟‏ ‫‏- أجل‏ 322 00:16:54,566 --> 00:16:57,110 ‫‏قلت لي إنه معنا‏ 323 00:16:57,235 --> 00:16:59,279 ‫‏- ألم تقل لهم هذا؟‏ ‫‏- أجل‏ 324 00:16:59,404 --> 00:17:01,197 ‫‏ما هو موقفك يا (شيلدن)؟‏ 325 00:17:01,364 --> 00:17:04,117 ‫‏أجل يا (شيلدن)، مع من أنت؟‏ 326 00:17:04,284 --> 00:17:05,869 ‫‏يا (شيلي)!‏ 327 00:17:07,537 --> 00:17:09,414 ‫‏لا أعلم، ولا يهمني‏ 328 00:17:09,622 --> 00:17:11,541 ‫‏أريد أن أبني السجل فحسب‏ 329 00:17:11,791 --> 00:17:16,087 ‫‏لم لا يمكننا أن نفكر في العلم فقط؟‏ ‫‏لماذا تهتمون في المال فقط؟‏ 330 00:17:17,017 --> 00:17:19,549 ‫‏كان من المفترض أن يكون هذا ممتعاً‏ ‫‏وأنتم أفسدتموه‏ 331 00:17:25,138 --> 00:17:27,765 ‫‏قلت لك، يمكنني أن أفعل هذا بنفسي‏ 332 00:17:28,016 --> 00:17:29,350 ‫‏يا (شيلي)‏ 333 00:17:29,851 --> 00:17:31,352 ‫‏لا أريد أن أعلق بينكم بعد الآن‏ 334 00:17:31,477 --> 00:17:34,606 ‫‏أعلم، خرجت لأعتذر منك‏ 335 00:17:34,731 --> 00:17:38,443 ‫‏كنا أنانيين كثيراً‏ ‫‏وكان يجب أن نهتم بما تريده‏ 336 00:17:39,350 --> 00:17:41,404 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- إذاً...‏ 337 00:17:42,510 --> 00:17:46,451 ‫‏لم لا تفكر لبعض الوقت‏ ‫‏وتعرف ما يسعدك؟‏ 338 00:17:46,576 --> 00:17:47,744 ‫‏سأفعل هذا‏ 339 00:17:48,244 --> 00:17:49,412 ‫‏حسناً، فعلت‏ 340 00:17:50,330 --> 00:17:52,498 ‫‏حسناً، ماذا قررت؟‏ 341 00:17:52,624 --> 00:17:54,792 ‫‏سأتخلى عن الجميع وأفعل هذا لوحدي‏ 342 00:17:54,959 --> 00:17:56,407 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- لا أحتاج إلى الجامعة‏ 343 00:17:56,432 --> 00:17:57,962 ‫‏ولا أحتاج إلى الدكتور (لينكليتر)‏ 344 00:17:58,129 --> 00:17:59,631 ‫‏كيف ستدفع لهذا كله؟‏ 345 00:17:59,756 --> 00:18:03,176 ‫‏سأجد مستثمرين خاصين‏ ‫‏يمكنهم الدفع بشرط تركي لوحدي‏ 346 00:18:03,551 --> 00:18:06,346 ‫‏هل أنت متأكد أنك‏ ‫‏لا تريد التفكير أكثر؟‏ 347 00:18:06,471 --> 00:18:07,847 ‫‏قد تكونين محقة‏ 348 00:18:08,222 --> 00:18:10,558 ‫‏- انتهيت، أنا مستعد‏ ‫‏- إلى أين تذهب؟‏ 349 00:18:10,683 --> 00:18:12,936 ‫‏إلى السكن‏ ‫‏يجب أن أجري اتصالات، أحبك‏ 350 00:18:13,353 --> 00:18:14,604 ‫‏أحبك أيضاً‏ 351 00:18:26,642 --> 00:18:28,227 ‫‏أليس لديكم "مت شجاعاً؟"‏ 352 00:18:28,462 --> 00:18:30,229 ‫‏- ليس بعد الآن‏ ‫‏- لماذا؟‏ 353 00:18:30,396 --> 00:18:32,481 ‫‏فيه كلمة سيئة‏ 354 00:18:32,773 --> 00:18:36,569 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- "متعة" وما إلى هناك‏ 355 00:18:37,737 --> 00:18:40,573 ‫‏- هذا المتجر فاشل‏ ‫‏- نحن نعلم‏ 356 00:18:40,740 --> 00:18:43,200 ‫‏- ربما يعجبك "الراهبة المغنية"‏ ‫‏- لا‏ 357 00:18:45,536 --> 00:18:48,539 ‫‏هل استأجر أحدهم الراهبة المغنية"‏ ‫‏من قبل؟‏ 358 00:18:51,250 --> 00:18:53,919 ‫‏- القس (جيف) فقط‏ ‫‏- هذا منطقي‏ 359 00:18:54,628 --> 00:18:55,796 ‫‏مهلاً‏ 360 00:18:56,130 --> 00:18:59,508 ‫‏أيمكنك أن تعرفي كل الأفلام‏ ‫‏التي استأجرها القس (جيف)؟‏ 361 00:18:59,633 --> 00:19:01,844 ‫‏يمكنك أن تري كل الأفلام‏ ‫‏التي استأجرها الجميع‏ 362 00:19:01,969 --> 00:19:06,460 ‫‏حسناً، لنرى إذا كان صالحاً كما يدعي‏ 363 00:19:06,515 --> 00:19:08,184 ‫‏فلنكتشف!‏ 364 00:19:11,312 --> 00:19:13,522 ‫‏"يسوع المسيح النجم"‏ 365 00:19:14,023 --> 00:19:17,651 ‫‏"يسوع (نازاريث)"‏ ‫‏و"دم المسيح"‏ 366 00:19:17,777 --> 00:19:20,654 ‫‏يا للهول! كم من فلم عن المسيح؟‏ 367 00:19:20,946 --> 00:19:22,364 ‫‏ماذا عن زوجته؟‏ 368 00:19:24,158 --> 00:19:26,285 ‫‏أرني، أرني!‏ 369 00:19:29,705 --> 00:19:31,290 ‫‏مرحباً أيها القس (جيف)‏ 370 00:19:31,749 --> 00:19:34,168 ‫‏أهلاً يا (كوني)، ما الذي جاء بك؟‏ 371 00:19:34,376 --> 00:19:36,837 ‫‏أردت أن أعطيك هدية بسيطة‏ 372 00:19:38,506 --> 00:19:39,882 ‫‏"الرقص البذيء؟"‏ 373 00:19:40,132 --> 00:19:42,259 ‫‏أظن أنك تعلمين‏ ‫‏ما شعوري تجاه هذا الفلم‏ 374 00:19:42,426 --> 00:19:43,719 ‫‏أعرف‏ 375 00:19:44,136 --> 00:19:46,931 ‫‏وأعرف ما شعور زوجتك تجاهه‏ 376 00:19:47,348 --> 00:19:49,375 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- استأجرته هي خمس مرات‏ 377 00:19:49,433 --> 00:19:52,728 ‫‏أي كانت تشاهد‏ ‫‏(باتريك سويزي) عاري الصدر‏ 378 00:19:53,312 --> 00:19:54,647 ‫‏لا بد أنه هناك خطأ‏ 379 00:19:54,795 --> 00:19:57,399 ‫‏ما من خطأ، هل نتكلم‏ ‫‏عن "الانجذاب المميت؟"‏ 380 00:19:57,525 --> 00:19:59,777 ‫‏- هل أنت مضطرة؟‏ ‫‏- ست مرات‏ 381 00:19:59,944 --> 00:20:02,196 ‫‏- هل تريدين ابتزازي؟‏ ‫‏- أجل‏ 382 00:20:02,363 --> 00:20:03,572 ‫‏حسناً، لن تنجحي‏ 383 00:20:03,697 --> 00:20:06,367 ‫‏إذ لدي مبدأ وأنا ثابت عليه‏ 384 00:20:06,575 --> 00:20:08,536 ‫‏وأنا أحترم هذا‏ 385 00:20:09,370 --> 00:20:12,206 ‫‏إذاً فلنتكلم عن الأفلام‏ ‫‏التي يستأجرها الكبار في الكنيسة‏ 386 00:20:12,331 --> 00:20:14,250 ‫‏- كفاك!‏ ‫‏- أتريد أن تعرف؟‏ 387 00:20:14,422 --> 00:20:17,586 ‫‏- هل هي سيئة؟‏ ‫‏- سيئة للغاية‏ 388 00:20:18,546 --> 00:20:20,589 ‫‏كيف حال مبادئك الآن؟‏ 389 00:20:21,423 --> 00:20:22,842 ‫‏سوف أنهي هذه القصة‏ 390 00:20:22,922 --> 00:20:25,678 ‫‏حتى لا تضطروا لمشاهدة‏ ‫‏رجل كبير يتوسل للرحمة‏ 391 00:20:26,053 --> 00:20:27,221 ‫‏أرجوك يا (كوني)!‏