1 00:01:15,474 --> 00:01:17,342 Han kommer for sent. 2 00:01:21,062 --> 00:01:24,391 Det er lidt respektløst, hvis du spørger mig. 3 00:01:25,817 --> 00:01:28,337 En mand bør aldrig komme for sent... 4 00:01:28,361 --> 00:01:30,814 ...til sin død. 5 00:01:34,701 --> 00:01:37,779 Men bedre sent end aldrig, kan man vel sige. 6 00:02:09,986 --> 00:02:13,523 Et Hoptroff No. 9, ikke desto mindre. 7 00:02:18,537 --> 00:02:21,656 11 millimeter reb. 8 00:02:22,624 --> 00:02:25,937 Rebet kan bære 500 kilo. 9 00:02:25,961 --> 00:02:29,247 Der er ingen fejlmargin i min branche. 10 00:02:30,340 --> 00:02:33,335 Ikke medmindre man har tænkt sig at bruge længere tid. 11 00:02:33,718 --> 00:02:37,464 Derfor får jeg det til at ligne noget, det ikke er, når jeg begår et mord. 12 00:02:37,681 --> 00:02:40,660 Et uheld, eller i dette tilfælde... 13 00:02:40,684 --> 00:02:43,178 - Vent. - ...selvmord. 14 00:02:43,437 --> 00:02:45,180 Gør det ikke. 15 00:02:46,440 --> 00:02:48,501 Ved du, hvem jeg er? 16 00:02:48,525 --> 00:02:50,518 Ja, jeg ved godt, hvem du er, makker. 17 00:02:53,405 --> 00:02:55,690 Du er 25.000 dask. 18 00:03:00,829 --> 00:03:02,322 Sådan. Giv slip. 19 00:03:13,800 --> 00:03:16,336 Jeg ser ham ikke som en person. 20 00:03:17,721 --> 00:03:20,674 Jeg ser ham som en ny motorcykel. 21 00:03:44,247 --> 00:03:47,143 Efter et lejemord er jeg helt oppe at køre. 22 00:03:47,167 --> 00:03:49,869 Det kan være problematisk at få afløb for spændingen. 23 00:03:50,045 --> 00:03:52,065 Nogle gutter får et sammenbrud. 24 00:03:52,089 --> 00:03:54,525 - Jeg bryder andre ned. - Mr. Fallon. 25 00:03:54,549 --> 00:03:58,613 - Jeg håber ikke, du er kommet for... - Desværre, Spence. 50 af de små til dig. 26 00:03:58,637 --> 00:04:01,131 Hvad med at du og din makker holder en pause? 27 00:04:02,140 --> 00:04:03,883 Dygtig dreng. 28 00:04:09,981 --> 00:04:11,918 Dette er The Royal. 29 00:04:11,942 --> 00:04:16,396 En afskyelig bule af den værste slags. 30 00:04:17,197 --> 00:04:21,484 Her kommer bundfaldet for at drukne sorger. 31 00:04:21,952 --> 00:04:24,055 - Hej, er alt vel, søde? - Fjern dig. 32 00:04:24,079 --> 00:04:26,781 Se disse kryb. 33 00:04:26,998 --> 00:04:30,243 Der er kun én ting, den slags kan bruges til. 34 00:04:30,919 --> 00:04:33,606 Det er en god gammeldags gang tæv. 35 00:04:33,630 --> 00:04:36,166 - Kom nu, vær ikke genert, søde. - Du, tykke. 36 00:04:38,051 --> 00:04:40,420 Er det en slags dialekt? 37 00:04:40,595 --> 00:04:42,797 Eller er din mund fuld af sperm? 38 00:04:43,223 --> 00:04:45,800 Hvad sagde du lige? Slå ham ud, Bazzer. 39 00:04:46,059 --> 00:04:47,385 Kom an, din kælling. 40 00:05:03,827 --> 00:05:06,848 Dette udskud er intet andet end en gruppe gadekæmpere. 41 00:05:06,872 --> 00:05:08,740 Ingen teknik. 42 00:05:13,503 --> 00:05:16,665 Og jeg slås ikke bare med folk længere. 43 00:05:20,927 --> 00:05:23,964 Jeg smadrer dem fandeme. 44 00:05:39,488 --> 00:05:41,022 Tak, skatter. 45 00:05:41,740 --> 00:05:43,817 Du hjalp mig med min PMS. 46 00:05:47,871 --> 00:05:49,864 Værsgo, makker. 47 00:05:51,875 --> 00:05:53,394 PMS: 48 00:05:53,418 --> 00:05:56,454 Post-mord-spænding. 49 00:05:58,381 --> 00:06:01,251 Det kan være rigtig hårdt. 50 00:06:29,538 --> 00:06:33,408 Der findes pubber for musikere, advokater, bankmænd og bygherrer. 51 00:06:33,458 --> 00:06:35,869 Denne dør, der ikke ser ud af meget- 52 00:06:36,169 --> 00:06:38,371 -er indgangen til mit stamværtshus: 53 00:06:38,797 --> 00:06:40,248 The Oasis. 54 00:06:43,176 --> 00:06:46,823 Det er en pub for lejemordere, et vandhul for rovdyr. 55 00:06:46,847 --> 00:06:49,325 Hvordan går det, Colin? Godt? 56 00:06:49,349 --> 00:06:53,579 Vi er i lejemordsbranchen, og det er en blomstrende branche. 57 00:06:53,603 --> 00:06:55,873 Som på alle stamværtshuse- 58 00:06:55,897 --> 00:06:58,266 -er der stamkunder. 59 00:06:58,984 --> 00:07:00,461 Dette er Blodige Cliff. 60 00:07:00,485 --> 00:07:03,506 Han er også morder, men vælger en mere brutal metode: 61 00:07:03,530 --> 00:07:05,523 Øksemetoden. 62 00:07:06,742 --> 00:07:09,277 Cliff har gået Scotland Yard på nerverne i årevis. 63 00:07:09,786 --> 00:07:13,365 Der er en hårfin grænse mellem en psykopatlejemorder og en seriemorder. 64 00:07:15,083 --> 00:07:16,978 Ikke meget efterspørgsel på hans stil- 65 00:07:17,002 --> 00:07:19,605 - bortset fra, når der skal vises et eksempel. 66 00:07:19,629 --> 00:07:21,665 Men han er alligevel en af gutterne. 67 00:07:22,215 --> 00:07:24,209 Godaften, Cliff. 68 00:07:27,804 --> 00:07:31,659 Dette er Giftige Pete. Han er en beskidt, lille gnom, der giver- 69 00:07:31,683 --> 00:07:34,953 - udtrykket "at holde sig for sig selv" ny mening. Ja, godt gættet. 70 00:07:36,271 --> 00:07:38,431 Han forgifter folk. 71 00:07:42,027 --> 00:07:45,631 Ingen kan lide Pete, fordi han kun kan sige 12 ord. 72 00:07:45,655 --> 00:07:47,133 Og se ham lige. 73 00:07:47,157 --> 00:07:49,177 Jeg er egentlig ikke fan af hans stil. 74 00:07:49,201 --> 00:07:53,154 Den er enkel og effektiv, men har fandeme ingen rygrad. 75 00:07:53,663 --> 00:07:56,559 Hans forældre hadede ham åbenbart så meget- 76 00:07:56,583 --> 00:07:59,270 - at hans eneste legetøj i badet var en brødrister. 77 00:07:59,294 --> 00:08:03,248 Men vores klienter søger effektivitet. 78 00:08:03,882 --> 00:08:05,068 Hvad så, drenge? 79 00:08:05,092 --> 00:08:08,362 - Mick og Mac. - Du er ikke rigtig klog. Hvad så, Mike? 80 00:08:08,386 --> 00:08:09,947 Gamle specialenheder. 81 00:08:09,971 --> 00:08:11,699 Mac er britisk SAS- 82 00:08:11,723 --> 00:08:14,342 - og Mick frømand fra den anden side af andedammen. 83 00:08:15,977 --> 00:08:17,747 De er de bedste af de bedste. 84 00:08:17,771 --> 00:08:20,917 Blandt de bedst trænede soldater i verden. 85 00:08:20,941 --> 00:08:25,270 De betragter Irak, Afghanistan og Syrien som en strandferie. 86 00:08:25,529 --> 00:08:27,799 De er i sandhed krigshelte. 87 00:08:27,823 --> 00:08:30,275 Turbo-lykkeriddere. 88 00:08:30,492 --> 00:08:33,096 Når de altså ikke skændes over, hvis nation- 89 00:08:33,120 --> 00:08:35,598 -har de bedste specialenheder. 90 00:08:35,622 --> 00:08:39,018 Vi har styrtet flere diktatorer, end du har spist varme måltider. 91 00:08:39,042 --> 00:08:41,979 Hvaba, nigga? Vi dræbte Bin Laden, Saddam. 92 00:08:42,003 --> 00:08:43,856 For ikke at nævne Hitler. 93 00:08:43,880 --> 00:08:46,067 De er geniale til ikke at vække opsyn. 94 00:08:46,091 --> 00:08:49,112 Mick og Macs speciale består i at myrde VIP'er- 95 00:08:49,136 --> 00:08:51,155 -så det ligner gadekriminalitet. 96 00:08:51,179 --> 00:08:54,341 Den slags, som politiet ikke gider tage sig af. 97 00:08:55,600 --> 00:08:58,079 Tilknytningen, som specialstyrker har, er unik. 98 00:08:58,103 --> 00:09:00,764 Noget, vi normale ikke kan sætte os ind i. 99 00:09:01,022 --> 00:09:04,085 Deres holdninger er måske på hver sin side af Atlanten- 100 00:09:04,109 --> 00:09:06,379 - men de er to sider af samme mønt. 101 00:09:06,403 --> 00:09:10,106 Som et team er de nærmest ustoppelige. 102 00:09:10,866 --> 00:09:12,651 "De Myrdende Lejesoldater." 103 00:09:12,951 --> 00:09:16,681 Hvis min tante havde nosser, ville hun være min onkel. 104 00:09:16,705 --> 00:09:18,531 Hvad fanden betyder det? 105 00:09:18,790 --> 00:09:20,184 Michael. 106 00:09:20,208 --> 00:09:21,644 Dette er Jane The Ripper. 107 00:09:21,668 --> 00:09:23,787 Hendes fortælling er en klassiker. 108 00:09:24,296 --> 00:09:27,191 Hun var en amerikansk militærunge, der voksede op i Japan- 109 00:09:27,215 --> 00:09:29,861 - hadede sin stedfar og autoriteter- 110 00:09:29,885 --> 00:09:32,321 -og stak af hjemmefra som 16-årig. 111 00:09:32,345 --> 00:09:36,591 Hun tilbragte det næste årti under ledelsen af en vanæret ronin. 112 00:09:38,727 --> 00:09:41,638 Men den historie må vente. 113 00:09:44,608 --> 00:09:47,936 Jane lokker sit bytte på den mest gammeldags facon. 114 00:09:48,403 --> 00:09:50,381 Hun gør dem varm under kraven- 115 00:09:50,405 --> 00:09:52,884 -og når de mindst venter det- 116 00:09:52,908 --> 00:09:55,360 - slipper hun raseriet løs som en brændt kvinde. 117 00:09:56,078 --> 00:09:59,698 Hun er en fænomenal sværdfægter og en rigtig ubehagelig kælling. 118 00:10:00,874 --> 00:10:02,377 Honningfælde-dræbermaskinen. 119 00:10:05,337 --> 00:10:08,816 Det siges, at hun har sine mandlige ofres nedre regioner- 120 00:10:08,840 --> 00:10:11,527 - i et trofækammer derhjemme. Hvis det passer- 121 00:10:11,551 --> 00:10:14,379 - så er der fandeme mange pikke i det skab. 122 00:10:15,138 --> 00:10:17,116 Alle fyrene vil i kanen med hende- 123 00:10:17,140 --> 00:10:20,468 - men vi frygter alle, at vi ikke ville overleve. 124 00:10:21,645 --> 00:10:23,539 Her har vi Flueknepper Fred. 125 00:10:23,563 --> 00:10:26,501 Hans kaldenavn kommer af, at han er meget detaljefikseret- 126 00:10:26,525 --> 00:10:29,504 -nervøs, bange for sociale medier- 127 00:10:29,528 --> 00:10:32,272 - og har tendens til kun at spise beige mad. 128 00:10:32,406 --> 00:10:35,927 Han udvælger sine ofre vilkårligt ud fra en telefonbog. 129 00:10:35,951 --> 00:10:38,304 Han er det, vi kalder en testpilot. 130 00:10:38,328 --> 00:10:41,114 Han prøver nye og opfindsomme mordmetoder af. 131 00:10:44,793 --> 00:10:48,147 De fleste af Freds opfindelser er komplet latterlige. 132 00:10:48,171 --> 00:10:51,609 Men sidst i 1990'erne ville han tilsløre liga-matchfixing- 133 00:10:51,633 --> 00:10:56,671 - og fandt på en genial måde at dræbe et helt fodboldhold på. 134 00:10:57,806 --> 00:11:00,368 Han har levet på den succes lige siden. 135 00:11:00,392 --> 00:11:02,886 Jeg prikkede næsten mit øje ud. 136 00:11:04,312 --> 00:11:07,250 Hvem er frisk på det i weekenden, Fred? 137 00:11:07,274 --> 00:11:09,601 Det ser ud til at blive en mr. Dorset. 138 00:11:10,777 --> 00:11:13,772 Rogers Avenue nr. 15 i Tooting. 139 00:11:14,030 --> 00:11:15,273 Han er heldig. 140 00:11:17,159 --> 00:11:18,636 Et det en ny motorcykel? 141 00:11:18,660 --> 00:11:22,682 Dette er ejeren, vores vægter, chefen, Store Ray. 142 00:11:22,706 --> 00:11:24,434 Han er pensioneret dødskøbmand. 143 00:11:24,458 --> 00:11:26,326 Han var en sand ondskabsfuld satan. 144 00:11:26,376 --> 00:11:29,105 Men han er gladere bag baren nu til dags. 145 00:11:29,129 --> 00:11:31,858 Det glæder mig, du har skrottet det udenlandske skidt. 146 00:11:31,882 --> 00:11:33,651 Er vendt tilbage til det britiske. 147 00:11:33,675 --> 00:11:36,821 Mikes gamle motorcykel var et fint stykke italiensk mekanik, Ray. 148 00:11:36,845 --> 00:11:39,115 Fuck Europa op i Brexit. 149 00:11:39,139 --> 00:11:40,507 Det bedste britiske. 150 00:11:40,766 --> 00:11:44,245 En triumf. I alle ordets betydninger. 151 00:11:44,269 --> 00:11:46,122 Hvad arbejder du på for tiden? 152 00:11:46,146 --> 00:11:50,392 Vidste I, at anafylaksi bliver mere og mere almindeligt? 153 00:11:50,567 --> 00:11:53,588 - Nej, ikke rigtigt, Fred. - Jeg har lavet noget research. 154 00:11:53,612 --> 00:11:55,673 Jeg har fundet ud af, man kan være helt- 155 00:11:55,697 --> 00:11:58,176 - ikke allergisk overfor noget det ene øjeblik- 156 00:11:58,200 --> 00:12:02,555 - og bare et splitsekund senere kan man være alvorligt allergisk overfor det. 157 00:12:02,579 --> 00:12:04,739 Det er lidt ligesom dig, hva', Pete? 158 00:12:05,624 --> 00:12:09,020 Som i alvorligt allergisk, hvor man dør af det. 159 00:12:09,044 --> 00:12:11,606 Ja, vi ved vist, hvad "alvorligt" betyder, Fred. 160 00:12:11,630 --> 00:12:16,110 Den almindelige udløser er et simpelt plaster. 161 00:12:16,134 --> 00:12:19,280 Det kan gå så hurtigt som at skifte et plaster på et sår- 162 00:12:19,304 --> 00:12:22,033 - og så vil et nyt tage livet af en. - Øjeblik. 163 00:12:22,057 --> 00:12:25,912 Siger du, at du vil slå folk ihjel ved at sætte plastre på dem? 164 00:12:25,936 --> 00:12:30,458 Nemlig. Jeg skal bare lave nogle flere feltprøver for at være helt sikker. 165 00:12:30,482 --> 00:12:32,293 Det er her, mr. Dorset kommer ind. 166 00:12:32,317 --> 00:12:34,879 Du er godt klar over, at du nok er den sidste- 167 00:12:34,903 --> 00:12:37,298 - der stadig bruger en telefonbog, ikke? 168 00:12:37,322 --> 00:12:40,176 Jeg har aldrig stolet på Internettet, Ray. Det ved du. 169 00:12:40,200 --> 00:12:43,971 Du har altså lavet våben ud af bandager. 170 00:12:43,995 --> 00:12:46,156 Ja. Sikken ironi. 171 00:12:47,207 --> 00:12:49,284 Bavl. Det vil aldrig virke. 172 00:12:49,459 --> 00:12:51,979 - Hvor meget skal vi vædde? - En hund, du. 173 00:12:52,003 --> 00:12:53,648 Det er en aftale. 174 00:12:53,672 --> 00:12:55,400 Du, Store Ray. 175 00:12:55,424 --> 00:12:59,210 Hvad hed det hotel, hvor den første Singapore Sling blev lavet? 176 00:12:59,970 --> 00:13:03,048 - Hvor mange bogstaver? - Syv. 177 00:13:03,515 --> 00:13:04,758 Rend mig. 178 00:13:05,517 --> 00:13:07,135 Ja, det er syv bogstaver. 179 00:13:07,602 --> 00:13:11,556 Hjælp mig nu lige, mand. Du elsker din Kindle mere end din kone. 180 00:13:12,149 --> 00:13:14,392 Er det ikke derfor, jeg kvalte kællingen? 181 00:13:15,152 --> 00:13:17,255 Charmerende, Ray. 182 00:13:17,279 --> 00:13:20,591 Måske kan du droppe de kvindefjendske tendenser et øjeblik- 183 00:13:20,615 --> 00:13:22,692 -og hælde en drink op til mig? 184 00:13:23,160 --> 00:13:26,681 Er det forkert af mig, at jeg vil sidde fast i Jane? 185 00:13:26,705 --> 00:13:29,851 Det er ikke det værd. Og du kommer aldrig ud i live. 186 00:13:29,875 --> 00:13:33,286 Jeg ved det ikke. Måske er det forsøget værd. 187 00:13:34,296 --> 00:13:37,275 Jane. Hvor meget tager du for tiden? 188 00:13:37,299 --> 00:13:39,652 Tilbyder du venne- eller familiediscount? 189 00:13:39,676 --> 00:13:42,921 Antyder du, at jeg er en slags billig luder? 190 00:13:43,263 --> 00:13:45,882 Eller værre, at vi er venner? 191 00:13:46,516 --> 00:13:48,578 Hold så op, knægte. 192 00:13:48,602 --> 00:13:51,805 Alle ved, at Jane er en dame. 193 00:14:01,531 --> 00:14:06,054 Selv om dette er yderst stimulerende, smutter jeg nu, drenge. 194 00:14:06,078 --> 00:14:08,389 Jeg har en aftale klokken ti. 195 00:14:08,413 --> 00:14:10,448 I må opføre jer uartigt. 196 00:14:10,791 --> 00:14:12,033 Vi ses, Jane. 197 00:14:13,794 --> 00:14:15,120 Kællinger, mand. 198 00:14:16,088 --> 00:14:19,150 Nå, Mike, dater du stadig hende modellen? 199 00:14:19,174 --> 00:14:21,110 Fra tid til anden. Du kender jo mig. 200 00:14:21,134 --> 00:14:26,074 Men hun er okay. En 26-årig med en 18-årigs krop og en 12-årigs hjerne. 201 00:14:26,098 --> 00:14:28,201 - Lige min kop te. - Tja... 202 00:14:28,225 --> 00:14:30,244 Det er lidt anderledes end den sidste. 203 00:14:30,268 --> 00:14:32,137 Viste det sig ikke, hun var lebbe? 204 00:14:32,395 --> 00:14:34,290 "Lebbe" er lidt hårdt, Mac. 205 00:14:34,314 --> 00:14:36,417 Vi lever i et tolerant samfund. 206 00:14:36,441 --> 00:14:38,002 Godt, så. 207 00:14:38,026 --> 00:14:39,921 Så en lesbisk. 208 00:14:39,945 --> 00:14:43,023 - Jeg knaldede hende gerne. - Du vil jo knalde hvad som helst. 209 00:14:43,782 --> 00:14:46,052 Den anden, som hun forlod dig for. 210 00:14:46,076 --> 00:14:49,055 Var hun manden i forholdet, eller var det Beth? 211 00:14:49,079 --> 00:14:51,391 - Det er en af dem altid. - Det var den anden. 212 00:14:51,415 --> 00:14:53,893 Hvad var det, hun hed? Bob? Noget i den dur? 213 00:14:53,917 --> 00:14:56,104 - Charlie. - Charlie. Nemlig. 214 00:14:56,128 --> 00:14:58,439 - Det lyder endda som en fyr. - Manner. 215 00:14:58,463 --> 00:15:01,207 Du må virkelig have gjort hende sur. Hun skiftede hold. 216 00:15:01,258 --> 00:15:04,753 Ja. Gav du hende ikke, hvad hun ville have, makker? 217 00:15:04,928 --> 00:15:07,031 Ja, okay. Lad det nu ligge. 218 00:15:07,055 --> 00:15:08,699 Det er som jeg altid har sagt: 219 00:15:08,723 --> 00:15:11,176 "Kvinder gør en blød." 220 00:15:11,601 --> 00:15:15,415 Husk altid de tre gyldne regler: 221 00:15:15,439 --> 00:15:17,098 Bliv aldrig vred. 222 00:15:18,483 --> 00:15:20,294 Bliv aldrig involveret. 223 00:15:20,318 --> 00:15:22,213 Og det vigtigste: 224 00:15:22,237 --> 00:15:24,257 Bliv aldrig snuppet. 225 00:15:24,281 --> 00:15:26,024 Lad os skåle på det. 226 00:15:26,616 --> 00:15:27,984 Skål, Ray. 227 00:15:29,828 --> 00:15:32,056 Mikey, min dreng. 228 00:15:32,080 --> 00:15:33,891 Og dette er Milton. 229 00:15:33,915 --> 00:15:35,992 Maskinens vigtigste tandhjul. 230 00:15:38,336 --> 00:15:40,356 Milton er født og opvokset i New York. 231 00:15:40,380 --> 00:15:43,541 Men han så for mange Hugh Grant-film og flyttede til London. 232 00:15:43,884 --> 00:15:48,421 Han gør sit bedste for at være et lapset medlem af Mayfairs landadel. 233 00:15:49,181 --> 00:15:50,742 Han er firmaets frontfigur. 234 00:15:50,766 --> 00:15:52,994 Han mødes med klienterne og uddelegerer os- 235 00:15:53,018 --> 00:15:55,580 - afhængigt af, hvilken type mord, der kræves. 236 00:15:55,604 --> 00:16:00,001 Al info, vi har brug for, leveres til os på en DM: 237 00:16:00,025 --> 00:16:02,269 En DræberMappe. 238 00:16:02,778 --> 00:16:05,840 DM'erne får vi leveret på et ubehandlet negativ. 239 00:16:05,864 --> 00:16:07,884 Ja, det rene "Mission: Impossible." 240 00:16:07,908 --> 00:16:12,055 Men før Milton kom, havde vi en kuvert fuld af papirarbejde. 241 00:16:12,079 --> 00:16:16,074 Det var for let at lade den ligge og flyde for de mindre præcise holdmedlemmer. 242 00:16:16,666 --> 00:16:18,102 Jeg siger ikke hvem. 243 00:16:18,126 --> 00:16:19,562 Hvad? 244 00:16:19,586 --> 00:16:22,231 Vi kender aldrig klienten. De ved ikke, hvem vi er. 245 00:16:22,255 --> 00:16:24,692 Så sover alle bedre om natten. 246 00:16:24,716 --> 00:16:27,862 For alt det tager det frække røvhul 15 procent. 247 00:16:27,886 --> 00:16:30,364 Husk, at Ray tager 25. 248 00:16:30,388 --> 00:16:33,216 Og det siger ingen noget til. 249 00:16:33,642 --> 00:16:36,204 Alle ønsker hemmeligt, at de kunne dræbe Milton. 250 00:16:36,228 --> 00:16:38,081 Han er et udskud. 251 00:16:38,105 --> 00:16:41,000 Men ifølge husreglerne må ingen røre ham. Det er en skam. 252 00:16:41,024 --> 00:16:42,251 INGEN SPYT OG DRAB 253 00:16:42,275 --> 00:16:43,419 MAN MÅ IKKE SLÅ MILTON 254 00:16:43,443 --> 00:16:45,546 Gik yuppie-jobbet godt? 255 00:16:45,570 --> 00:16:48,257 Det viste sig, at han var selvmorderisk. 256 00:16:48,281 --> 00:16:50,218 Du prøver lidt nyt, hva'? 257 00:16:50,242 --> 00:16:51,969 Ja, noget i den dur. 258 00:16:51,993 --> 00:16:55,223 Jeg havde et andet job, der kom ind i morges. 259 00:16:55,247 --> 00:16:58,101 De Sataniske Mekanikere? 260 00:16:58,125 --> 00:17:00,228 - Har du hørt om dem? - Nej. 261 00:17:00,252 --> 00:17:02,021 De er et heavy-metalband. 262 00:17:02,045 --> 00:17:05,733 De spiller på Mosh Pit de næste fire aftener. 263 00:17:05,757 --> 00:17:07,777 Og tja... De skal dø. 264 00:17:07,801 --> 00:17:10,863 - Tror du, du kan klare det? - Ja, hvorfor ikke? 265 00:17:10,887 --> 00:17:13,032 Hvad med revisorjobbet? 266 00:17:13,056 --> 00:17:15,967 Det lader til, at du er lidt bagud med det job. 267 00:17:16,476 --> 00:17:18,246 Alt godt kommer til den, der venter. 268 00:17:18,270 --> 00:17:21,806 Ja, men vi vil ikke lade dem vente for længe. 269 00:17:21,857 --> 00:17:25,169 Vi har jo vores rygte at tænke på. 270 00:17:25,193 --> 00:17:27,755 Og disse folk kan blive store klienter. 271 00:17:27,779 --> 00:17:30,299 Ønsker de fart, så få Cliff til at fjerne hovedet. 272 00:17:30,323 --> 00:17:33,177 Hvis de ønsker, at det sker ordentligt, som et uheld- 273 00:17:33,201 --> 00:17:36,264 - må de vente. - Lige det, jeg sagde til dem. 274 00:17:36,288 --> 00:17:38,266 Men som en lille tilskyndelse- 275 00:17:38,290 --> 00:17:42,520 - hvis du kan få det gjort, inden dagen er omme i morgen- 276 00:17:42,544 --> 00:17:44,397 -betaler de gerne dobbelt pris. 277 00:17:44,421 --> 00:17:46,774 - Dobbelt? - Ja. 278 00:17:46,798 --> 00:17:49,402 - Okay, jeg ser, hvad jeg kan gøre. - Strålende. 279 00:17:49,426 --> 00:17:51,904 - Derfor er du den bedste. - Ja, ja, Milton. 280 00:17:51,928 --> 00:17:54,798 Det siger du nok til alle morderne. 281 00:17:58,059 --> 00:18:00,538 Der var en fyr i fjerneren forleden. 282 00:18:00,562 --> 00:18:05,084 Han havde en teori om, at næsten en fjerdedel af alle såkaldte fatale uheld- 283 00:18:05,108 --> 00:18:07,253 -faktisk var mord. 284 00:18:07,277 --> 00:18:09,521 Absurd. 285 00:18:10,447 --> 00:18:12,357 Det er kun små ti procent. 286 00:18:15,660 --> 00:18:18,613 Til dette mord bruger jeg en CO2-dreven riffel. 287 00:18:18,789 --> 00:18:21,267 Plastikslange, fem centimeter i diameter. 288 00:18:21,291 --> 00:18:24,369 Et polykarbonat-rør fyldt med glasskår. 289 00:18:24,419 --> 00:18:26,830 Træfsikker over 450 meter. 290 00:18:30,383 --> 00:18:33,029 Jeg har været her hver morgen de sidste fem dage- 291 00:18:33,053 --> 00:18:36,756 - og ventet på den rette bil med den rette fart og den rette vinkel. 292 00:18:40,352 --> 00:18:41,594 Der har vi den sgi. 293 00:18:51,279 --> 00:18:54,399 Det ser ud til, at jeg alligevel får dobbelt betaling. 294 00:18:57,119 --> 00:18:58,888 Åh, Gud. Jeg har dræbt ham! 295 00:18:58,912 --> 00:19:02,782 Det kræver kun et ton stål at ødelægge alles dag. 296 00:19:03,291 --> 00:19:07,021 Når politiet efterforsker, vil de gå ud fra, at det ødelagte dæk var årsagen- 297 00:19:07,045 --> 00:19:09,289 -på grund af glasskårene på vejen. 298 00:19:09,339 --> 00:19:10,817 Så er den skid slået. 299 00:19:10,841 --> 00:19:13,084 Endnu et uheld. 300 00:19:16,805 --> 00:19:18,048 Jeg har dræbt ham! 301 00:19:27,524 --> 00:19:29,460 Så er det PMS-tid igen. 302 00:19:29,484 --> 00:19:32,880 Det er ikke en god idé altid at smadre fremmede på barer. 303 00:19:32,904 --> 00:19:34,898 Så i aften må det her række. 304 00:19:45,751 --> 00:19:47,702 Hvorfor tænker jeg konstant på hende? 305 00:19:50,130 --> 00:19:52,290 Tag dig sammen, fister. 306 00:20:11,485 --> 00:20:12,727 Store Ray havde ret. 307 00:20:13,236 --> 00:20:15,981 Jeg skulle aldrig have involveret mig. 308 00:20:18,617 --> 00:20:23,973 Hun drev mig altid til vanvid med alt det økologi og "red planeten" -pis. 309 00:20:23,997 --> 00:20:27,226 "Smeltende iskapper"-dit, "delfinmassakre"-dat. 310 00:20:27,250 --> 00:20:29,953 Det ene øjeblik råbte vi ad hinanden... 311 00:20:32,380 --> 00:20:35,000 ...og det næste kunne vi ikke få nok af hinanden. 312 00:20:59,616 --> 00:21:03,486 Jeg fatter ikke, at hun forlod mig for Charlie Adams og kussehår. 313 00:21:07,874 --> 00:21:09,685 Én ny besked. 314 00:21:09,709 --> 00:21:11,729 Mikey, det er Milton. 315 00:21:11,753 --> 00:21:14,232 Hør, jeg er bange for, at der er sket en fejl. 316 00:21:14,256 --> 00:21:18,820 Jeg har meget travlt, så du må hente betalingen for revisorjobbet. 317 00:21:18,844 --> 00:21:22,198 Den vil blive leveret bag Odeon-biografen i Chinatown- 318 00:21:22,222 --> 00:21:24,075 -i morgen aften klokken 21. 319 00:21:24,099 --> 00:21:26,968 Vi ses på Oasis, gamle dreng. 320 00:21:27,018 --> 00:21:28,762 Piknar. 321 00:21:39,114 --> 00:21:41,900 De Sataniske Mekanikere er ikke alle og enhvers smag. 322 00:21:43,076 --> 00:21:45,263 Som en andens opkast i ens mund. 323 00:21:45,287 --> 00:21:48,141 De har ikke råd til sikringer og har stablet forstærkere- 324 00:21:48,165 --> 00:21:50,351 - og droppet jordkablet for at dræbe brummen. 325 00:21:50,375 --> 00:21:53,688 Så øges risikoen for en fatal ulykke. 326 00:21:53,712 --> 00:21:56,274 Jeg ved ikke, hvorfor mekanikerne skulle dø. 327 00:21:56,298 --> 00:21:59,527 Måske havde de en slem gæld. En copyright-strid. 328 00:21:59,551 --> 00:22:02,530 Eller måske hadede nogen bare deres rædselsfulde musik. 329 00:22:02,554 --> 00:22:07,842 Da jeg havde lyttet til tre af deres sange, ville jeg fandeme have gjort det gratis. 330 00:22:18,195 --> 00:22:22,425 Så dårlig som deres musik er, mindede det mig af en eller anden grund om Beth. 331 00:22:22,449 --> 00:22:25,277 Det er pudsigt, hvordan alt kan minde en om ens eks. 332 00:22:50,102 --> 00:22:52,413 Milton må have lempet på standarden. 333 00:22:52,437 --> 00:22:56,584 En lejemorder, der henter sin egen betaling er ikke normal procedure. 334 00:22:56,608 --> 00:23:00,562 Men så længe jeg får løn, er jeg bedøvende ligeglad. 335 00:23:46,074 --> 00:23:48,886 Du er nok kommet for lukke munden på mig, ikke? 336 00:23:48,910 --> 00:23:51,154 Få lukket de løse ender. 337 00:23:56,710 --> 00:23:58,688 Ser du, hver dag er en lektie. 338 00:23:58,712 --> 00:24:00,690 Jeg fascineres af, hvad der gør ondt... 339 00:24:00,714 --> 00:24:02,024 Gør det nas? 340 00:24:02,048 --> 00:24:05,001 Og hvad der gør fandens ondt. 341 00:24:11,099 --> 00:24:12,342 Hvad med den? 342 00:24:13,435 --> 00:24:14,761 Gør det nas? 343 00:24:15,562 --> 00:24:18,583 Jeg tror ikke, det var så gennemtænkt, vel, makker? 344 00:24:18,607 --> 00:24:23,504 Du kunne nemt have siddet oppe på den bygning med en M82 kaliber .50. 345 00:24:23,528 --> 00:24:25,689 Der er godt udsyn og nemme exitpunkter. 346 00:24:30,243 --> 00:24:32,805 Du kunne også have udstyret hele området med C-4. 347 00:24:32,829 --> 00:24:35,365 Så var jobbet klaret i bedste chokdoktrin. 348 00:24:41,463 --> 00:24:44,609 Men nej. Du valgte at "overraske mig"- 349 00:24:44,633 --> 00:24:46,402 -på en ikke-stille motorcykel- 350 00:24:46,426 --> 00:24:49,655 - ved at skyde et nærkampsvåben i alle retninger udover den rette. 351 00:24:49,679 --> 00:24:51,923 Du ramte ikke en skid, vel? 352 00:25:02,526 --> 00:25:04,561 Du bringer skam over min profession. 353 00:25:10,158 --> 00:25:12,944 Hvad er det der egentlig? London-teknik? 354 00:25:14,204 --> 00:25:15,905 Så kom an, din lille skid. 355 00:25:27,217 --> 00:25:30,696 Hør her, makker. Jeg er altid klar på ekstra træning. 356 00:25:30,720 --> 00:25:32,839 Jeg tror bare ikke, det hjælper dig meget. 357 00:25:36,476 --> 00:25:38,553 Det hjælper heller ikke. 358 00:25:47,946 --> 00:25:50,273 Det så virkelig smertefuldt ud. 359 00:25:52,993 --> 00:25:54,679 Fuck dig, gweilo. 360 00:25:54,703 --> 00:25:57,322 Jeg siger intet. 361 00:25:58,123 --> 00:25:59,517 Bare rolig, makker. 362 00:25:59,541 --> 00:26:01,743 Jeg vil ikke vide noget. 363 00:26:14,806 --> 00:26:17,243 - Hallo? - Hvad fanden har du gang i, Milton? 364 00:26:17,267 --> 00:26:20,246 - Er det dig, Mikey? - Ja, det er mig. Prøv at gætte. 365 00:26:20,270 --> 00:26:23,249 Jobbet, der gav dobbelt betaling, var en fælde. 366 00:26:23,273 --> 00:26:25,460 - Hvad taler du om? - Du hørte mig godt. 367 00:26:25,484 --> 00:26:27,670 Jeg vidste, det var lusket. Hvem er klienten? 368 00:26:27,694 --> 00:26:29,756 Kan jeg ikke sige, men det beklager jeg. 369 00:26:29,780 --> 00:26:32,258 Det virkede som et ligetil job. 370 00:26:32,282 --> 00:26:34,135 Fandeme ikke, hvor jeg står. 371 00:26:34,159 --> 00:26:37,680 Undskyld, Mike. Jeg taler med Store Ray. Vi undersøger det. 372 00:26:37,704 --> 00:26:40,266 Ja, men sig til ham, prisen lige er blevet tredoblet. 373 00:26:40,290 --> 00:26:42,560 Det er ikke sikkert, jeg kan gå så langt. 374 00:26:42,584 --> 00:26:45,063 Det gør du fandeme, ellers kommer jeg efter dig. 375 00:26:45,087 --> 00:26:47,565 Så, så. Vær ikke sådan. 376 00:26:47,589 --> 00:26:50,693 Vi tales ved i morgen, når du er faldet lidt ned. 377 00:26:50,717 --> 00:26:54,337 Milton. Milt... Din skide lille lort. 378 00:26:56,306 --> 00:26:59,702 Fyren skulle ikke have kørt så hurtigt ind i gyden. 379 00:26:59,726 --> 00:27:01,662 Han mistede styringen med motorcyklen- 380 00:27:01,686 --> 00:27:04,165 -og brækkede sin lille hals. 381 00:27:04,189 --> 00:27:07,017 Det er en ret almindelig ulykke blandt de unge i dag. 382 00:27:07,401 --> 00:27:11,506 Og bilen med alle hullerne i, tja, hvad havde du forventet? 383 00:27:11,530 --> 00:27:15,817 Jeg er en bøddel, sgu ikke en evangelist. 384 00:27:33,093 --> 00:27:35,196 Én ny besked. 385 00:27:35,220 --> 00:27:37,907 Mike, det er Charlie. 386 00:27:37,931 --> 00:27:40,592 Der er hændt Beth noget. 387 00:27:41,143 --> 00:27:43,955 For nogle dage siden brød nogen ind i vores lejlighed. 388 00:27:43,979 --> 00:27:46,833 Hun må have overrasket dem. 389 00:27:46,857 --> 00:27:48,433 Mike... 390 00:27:49,359 --> 00:27:51,227 Beth er død. 391 00:27:51,486 --> 00:27:53,256 Du er nok bedøvende ligeglad- 392 00:27:53,280 --> 00:27:56,384 - men begravelsen er på søndag på West Ham Kirkegård. 393 00:27:56,408 --> 00:27:58,678 Hun ville have ønsket, at du fik besked. 394 00:27:58,702 --> 00:28:01,139 Tryk to for at gentage. 395 00:28:01,163 --> 00:28:03,182 Tre for at slette. 396 00:28:03,206 --> 00:28:05,700 Fem-fem for at ringe tilbage. 397 00:29:40,011 --> 00:29:43,465 Jeg ved, du ikke ville have ønsket, at jeg kom med blomster, Beth. 398 00:29:44,099 --> 00:29:46,619 Én blomst op af jorden er én mindre til at bekæmpe- 399 00:29:46,643 --> 00:29:48,762 -drivhusgasser, ikke? 400 00:29:49,729 --> 00:29:51,457 Det tænkte jeg nok. 401 00:29:51,481 --> 00:29:52,891 Lige meget. 402 00:30:05,704 --> 00:30:07,197 Du er Mike. 403 00:30:07,748 --> 00:30:09,240 Du er vel Charlie. 404 00:30:10,041 --> 00:30:12,035 Jeg troede ikke, du ville komme. 405 00:30:14,421 --> 00:30:17,082 Det virkede respektfuldt at kigge forbi. 406 00:30:18,467 --> 00:30:21,946 Ud fra, hvad jeg har hørt, havde du aldrig respekt for noget. 407 00:30:21,970 --> 00:30:23,948 Og det havde du slet ikke for Beth. 408 00:30:23,972 --> 00:30:26,049 Hold op. Det passer ikke. 409 00:30:27,142 --> 00:30:30,595 Du var åbenbart heller ikke god til at være ærlig. 410 00:30:36,068 --> 00:30:37,712 Hvad siger politiet? 411 00:30:37,736 --> 00:30:39,839 Har de været andet end ubrugelige? 412 00:30:39,863 --> 00:30:42,857 Ja, de fandt dem. Døde. 413 00:30:43,825 --> 00:30:45,553 Et par junkier. 414 00:30:45,577 --> 00:30:48,890 Deres dna var overalt i vores lejlighed. 415 00:30:48,914 --> 00:30:52,242 Pengene, de stjal, gik vel til deres overdosis. 416 00:30:54,503 --> 00:30:57,080 Der er noget, du bør vide. 417 00:30:58,799 --> 00:31:00,667 Hun var gravid. 418 00:31:01,885 --> 00:31:04,379 Hvad snakker du om? Gravid? 419 00:31:04,971 --> 00:31:07,340 - Hvem? - Det var dit. 420 00:31:07,766 --> 00:31:10,552 - Vi ville have opfostret det som vores. - Nå? 421 00:31:10,977 --> 00:31:14,582 Hvorfor det? Så I kunne få jeres perfekte, lille, lesbiske liv sammen? 422 00:31:14,606 --> 00:31:16,501 Og hvad var der galt i det? 423 00:31:16,525 --> 00:31:18,503 Intet, hvis ikke den ene var min kæreste. 424 00:31:18,527 --> 00:31:20,338 Ekskæreste. 425 00:31:20,362 --> 00:31:22,757 Hvad ville du da have gjort? 426 00:31:22,781 --> 00:31:24,759 Jeg ville have gjort det rette. 427 00:31:24,783 --> 00:31:26,761 Det rette havde været at lade os være. 428 00:31:26,785 --> 00:31:29,889 Der kan du se. Så havde jeg jo gjort det rette alligevel. 429 00:31:29,913 --> 00:31:32,016 Hvem er det? En ny kæreste? 430 00:31:32,040 --> 00:31:33,408 Du spilder ikke tiden. 431 00:31:33,625 --> 00:31:36,286 Jeg er hendes søster, din nar. 432 00:31:36,711 --> 00:31:40,915 Du er præcis, som Beth beskrev dig. 433 00:31:42,426 --> 00:31:44,461 Ryd op efter dig. 434 00:31:57,941 --> 00:31:59,127 OFFER: BETH CARPENTER 435 00:31:59,151 --> 00:32:01,337 De hovedmistænkte for Beth Carpenter-mordet- 436 00:32:01,361 --> 00:32:04,173 -er blevet fundet døde af en overdosis. 437 00:32:04,197 --> 00:32:07,260 Brødrene Craig og Hayden Sutton fra North Acton- 438 00:32:07,284 --> 00:32:11,097 - havde begge misbrugsproblemer og lange straffeattester. 439 00:32:11,121 --> 00:32:13,698 De blev fundet døde tirsdag morgen. 440 00:32:13,874 --> 00:32:16,519 Et par junkier voldtager og dræber en ung kvinde. 441 00:32:16,543 --> 00:32:17,729 SENESTE: MISTÆNKTE DØDE 442 00:32:17,753 --> 00:32:19,397 Og så dør de af en overdosis. 443 00:32:19,421 --> 00:32:20,898 Det er fandeme belejligt. 444 00:32:20,922 --> 00:32:23,359 En talsmand for politiet sagde, at miss Carpenter- 445 00:32:23,383 --> 00:32:26,586 - kom hjem og overraskede indbrudstyvene. 446 00:32:26,762 --> 00:32:31,993 Beth Carpenter, en kendt miljøaktivist, var drivkraften bag- 447 00:32:32,017 --> 00:32:35,580 -lukningen af Bimeadow Atomkraftværk. 448 00:32:35,604 --> 00:32:39,307 Hun var en sand powerkvinde, når hun ville være det. 449 00:32:40,275 --> 00:32:43,228 Måske gik hun for langt denne gang. 450 00:32:45,280 --> 00:32:46,982 Ja, det er mig. 451 00:32:47,449 --> 00:32:50,277 Jeg må indløse en tjeneste. 452 00:33:56,017 --> 00:33:59,471 GERNINGSSTED ADGANG FORBUDT 453 00:34:03,066 --> 00:34:05,044 Ifølge politiets sagsakter kom tyvene- 454 00:34:05,068 --> 00:34:07,505 - kravlende op ad muren til Beths lejlighed. 455 00:34:07,529 --> 00:34:09,689 Det er ingen ringe bedrift. 456 00:34:10,157 --> 00:34:12,885 Da de nåede vinduet, brød de det op med et koben. 457 00:34:12,909 --> 00:34:14,554 Det er ikke umuligt- 458 00:34:14,578 --> 00:34:16,696 -men heller ikke let. 459 00:34:21,960 --> 00:34:24,188 Da de var indenfor, tænkte de to røvhuller- 460 00:34:24,212 --> 00:34:27,707 - at det var en god idé at ryge noget mere crack. 461 00:34:31,052 --> 00:34:33,797 Og så kommer Beth hjem og forstyrrer dem. 462 00:34:34,306 --> 00:34:36,758 Se, hvor smuk, hun er. 463 00:34:37,434 --> 00:34:39,803 Tyvene besluttede at more sig med hende. 464 00:34:42,272 --> 00:34:45,892 Så de berøver hende, voldtager hende og slår hende ud. 465 00:34:46,109 --> 00:34:49,354 Og for en god ordens skyld dolker de hende flere gange med kniv. 466 00:34:58,872 --> 00:35:02,894 Disse to narkomaner gjorde alt dette for et par genstande- 467 00:35:02,918 --> 00:35:05,480 - og de få penge, Beth havde i sin taske. 468 00:35:05,504 --> 00:35:08,357 Det sker ganske vist ret ofte. 469 00:35:08,381 --> 00:35:11,251 Men noget virker forkert. 470 00:35:12,511 --> 00:35:14,713 POLITI 471 00:35:17,224 --> 00:35:21,287 Man fandt spor af thiopental i hendes blod. 472 00:35:21,311 --> 00:35:23,664 Der står, hun fik det på recept af en psykiater- 473 00:35:23,688 --> 00:35:27,085 -som behandling af aerofobi: 474 00:35:27,109 --> 00:35:29,519 Kronisk flyskræk. 475 00:35:30,946 --> 00:35:32,272 Flyskræk. 476 00:35:33,031 --> 00:35:34,941 Siden hvornår? 477 00:35:35,951 --> 00:35:38,153 Det må have været et professionelt setup. 478 00:35:46,545 --> 00:35:49,205 Thiopental kan muligvis bruges til at behandle fobi- 479 00:35:49,256 --> 00:35:52,792 - men i min branche bruges det mest som sandhedsserum. 480 00:35:54,761 --> 00:35:57,008 De fik hende til at synge som en kanariefugl. 481 00:35:57,973 --> 00:36:00,159 Så skar de tilfældigt i hende- 482 00:36:00,183 --> 00:36:01,702 -for at skjule nålemærker... 483 00:36:01,726 --> 00:36:04,414 ...og smed hår-og hudprøver over det hele- 484 00:36:04,438 --> 00:36:07,083 - fra et par, der for nylig var døde af en overdosis. 485 00:36:07,107 --> 00:36:09,643 Dette lejemord stinker langt væk af Mick og Mac. 486 00:36:17,242 --> 00:36:20,445 I forpulede svin. 487 00:36:34,259 --> 00:36:35,669 Halløj, Mikey. 488 00:36:36,136 --> 00:36:39,255 - Hvad laver du her, mand? - Var det en hård aften i går? 489 00:36:39,639 --> 00:36:41,841 Se på hans tilstand. 490 00:36:42,058 --> 00:36:44,219 Du ser ikke glad ud, Mike. Hvad er der los? 491 00:36:44,603 --> 00:36:46,596 Hvad med at gætte? 492 00:36:50,150 --> 00:36:52,962 Beth Carpenter er død. 493 00:36:52,986 --> 00:36:55,981 Voldtaget. Lemlæstet. 494 00:36:57,491 --> 00:36:59,567 Er der noget, der dæmrer? 495 00:37:03,747 --> 00:37:06,157 - Det gør mig ondt, mand. - Ja. 496 00:37:06,750 --> 00:37:07,993 Det gør mig ondt. 497 00:37:08,502 --> 00:37:12,497 Ifølge toksikologirapporten er der spor af thiopental i blodet- 498 00:37:12,923 --> 00:37:17,585 - udskrevet af en kvaksalver, hun aldrig nævnte, for en fobi, hun aldrig havde. 499 00:37:18,303 --> 00:37:22,617 Men jeg ved tilfældigvis, at I to altid bruger thiopental. 500 00:37:22,641 --> 00:37:25,995 Ja. Og? Hvad prøver du at sige, Mike? 501 00:37:26,019 --> 00:37:29,540 Eftersom Beth var gravid, ville hun aldrig nogensinde- 502 00:37:29,564 --> 00:37:33,143 - have risikeret barnets ve og vel ved frivilligt at tage thiopental. 503 00:37:35,153 --> 00:37:37,022 Det var jer to, ikke? 504 00:37:37,364 --> 00:37:39,649 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Hallo. 505 00:37:40,534 --> 00:37:42,777 Det er okay, Mac. 506 00:37:45,163 --> 00:37:47,115 Han er ikke dum. 507 00:37:48,333 --> 00:37:50,994 Okay, der fik du os. 508 00:37:51,962 --> 00:37:54,107 Men det var ren forretning. 509 00:37:54,131 --> 00:37:56,442 - Forretning. - Hvad er problemet? 510 00:37:56,466 --> 00:38:00,045 - Hun var ikke din kæreste længere. - Du var da kommet dig over lebben. 511 00:38:02,222 --> 00:38:04,450 Hvis du kalder hende "lebbe" én gang til... 512 00:38:04,474 --> 00:38:07,344 Mike. Mike. 513 00:38:07,477 --> 00:38:09,971 Du må fandeme trække dig nu. 514 00:38:10,021 --> 00:38:11,457 Vi vil ikke gøre dig ondt. 515 00:38:11,481 --> 00:38:16,003 Vi passede vores job, ligesom du har gjort 117 gange før. 516 00:38:16,027 --> 00:38:18,589 Så hold op med at være en tøs, og gå hjem- 517 00:38:18,613 --> 00:38:21,650 - og se for fanden nogle tegnefilm. - Ja. 518 00:38:22,492 --> 00:38:24,986 Jeg tror ikke, at du har oddsene på din side. 519 00:38:25,829 --> 00:38:27,989 Ligesom den skide lebbe heller ikke havde. 520 00:40:03,844 --> 00:40:05,488 Shit, de drenge er dygtige. 521 00:40:05,512 --> 00:40:08,449 De bedst trænede soldater i verden, uden sammenligning. 522 00:40:08,473 --> 00:40:10,076 Men jeg er ingen militærmand. 523 00:40:10,100 --> 00:40:13,345 Og jeg finder deres bevægelser forudsigelige. 524 00:40:15,605 --> 00:40:17,390 Fuck. 525 00:41:21,088 --> 00:41:23,900 Okay, okay, Mike. 526 00:41:23,924 --> 00:41:26,652 Hvad er problemet? Hvorfor går du så meget op i det? 527 00:41:26,676 --> 00:41:28,321 Hun var gravid, Mick! 528 00:41:28,345 --> 00:41:30,005 Okay? 529 00:41:30,847 --> 00:41:33,008 Det vidste vi da ikke. 530 00:41:33,225 --> 00:41:35,203 Okay. 531 00:41:35,227 --> 00:41:38,331 Hvis det gør nogen forskel for dig, så mærkede hun ingenting. 532 00:41:38,355 --> 00:41:41,000 Det var ikke engang vores sperm. Vi fandt to junkier. 533 00:41:41,024 --> 00:41:44,670 Vi tvang dem til at onanere ind i en madlavningspipette. Vi tog den... 534 00:41:44,694 --> 00:41:46,104 Hold så kæft, for fanden! 535 00:41:46,321 --> 00:41:49,050 Mike, Mike, hør her. 536 00:41:49,074 --> 00:41:51,719 Hvis du får det bedre af det, må du dræbe min kone. 537 00:41:51,743 --> 00:41:53,987 Hun har drevet mig til vanvid i årevis. 538 00:41:56,581 --> 00:41:58,325 Mike, var det lort nu nødvendigt? 539 00:41:58,667 --> 00:42:01,938 - Kan du ikke bare prøve at være prof? - Hvem er klienten? 540 00:42:01,962 --> 00:42:05,191 - Du ved jo, vi ikke ved den slags. - Hvem gav jer mappen? Milton? 541 00:42:05,215 --> 00:42:07,360 Selvfølgelig var det Milton! 542 00:42:07,384 --> 00:42:09,821 Mike, det var et standard-job. 543 00:42:09,845 --> 00:42:11,155 Det var ren forretning. 544 00:42:11,179 --> 00:42:14,257 Desuden var du jo færdig med kælling... 545 00:42:14,599 --> 00:42:17,177 Du var allerede færdig med den unge dame. 546 00:42:18,603 --> 00:42:20,472 Mike. 547 00:42:22,607 --> 00:42:24,809 Du er heldig, at jeg kan lide dig. 548 00:42:25,193 --> 00:42:27,839 Gør jer selv en tjeneste. 549 00:42:27,863 --> 00:42:30,482 Hold jer langt væk fra mig. 550 00:42:31,408 --> 00:42:33,234 Jer begge to. 551 00:42:37,748 --> 00:42:39,225 Mick og Mac har ret. 552 00:42:39,249 --> 00:42:42,895 De var udløserne, men de sigtede ikke pistolen. 553 00:42:42,919 --> 00:42:45,940 Jeg må finde ud af, hvem der bestilte Beths mord og hvorfor. 554 00:42:45,964 --> 00:42:49,459 Og det kan kun Milton, den lille gnom, sige mig. 555 00:42:53,513 --> 00:42:55,590 Ikke her, Mike. 556 00:42:58,602 --> 00:43:01,179 Du er i fare for at jokke i spinaten, sønnike. 557 00:43:01,563 --> 00:43:02,847 Hvordan det? 558 00:43:03,398 --> 00:43:05,350 Læs skiltet. 559 00:43:05,567 --> 00:43:06,810 Sæt dig ned. 560 00:43:07,861 --> 00:43:09,756 Hvor er det lille udskud? 561 00:43:09,780 --> 00:43:12,216 Glem Milton. 562 00:43:12,240 --> 00:43:14,260 Jeg har lige modtaget et opkald. 563 00:43:14,284 --> 00:43:15,735 Fra Mick. 564 00:43:15,994 --> 00:43:18,723 Han er hos lægen. Mac får sin kæbe syet. 565 00:43:18,747 --> 00:43:21,491 Du er velkommen til at forklare dig selv. 566 00:43:23,251 --> 00:43:25,620 Du virker ret uskadt. 567 00:43:27,839 --> 00:43:29,416 Jeg får ikke så let skrammer. 568 00:43:29,716 --> 00:43:32,002 Det har du aldrig gjort. 569 00:43:34,513 --> 00:43:37,090 Det er aldrig personligt. Det ved du. 570 00:43:38,934 --> 00:43:41,662 Mick og Mac fik et job og det udførte de sgu bare. 571 00:43:41,686 --> 00:43:43,706 De stillede ingen spørgsmål. 572 00:43:43,730 --> 00:43:48,018 Milton hyrede dem til at myrde Beth. Hvorfor kom ingen til mig omkring det? 573 00:43:48,193 --> 00:43:51,047 - Vidste du det? - Nej. 574 00:43:51,071 --> 00:43:53,174 Jeg fandt ud af det for ti minutter siden. 575 00:43:53,198 --> 00:43:54,592 Jeg er slet ikke tilfreds. 576 00:43:54,616 --> 00:43:58,862 Men hvis du har et problem med firmaet, må du tale med mig om det først. 577 00:43:58,954 --> 00:44:03,325 Hvor mange gange har jeg sagt, at du ikke skal involvere dig? 578 00:44:03,708 --> 00:44:06,119 Hun var gravid, Ray. 579 00:44:09,214 --> 00:44:10,790 Barnet var mit. 580 00:44:17,431 --> 00:44:19,174 Nå... 581 00:44:20,559 --> 00:44:22,719 Det findes der et ord for. 582 00:44:24,604 --> 00:44:25,847 "Røvtur." 583 00:44:26,273 --> 00:44:29,976 I to var jo ikke ligefrem i gang med at lege lykkelig familie, vel? 584 00:44:30,736 --> 00:44:33,021 Du skal stoppe det her lige nu. 585 00:44:33,280 --> 00:44:35,023 Hvad med Milton? 586 00:44:35,240 --> 00:44:38,553 For to dage siden sendte han mig ned ad en lusket gyde efter min løn. 587 00:44:38,577 --> 00:44:42,072 Det viste sig at være en fælde. Vidste du noget om det? 588 00:44:42,539 --> 00:44:44,783 - Nej. - Han har gang i noget, Ray. 589 00:44:45,625 --> 00:44:47,770 Han arbejder på noget under din radar. 590 00:44:47,794 --> 00:44:50,622 Du er for tillidsfuld til at se det. 591 00:44:51,840 --> 00:44:53,917 Hvem er klienten? 592 00:44:54,718 --> 00:44:57,196 Jeg finder ud af det. Du kan lige så godt sige... 593 00:44:57,220 --> 00:44:58,964 Hør så efter! 594 00:44:59,598 --> 00:45:02,160 Der er visse ting ved denne branche- 595 00:45:02,184 --> 00:45:04,287 -som vi altid må respektere- 596 00:45:04,311 --> 00:45:06,554 -om vi så kan lide det eller ej. 597 00:45:07,063 --> 00:45:10,767 Vi stiller ikke spørgsmål angående en klient. 598 00:45:10,984 --> 00:45:12,686 Aldrig. 599 00:45:14,237 --> 00:45:16,799 Det er på tide, at tingene forandrer sig. 600 00:45:16,823 --> 00:45:20,193 Du skal ikke være næsvis, knægt! 601 00:45:21,995 --> 00:45:25,532 Du og jeg har kendt hinanden længe, Mike. 602 00:45:26,541 --> 00:45:29,828 Jeg ved, at du har det skidt. 603 00:45:37,010 --> 00:45:39,906 Men du må tage dig sammen- 604 00:45:39,930 --> 00:45:42,757 -og makke ret igen. 605 00:45:45,477 --> 00:45:47,721 Er det forstået? 606 00:45:48,688 --> 00:45:50,666 Ikke mange kender til- 607 00:45:50,690 --> 00:45:53,127 - Store Rays hemmelige gevær under baren. 608 00:45:53,151 --> 00:45:55,254 Han ville ikke tøve med at skyde mig- 609 00:45:55,278 --> 00:45:58,257 - hvis jeg valgte at gå videre med det her. 610 00:45:58,281 --> 00:46:00,233 Ja, forstået. 611 00:46:01,952 --> 00:46:04,305 Normalt finder jeg mig ikke i pis fra nogen. 612 00:46:04,329 --> 00:46:06,933 Men jeg kan ikke risikere at få karantæne fra Oasis. 613 00:46:06,957 --> 00:46:10,895 I min branche svarer det til en dødsdom. 614 00:46:10,919 --> 00:46:15,248 Og som Ray sagde, har vi kendt hinanden længe. 615 00:46:16,758 --> 00:46:19,946 Da jeg var 15 år, var livet noget lort. 616 00:46:19,970 --> 00:46:24,742 Jeg havde det mest ensomme, underbetalte og utaknemmelige job. 617 00:46:24,766 --> 00:46:26,885 Jeg var avisbud. 618 00:46:41,575 --> 00:46:43,636 Folk kalder det mobning. 619 00:46:43,660 --> 00:46:47,265 Jeg kalder det at blive tævet af en gruppe røvhuller. 620 00:46:47,289 --> 00:46:51,451 Deres leder Romeo var den største bølle af dem alle. 621 00:46:56,047 --> 00:46:58,192 - Giv os et pund. - Jeg har ingen penge. 622 00:46:58,216 --> 00:46:59,777 Giv os et pund! 623 00:46:59,801 --> 00:47:02,462 - Skynd dig! - Kom nu, Fallon. 624 00:47:11,313 --> 00:47:13,750 Tæskene blev en daglig hændelse. 625 00:47:13,774 --> 00:47:16,085 Det blev en slags løben spidsrod med tæv- 626 00:47:16,109 --> 00:47:18,520 -i stedet for at løbe med aviser. 627 00:47:44,304 --> 00:47:46,783 Vi skal nok få fat i dig, Fallon! 628 00:47:46,807 --> 00:47:48,743 Jeg ved, hvor han løber hen. Skynd jer! 629 00:47:48,767 --> 00:47:50,010 Kom så. 630 00:47:51,061 --> 00:47:55,140 Der er ikke noget som førsteklasses hækkehop for at undgå tæv. 631 00:48:16,378 --> 00:48:18,898 Hvad lavede fyren? 632 00:48:18,922 --> 00:48:23,501 Ud fra hans indgangsstrategi var jeg sikker på, at han ikke var gasmanden. 633 00:48:40,152 --> 00:48:42,880 - Der er han! - Se, hvem det er. 634 00:48:42,904 --> 00:48:45,007 Har du tænkt dig at løbe igen? 635 00:48:45,031 --> 00:48:46,274 Kom så. 636 00:48:46,616 --> 00:48:47,844 Kom så! 637 00:48:47,868 --> 00:48:49,361 Kom så! 638 00:48:58,378 --> 00:49:00,080 Er du okay, mand? 639 00:49:07,971 --> 00:49:11,800 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på, men jeg fulgte efter ham. 640 00:49:15,604 --> 00:49:17,081 Hvem var fyren? 641 00:49:17,105 --> 00:49:19,292 Stod han bag eksplosionen? 642 00:49:19,316 --> 00:49:21,601 Havde han dræbt nogen? 643 00:49:22,444 --> 00:49:24,130 Jeg forfulgte ham i ugevis- 644 00:49:24,154 --> 00:49:27,482 - og i løbet af den tid dræbte han tre mennesker til. 645 00:49:38,668 --> 00:49:42,789 En dag samlede jeg mod til mig og bankede på hans dør. 646 00:49:52,682 --> 00:49:54,050 Undskyld mig, sir. 647 00:49:54,309 --> 00:49:57,470 Jeg har set, hvad du laver, og har brug for din hjælp. 648 00:49:58,855 --> 00:50:00,541 Åh, nej. 649 00:50:00,565 --> 00:50:02,058 Er det konklusionen? 650 00:50:03,068 --> 00:50:04,978 Okay, så. 651 00:50:05,195 --> 00:50:07,382 Hvad præcis har du set mig gøre? 652 00:50:07,406 --> 00:50:11,484 Jo... Du dræber mennesker, ikke? 653 00:50:22,212 --> 00:50:25,441 "Mike Fallon." 654 00:50:25,465 --> 00:50:26,901 Hvem har sendt dig? 655 00:50:26,925 --> 00:50:28,752 Ingen. 656 00:50:29,511 --> 00:50:31,322 "Ingen." 657 00:50:31,346 --> 00:50:33,157 Hvor har du disse optagelser fra? 658 00:50:33,181 --> 00:50:35,967 Jeg filmede det. Jeg har fulgt efter dig i ugevis. 659 00:50:36,268 --> 00:50:38,053 Fulgt efter mig? 660 00:50:38,228 --> 00:50:40,472 I ugevis? Hvorfor? 661 00:50:41,273 --> 00:50:42,891 Hvad er det, du vil? 662 00:50:42,941 --> 00:50:44,961 Jeg har brug for din hjælp. Jeg får tæv- 663 00:50:44,985 --> 00:50:47,714 - hver eneste dag af en gruppe bøller. 664 00:50:47,738 --> 00:50:49,257 Du dræber folk for penge. 665 00:50:49,281 --> 00:50:51,426 Hvis nogen kan hjælpe mig, er det dig. 666 00:50:51,450 --> 00:50:54,387 - Er det en spøg? - Nej, sir. 667 00:50:54,411 --> 00:50:55,930 Sir. 668 00:50:55,954 --> 00:50:58,990 Jeg synes, du er for sej. En sand fagmand. 669 00:50:59,291 --> 00:51:02,243 Du bør nok forbedre dine evner for at opdage overvågning. 670 00:51:03,128 --> 00:51:04,814 Ved nogen, at du er her? 671 00:51:04,838 --> 00:51:07,024 Nej. Det sværger jeg. 672 00:51:07,048 --> 00:51:08,875 Ingen, sværger du? 673 00:51:11,762 --> 00:51:14,881 Du har da virkelig nosser. 674 00:51:16,683 --> 00:51:18,468 Kom her. 675 00:51:22,939 --> 00:51:26,059 Jeg kan ikke have, at folk opdager, hvad jeg laver. 676 00:51:29,529 --> 00:51:31,481 Kors! 677 00:51:32,240 --> 00:51:33,858 Kom her! 678 00:51:36,328 --> 00:51:38,405 Bliv der. 679 00:51:43,752 --> 00:51:45,688 Hvis jeg ikke er hjemme klokken 18- 680 00:51:45,712 --> 00:51:47,815 - finder mine plejeforældre optagelsen- 681 00:51:47,839 --> 00:51:49,984 - og en besked om at kontakte politiet- 682 00:51:50,008 --> 00:51:52,987 - fordi jeg er blevet myrdet. - Pis med dig. Du bluffer. 683 00:51:53,011 --> 00:51:55,797 Det gør jeg måske, men vil du virkelig løbe den risiko? 684 00:52:00,602 --> 00:52:02,679 Du er en initiativrig skid, hva'? 685 00:52:04,397 --> 00:52:07,100 Og god til at sparke. Kom her, sæt dig. 686 00:52:10,821 --> 00:52:14,649 Lad mig forstå dig ret. Jeg skal vise dig- 687 00:52:14,699 --> 00:52:16,677 - hvordan du forsvarer dig mod bøllerne? 688 00:52:16,701 --> 00:52:18,513 - Nej, sir. - "Sir," det kan jeg lide. 689 00:52:18,537 --> 00:52:22,782 - Du viser respekt. Det giver point. - Du skal lære mig at dræbe dem. 690 00:52:23,125 --> 00:52:24,394 Dræbe dem? 691 00:52:24,418 --> 00:52:27,162 - Allesammen? - Allesammen. 692 00:52:27,546 --> 00:52:28,981 Men først Romeo. 693 00:52:29,005 --> 00:52:32,318 - Han er lederen. - Sådan. Det er smart. 694 00:52:32,342 --> 00:52:36,713 Hvis du fjerner chefen først, vil håndlangerne flagre væk. 695 00:52:39,391 --> 00:52:41,536 Det er velsagtens nu, jeg skal sige dig- 696 00:52:41,560 --> 00:52:44,095 - at du minder om mig, da jeg var på din alder. 697 00:52:44,521 --> 00:52:45,889 Men det gør du ikke. 698 00:52:45,939 --> 00:52:49,726 Du er lav, grim og dårlig til at slås. 699 00:52:52,362 --> 00:52:56,024 Men du har noget. Jeg ved ikke, hvad det er. 700 00:52:59,786 --> 00:53:02,656 Fuck det. Det er en aftale. 701 00:53:03,790 --> 00:53:05,476 Se her. 702 00:53:05,500 --> 00:53:08,536 Ved du, hvad "defenestration" betyder? 703 00:53:08,962 --> 00:53:10,705 Nej. 704 00:53:12,257 --> 00:53:13,901 Defenestration: 705 00:53:13,925 --> 00:53:16,753 Det at smide nogen ud af et vindue. 706 00:53:17,012 --> 00:53:18,823 Det er det deroppe. 707 00:53:18,847 --> 00:53:21,659 Jeg kunne ikke fatte, at der faktisk var et ord for det. 708 00:53:21,683 --> 00:53:25,220 Slå det op i Oxfords engelske ordbog, hvis du ikke tror mig. 709 00:53:27,564 --> 00:53:29,766 Husk på, hvad jeg har sagt. 710 00:53:30,233 --> 00:53:32,560 Prøv ikke at blive for bange. 711 00:54:41,763 --> 00:54:44,784 Jeg vidste, at det lille kryb ville lade sig lokke. 712 00:54:44,808 --> 00:54:46,468 Det var nu eller aldrig. 713 00:55:00,198 --> 00:55:04,235 Man siger, at det første drab altid er det sværeste følelsesmæssigt. 714 00:55:05,704 --> 00:55:07,614 Men sandheden er... 715 00:55:09,750 --> 00:55:12,243 ...at jeg ingenting følte. 716 00:55:20,927 --> 00:55:23,448 - Hvordan gik det? - Han blev defenestreret. 717 00:55:23,472 --> 00:55:28,035 Defenestreret. Godt. Men "defenestration" er- 718 00:55:28,059 --> 00:55:32,039 - når man smider en ud af et vindue, ikke ud over altanen. 719 00:55:32,063 --> 00:55:34,641 Du læste ikke på lektien, vel? 720 00:55:35,108 --> 00:55:37,269 Har du min tier med tilbage? 721 00:55:37,360 --> 00:55:39,229 Nå, da. 722 00:55:39,404 --> 00:55:41,507 Bare rolig. Du kan give mig 12 pund senere- 723 00:55:41,531 --> 00:55:44,761 - eller 15 pund i morgen. Forstår du det? 724 00:55:44,785 --> 00:55:47,779 God dreng. Tag plads. 725 00:55:58,423 --> 00:56:01,694 Man ligger, som man har redt. 726 00:56:01,718 --> 00:56:04,280 Hvis du tænker på at løbe om hjørner med mig- 727 00:56:04,304 --> 00:56:08,842 - sørger jeg for, at de rette får disse fotos, og så dræber jeg dig. 728 00:56:10,685 --> 00:56:12,304 Forstået? 729 00:56:12,562 --> 00:56:14,139 Godt. 730 00:56:19,152 --> 00:56:21,464 Hvad siger du til at lære et erhverv? 731 00:56:21,488 --> 00:56:23,091 Og blive lejemorder? 732 00:56:23,115 --> 00:56:25,483 Drop det yankee-snak. Her er vi briter. 733 00:56:26,785 --> 00:56:29,112 Ser du, det jeg er... 734 00:56:29,413 --> 00:56:31,656 ...er en snigmorder. 735 00:56:32,624 --> 00:56:34,909 Jeg tilbyder dig læretid. 736 00:56:37,796 --> 00:56:40,332 Men kun, hvis du tror, du kan klare det. 737 00:56:42,217 --> 00:56:45,321 Det viste sig, at jeg ikke ville være astronaut alligevel. 738 00:56:45,345 --> 00:56:47,339 Ja, for fanden. 739 00:56:48,473 --> 00:56:51,285 Se den her. Se hans støtter her. 740 00:56:51,309 --> 00:56:54,872 Han bliver kvalt i sine egne underbukser. 741 00:56:54,896 --> 00:56:57,250 Gennem de næste par år lærte Store Ray mig alt- 742 00:56:57,274 --> 00:57:00,586 - hvad der var at lære om den dystre kunstart bag hans mordmetoder. 743 00:57:00,610 --> 00:57:04,257 - Få det i nærheden af dem... - Toksikologi. 744 00:57:04,281 --> 00:57:07,442 - Lys dér? - Lige der. 745 00:57:12,247 --> 00:57:14,100 Det er bare for sjov, mand. 746 00:57:14,124 --> 00:57:16,561 Langdistancevåben, nærkampsvåben- 747 00:57:16,585 --> 00:57:18,146 -alle mulige slags våben. 748 00:57:18,170 --> 00:57:22,749 Vi brugte en accelerator uden lugt til at give de uforsigtige rygere ballade. 749 00:57:23,008 --> 00:57:24,902 Han trænede mig i kampsport. 750 00:57:24,926 --> 00:57:28,614 Taekwondo, karate, kung fu, Eskrima, Muay Thai. 751 00:57:28,638 --> 00:57:30,632 Vi gjorde det hele. 752 00:58:07,469 --> 00:58:09,963 Store Ray var hård ved mig, det er stensikkert. 753 00:58:10,222 --> 00:58:14,843 Men jern sliber jern, og nu er jeg bomstærk. 754 00:58:15,852 --> 00:58:19,290 Husk altid de tre gyldne regler: 755 00:58:19,314 --> 00:58:21,209 Bliv aldrig vred- 756 00:58:21,233 --> 00:58:23,127 -blev aldrig involveret- 757 00:58:23,151 --> 00:58:27,188 - og vigtigst af alt: Bliv aldrig snuppet. 758 00:58:28,365 --> 00:58:30,900 Jeg har allerede brudt to af dem. 759 00:58:31,660 --> 00:58:33,778 Nu er jeg i fare for at bryde den tredje. 760 00:58:55,267 --> 00:58:57,745 - Hvad vil du? - Vi må tale sammen. 761 00:58:57,769 --> 00:58:59,872 Jeg har intet at sige til dig, så skrid. 762 00:58:59,896 --> 00:59:03,042 Jeg må vide, hvad Beth arbejdede på, da hun døde, okay? 763 00:59:03,066 --> 00:59:05,044 Vi arbejdede på vores fremtid sammen. 764 00:59:05,068 --> 00:59:06,713 - Uden dig. - Det ved jeg godt. 765 00:59:06,737 --> 00:59:09,424 Men hvilken slags miljøfis arbejdede hun på? 766 00:59:09,448 --> 00:59:11,695 Og du fatter ikke, hvorfor hun skred fra dig. 767 00:59:12,033 --> 00:59:17,014 - Det miljøfis var det vigtigste i Beths liv. - Indtil du dukkede op? 768 00:59:17,038 --> 00:59:18,448 Fuck dig. 769 00:59:20,584 --> 00:59:22,186 Okay. Undskyld. 770 00:59:22,210 --> 00:59:24,871 Må jeg ikke bare komme ind et øjeblik? 771 00:59:25,881 --> 00:59:27,400 Charlie. 772 00:59:27,424 --> 00:59:30,570 Det handler om Beths død. Jeg tror, det drejer sig om mere- 773 00:59:30,594 --> 00:59:34,005 - end politiet forstår. Luk mig nu ind. 774 00:59:36,433 --> 00:59:38,468 Du har ét minut. 775 00:59:46,276 --> 00:59:48,353 Dit hår er anderledes. 776 00:59:49,362 --> 00:59:52,300 Ja, det ændrer sig sammen med vejret. 777 00:59:52,324 --> 00:59:54,260 Måske er det derfor. Mit hår har været- 778 00:59:54,284 --> 00:59:57,847 - sådan her, siden jeg var 12. - Ja. Måske var det derfor. 779 00:59:57,871 --> 01:00:00,323 Eller på grund af, at du har en pik. 780 01:00:01,500 --> 01:00:03,910 Hvad så med Beths død? 781 01:00:04,336 --> 01:00:06,204 Okay, jeg skal komme til sagen. 782 01:00:06,838 --> 01:00:10,250 Det var ikke et indbrud, der gik galt. Hun blev fjernet. 783 01:00:11,593 --> 01:00:13,503 Hvad hulen betyder "fjernet?" 784 01:00:13,845 --> 01:00:18,367 Du ved, professionelt. Hun blev likvideret. 785 01:00:18,391 --> 01:00:20,495 Mener du ligesom i tv-programmer? 786 01:00:20,519 --> 01:00:21,996 Nej. Hun blev snigmyrdet. 787 01:00:22,020 --> 01:00:23,414 Hvorfor fanden tror du det? 788 01:00:23,438 --> 01:00:25,166 Jeg kender til den slags. 789 01:00:25,190 --> 01:00:27,210 Hvis du ved noget, vi andre ikke gør- 790 01:00:27,234 --> 01:00:30,004 - bør du nok tale med politiet og lade dem håndtere det. 791 01:00:30,028 --> 01:00:31,964 Politiet vil ikke gøre noget ved det. 792 01:00:31,988 --> 01:00:36,344 - Bedre, at vi ikke involverer dem. - Vi? Nej, der er intet "vi." 793 01:00:36,368 --> 01:00:38,179 For ifølge Beth- 794 01:00:38,203 --> 01:00:42,240 - er du bare en bydreng midt i en midtvejskrise. 795 01:00:42,749 --> 01:00:44,852 Hun vidste aldrig, hvad mit job var. 796 01:00:44,876 --> 01:00:46,745 Nå, okay. Hvad er dit rigtige job? 797 01:00:47,796 --> 01:00:50,123 Jeg er forsikringsagent. 798 01:00:50,257 --> 01:00:52,235 Super. Godt for dig. 799 01:00:52,259 --> 01:00:55,405 - Hvorfor skal jeg vide det? - Mit speciale er uheld. 800 01:00:55,429 --> 01:00:57,740 Du har altså ene og alene udledt, at Beth- 801 01:00:57,764 --> 01:01:00,493 - blev snigmyrdet, selv om Scotland Yard mener andet. 802 01:01:00,517 --> 01:01:02,412 - Sådan set. - Pis af med dig. 803 01:01:02,436 --> 01:01:06,249 Jeg er ligeglad med, om du tror mig, men Beth blev myrdet af professionelle. 804 01:01:06,273 --> 01:01:07,500 Det er fandeme faktum. 805 01:01:07,524 --> 01:01:09,043 Hun snusede nok nogle steder- 806 01:01:09,067 --> 01:01:12,046 - hvor hun ikke burde, og så slog de igen. 807 01:01:12,070 --> 01:01:15,550 - Du mener det virkelig. - Som en dværg i en nudistkoloni. 808 01:01:15,574 --> 01:01:17,885 Nu giver du mig bare kriller, Mike. 809 01:01:17,909 --> 01:01:21,848 Ja, sådan havde jeg det også, da du sagde, at Beth var gravid. 810 01:01:21,872 --> 01:01:24,392 Jeg beklager, at du hørte om det på den måde- 811 01:01:24,416 --> 01:01:27,186 - men jeg ønskede ikke, at du blev del af vores barns liv. 812 01:01:27,210 --> 01:01:29,605 - Det var ikke dit barn, vel? - Hør her... 813 01:01:29,629 --> 01:01:31,816 Du var en lortekæreste og havde været- 814 01:01:31,840 --> 01:01:33,651 - en lortefar. - Hvordan ved du det? 815 01:01:33,675 --> 01:01:36,112 - Fordi du er et egoistisk røvhul. - Så kører det. 816 01:01:36,136 --> 01:01:39,282 Du kan ikke håndtere, at Beth gik fra dig på grund af en kvinde- 817 01:01:39,306 --> 01:01:41,617 -fordi du er et homofobisk røvhul. 818 01:01:41,641 --> 01:01:43,327 Øjeblik. Jeg har intet imod- 819 01:01:43,351 --> 01:01:46,471 - lesbiske og homoer. - Lesbiske er homoer. 820 01:01:47,564 --> 01:01:50,126 Ja, ja. Jeg har intet imod det. 821 01:01:50,150 --> 01:01:52,795 - Hvad er så dit problem? - Vil du gerne vide det? 822 01:01:52,819 --> 01:01:54,797 Ja, det vil jeg. 823 01:01:54,821 --> 01:01:58,259 Okay. Beth er den eneste pige, jeg nogensinde har elsket. 824 01:01:58,283 --> 01:02:02,513 Hun er for pokker den eneste pige, jeg aldrig var utro overfor. 825 01:02:02,537 --> 01:02:03,765 Godt for dig. 826 01:02:03,789 --> 01:02:06,893 Vil du have en medalje? For det var det eneste, hun var for dig. 827 01:02:06,917 --> 01:02:08,895 Et trofæ til din samling. 828 01:02:08,919 --> 01:02:12,122 Du skal nødigt snakke. Du er ikke bedre end mig, ægteskabsknuser. 829 01:02:13,465 --> 01:02:15,292 Forsvind. 830 01:02:15,926 --> 01:02:17,612 Du slår en prober næve. 831 01:02:17,636 --> 01:02:19,671 Jeg sagde: Forsvind. 832 01:02:54,089 --> 01:02:56,541 Cliff, hvad i fanden? 833 01:03:39,634 --> 01:03:42,029 Helt ærligt, Cliff. Hvem sendte dig efter mig? 834 01:03:42,053 --> 01:03:44,464 - Var det Milton? - Mike? 835 01:03:44,890 --> 01:03:46,841 Er det dig? 836 01:03:48,101 --> 01:03:50,997 - Dav, makker. - Ja, det er mig, dit skøre svin. 837 01:03:51,021 --> 01:03:52,832 Du havde nær hugget hovedet af mig. 838 01:03:52,856 --> 01:03:54,307 Beklager, makker. 839 01:03:55,358 --> 01:03:57,477 Du ved, hvordan det er. 840 01:03:57,819 --> 01:04:00,105 Når jeg først har tændt for kontakten... 841 01:04:00,322 --> 01:04:02,023 Hvem sendte dig efter mig? 842 01:04:02,657 --> 01:04:05,068 Jeg vidste ikke engang, at du var her, makker. 843 01:04:06,995 --> 01:04:08,780 Cliff. 844 01:04:09,623 --> 01:04:12,701 Cliff! Cliff, dit skideskøre svin. 845 01:04:19,091 --> 01:04:21,167 Hvem er det? 846 01:04:22,260 --> 01:04:24,129 En ven fra kontoret. 847 01:04:24,304 --> 01:04:25,839 Endnu en forsikringsagent? 848 01:04:26,848 --> 01:04:28,258 Ja, på en måde. 849 01:04:29,392 --> 01:04:31,845 Han er snigmorder ligesom jeg. 850 01:04:32,187 --> 01:04:33,722 Hvad foregår der? 851 01:04:34,356 --> 01:04:36,167 Mike, hvad fanden foregår der? 852 01:04:36,191 --> 01:04:38,628 Mit job er at myrde folk, okay? 853 01:04:38,652 --> 01:04:41,339 Det er ikke glamourøst og lyder ikke godt til fester- 854 01:04:41,363 --> 01:04:43,007 -men det betaler regningerne. 855 01:04:43,031 --> 01:04:45,218 Hør så her. Jeg skal vide, hvad Beth- 856 01:04:45,242 --> 01:04:48,153 - havde gang i, og det skal være lige nu. 857 01:04:48,954 --> 01:04:50,181 Charlie, kig på mig. 858 01:04:50,205 --> 01:04:52,683 Hvad end Beth vidste, tror de, du også ved det. 859 01:04:52,707 --> 01:04:56,161 Forstår du mig? Han kom efter dig, ikke mig. 860 01:04:56,920 --> 01:04:58,538 Okay... 861 01:05:00,090 --> 01:05:03,361 Hun undersøgte et oliefirma- 862 01:05:03,385 --> 01:05:06,129 -hvor de ville bore i Nordsøen. 863 01:05:06,638 --> 01:05:07,740 Fortsæt. 864 01:05:07,764 --> 01:05:09,200 Jeg ved ikke mere. 865 01:05:09,224 --> 01:05:11,926 Og jeg... 866 01:05:12,227 --> 01:05:14,539 Gud, hendes forældre. Beth brugte altid- 867 01:05:14,563 --> 01:05:16,958 - sin fars harddisk til sikkerhedskopier. 868 01:05:16,982 --> 01:05:18,710 Der må ligge noget information. 869 01:05:18,734 --> 01:05:22,296 Okay, godt. Tag en taxi ud til Beths forældre. 870 01:05:22,320 --> 01:05:26,399 Bliv der. Hvis du hører noget, giver du mig besked, ikke? 871 01:05:27,909 --> 01:05:30,445 Jeg fatter ikke, at det her virkelig sker. 872 01:05:30,704 --> 01:05:32,348 Heller ikke jeg. 873 01:05:32,372 --> 01:05:35,977 Jeg har lige dræbt en af mine venner. Hvordan hulen får jeg nu det- 874 01:05:36,001 --> 01:05:38,980 - til at ligne et uheld? - Hvad? 875 01:05:39,004 --> 01:05:41,065 Glem det. bare kom afsted. 876 01:05:41,089 --> 01:05:44,584 Charlie. Snak ikke med politiet. 877 01:05:49,139 --> 01:05:51,257 Fandens. 878 01:05:54,561 --> 01:05:56,137 Beklager, makker. 879 01:06:19,878 --> 01:06:21,689 Det er en privat klub. 880 01:06:21,713 --> 01:06:24,291 - Hvad vil du? - Det er i orden. Han er med os. 881 01:06:30,388 --> 01:06:32,325 Ikke dit vanlige stamværtshus, Fred. 882 01:06:32,349 --> 01:06:34,869 Der er meget, du ikke ved om mig, Mike- 883 01:06:34,893 --> 01:06:36,636 -min ven med motorcyklen. 884 01:06:37,312 --> 01:06:39,582 - Hvor er han? - Hvem? 885 01:06:39,606 --> 01:06:41,891 Få mig ikke til noget, jeg vil fortryde. 886 01:06:43,860 --> 01:06:45,478 Skal jeg få ham ud? 887 01:06:45,695 --> 01:06:46,938 Ja, det tror jeg. 888 01:06:49,908 --> 01:06:51,192 Han er ude bagved. 889 01:06:53,745 --> 01:06:59,018 Åh, ja. Mit job er så stressende. 890 01:06:59,042 --> 01:07:00,660 De folk, jeg skal arbejde med. 891 01:07:05,173 --> 01:07:07,026 Du har undgået mig, Milton. 892 01:07:07,050 --> 01:07:08,778 Det er humlen ved russere. 893 01:07:08,802 --> 01:07:11,046 Hvis man vil slå dem ud, skal man slå hårdt. 894 01:07:11,304 --> 01:07:13,157 Helst med noget tungt metal. 895 01:07:13,181 --> 01:07:15,493 Mike, det her ønsker du ikke at gøre. 896 01:07:15,517 --> 01:07:17,412 - Du kender reglerne. - Regler? 897 01:07:17,436 --> 01:07:19,872 - Ja. - Nej, nej. 898 01:07:19,896 --> 01:07:22,375 Du skal ikke nævne regler overfor mig. 899 01:07:22,399 --> 01:07:24,335 I øvrigt ved jeg ikke, hvad du mener. 900 01:07:24,359 --> 01:07:27,338 Jeg har ikke rørt dig. Endnu. 901 01:07:27,362 --> 01:07:29,590 Du sætter din position på spil. 902 01:07:29,614 --> 01:07:31,816 Vær nu ikke dum. 903 01:07:32,200 --> 01:07:35,513 Ih, du milde. Jeg har virkelig gjort det nu, ikke? 904 01:07:35,537 --> 01:07:39,449 Ved du hvad? Det var en fejl, og ingen behøver at få det at vide. 905 01:07:39,499 --> 01:07:42,077 Det forbliver mellem dig og mig. 906 01:07:42,335 --> 01:07:45,732 - Kors! Mikey, hold op! - Jeg kan leve med- 907 01:07:45,756 --> 01:07:48,860 - at du endnu ikke har betalt mig for to jobs. 908 01:07:48,884 --> 01:07:50,486 Og at du sendte mig- 909 01:07:50,510 --> 01:07:53,922 - ud for at hente min løn, og det viste sig at være et mordforsøg. 910 01:07:54,431 --> 01:07:56,868 Men at du vidste, at der var bestilt et mord- 911 01:07:56,892 --> 01:08:00,637 - på min Beth og satte det i gang uden at tale med mig om det... 912 01:08:00,896 --> 01:08:02,832 Åh, Milton. 913 01:08:02,856 --> 01:08:04,709 Det har jeg det virkelig svært ved. 914 01:08:04,733 --> 01:08:07,686 Hør her, disse påstande er uhyrlige. 915 01:08:07,736 --> 01:08:11,382 Jeg anede ikke, at det var en fælde. 916 01:08:11,406 --> 01:08:14,427 - Det var en legitim anmodning. - Var det bare et tilfælde? 917 01:08:14,451 --> 01:08:17,472 Siden hvornår har du sendt en af os ud for at hente pengene? 918 01:08:17,496 --> 01:08:20,907 - Det var fandeme en fælde. - Sikke noget pjadder! 919 01:08:50,112 --> 01:08:52,298 Hvad skete der? Hvor er jeg? 920 01:08:52,322 --> 01:08:54,217 Jøsses. Det er dig. 921 01:08:54,241 --> 01:08:57,845 Hvad med at fortælle mig, hvad du vil have? 922 01:08:57,869 --> 01:08:59,305 Hvem betalte for Beths mord- 923 01:08:59,329 --> 01:09:02,016 - og hvorfor tog du overhovedet det job? 924 01:09:02,040 --> 01:09:05,436 Hvis jeg skulle diskutere alle jobs, der landede på mit kontor- 925 01:09:05,460 --> 01:09:08,481 -med de ansatte, tror du så, vi ville- 926 01:09:08,505 --> 01:09:11,442 -få dræbt nogen? Gud fader da! 927 01:09:11,466 --> 01:09:13,861 Har du hørt om begrebet "bastinado," Milton? 928 01:09:13,885 --> 01:09:15,113 Hvad? 929 01:09:15,137 --> 01:09:19,283 Det er en slags tortur, ordet stammer fra det italienske bastonata. 930 01:09:19,307 --> 01:09:21,994 Det betyder, at man slår med en stang- 931 01:09:22,018 --> 01:09:24,387 -på offerets fodsåler. 932 01:09:27,441 --> 01:09:30,060 - Hvem er klienten? - Det må jeg ikke sige. 933 01:09:32,738 --> 01:09:35,842 Næste slag vil knuse knoglen, og du vil ikke gå som før. 934 01:09:35,866 --> 01:09:38,344 Efter den derefter vil du nok ikke kunne gå. 935 01:09:38,368 --> 01:09:40,445 Okay. Vent, vent! 936 01:09:40,495 --> 01:09:42,530 Det var en anden revisor. 937 01:09:42,581 --> 01:09:45,101 Han var en bydreng. Du kender typen. 938 01:09:45,125 --> 01:09:46,686 Hvad hed han? 939 01:09:46,710 --> 01:09:48,286 Det ved jeg ikke. 940 01:09:50,714 --> 01:09:53,484 Han... hed Kent. 941 01:09:53,508 --> 01:09:55,278 Leonard Kent. 942 01:09:55,302 --> 01:09:57,488 - Hvem arbejder han for? - Det ved jeg ikke. 943 01:09:57,512 --> 01:09:59,240 Jeg sværger, at det ved jeg ikke. 944 01:09:59,264 --> 01:10:01,367 Vi brugte krypterede mails. 945 01:10:01,391 --> 01:10:03,885 Holder du noget tilbage, Milton? 946 01:10:04,478 --> 01:10:07,123 Nej, nej. Jeg sværger. Det gør jeg ikke. 947 01:10:07,147 --> 01:10:10,334 Som Winston Churchill sagde: 948 01:10:10,358 --> 01:10:14,630 "Dette er en gåde indhyllet i et mysterium gemt i et skjul." 949 01:10:14,654 --> 01:10:17,383 Så sig mig dette, din lille idiot. 950 01:10:17,407 --> 01:10:20,902 Hvor vigtigt er det for dig at komme til at gå igen? 951 01:10:21,578 --> 01:10:24,682 Nå, men så gør det! 952 01:10:24,706 --> 01:10:27,418 Men du kommer aldrig til at få arbejde i denne by igen. 953 01:10:27,459 --> 01:10:30,578 Store Ray vil finde dig, og han vil dræbe dig... 954 01:10:36,426 --> 01:10:38,420 Fuck det. 955 01:11:03,120 --> 01:11:04,555 Hvad har du gjort, Mike? 956 01:11:04,579 --> 01:11:06,724 Det skal du ikke bekymre dig om, Fred. 957 01:11:06,748 --> 01:11:09,685 Jeg har talt med Ray. Han siger, at du skal komme med mig. 958 01:11:09,709 --> 01:11:12,563 Hvad vil du gøre? Skære mig og sætte et plaster på? 959 01:11:12,587 --> 01:11:13,773 Hvis du tvinger mig. 960 01:11:13,797 --> 01:11:17,917 - Vi ved begge, at det ikke vil ske, Fred. - Metoden er testet. 961 01:11:18,510 --> 01:11:21,406 Nu skal du høre. Du kan lide hasardspil, ikke? 962 01:11:21,430 --> 01:11:23,866 - Jo. - Okay. 963 01:11:23,890 --> 01:11:25,952 Jeg åbner på en side i din telefonbog. 964 01:11:25,976 --> 01:11:29,038 Hvis navnet øverst i venstre hjørne har over fem bogstaver- 965 01:11:29,062 --> 01:11:31,848 - må du tage mig med til Store Ray. Har det under fem... 966 01:11:32,190 --> 01:11:33,558 ...lader du mig gå. 967 01:11:35,277 --> 01:11:37,479 Så længe du ikke siger det til ham. 968 01:11:38,530 --> 01:11:40,315 Okay. 969 01:11:48,331 --> 01:11:50,393 Godnat, Fred. 970 01:11:50,417 --> 01:11:53,146 OLEGS FITNESS OG MASSAGE 971 01:11:53,170 --> 01:11:55,189 - Hallo? - Mike, det er Charlie. 972 01:11:55,213 --> 01:11:56,607 Jeg har Beths harddisk. 973 01:11:56,631 --> 01:11:59,209 Den er fyldt med alt muligt. Du skal se det. 974 01:11:59,259 --> 01:12:01,529 - Hvor er du? - Jeg var hos Beths forældre. 975 01:12:01,553 --> 01:12:04,699 Kan vi mødes ved busstoppestedet ved indgangen til Wanstead Park? 976 01:12:04,723 --> 01:12:06,743 Okay. Jeg kommer. 977 01:12:06,767 --> 01:12:10,663 Jeg er bedøvende ligeglad. Firmaet er ude at skide på grund af dig. 978 01:12:10,687 --> 01:12:12,457 Det var en millionhandel, Ray. 979 01:12:12,481 --> 01:12:14,917 Jeg anede ikke, at de ville ændre vilkårene. 980 01:12:14,941 --> 01:12:17,295 Du kan ikke tage beslutninger uden om mig. 981 01:12:17,319 --> 01:12:18,979 Forstår du det? 982 01:12:22,949 --> 01:12:25,803 Se på jeres tilstand. I kan dræbe legioner- 983 01:12:25,827 --> 01:12:29,057 - af irakiske soldater og skide talibaner. 984 01:12:29,081 --> 01:12:31,267 Men én fyr fra den gale side af floden- 985 01:12:31,291 --> 01:12:33,686 -giver jer en ordentlig røvfuld. 986 01:12:33,710 --> 01:12:36,064 Hvilken slags specialenhed er I? 987 01:12:36,088 --> 01:12:37,914 Du har jo oplært ham, Ray. 988 01:12:40,300 --> 01:12:41,736 Sandt nok. 989 01:12:41,760 --> 01:12:44,045 Hør, Fallon er gået amok. 990 01:12:44,096 --> 01:12:46,824 Han er ustabil og må gøres ukampdygtig. 991 01:12:46,848 --> 01:12:48,451 Knyt! 992 01:12:48,475 --> 01:12:52,262 Du har lukket munden op alt for meget i dag. 993 01:12:53,563 --> 01:12:55,098 Nå. 994 01:12:55,941 --> 01:12:57,919 Vi har lige hørt- 995 01:12:57,943 --> 01:13:01,730 -at politiet har fundet Cliffs lig. 996 01:13:01,780 --> 01:13:04,316 Spiddet af sin egen økse. 997 01:13:07,119 --> 01:13:08,862 Jeg... 998 01:13:09,121 --> 01:13:11,448 ...tror, det står klart, hvem der står bag. 999 01:13:12,999 --> 01:13:14,659 Lad os skåle for Cliff. 1000 01:13:20,966 --> 01:13:25,503 Jeg har taget en meget svær beslutning i aften. 1001 01:13:26,346 --> 01:13:28,381 I har alle et nyt mål. 1002 01:13:31,184 --> 01:13:32,552 Mike Fallon. 1003 01:13:33,437 --> 01:13:35,138 Han har brudt for mange regler. 1004 01:13:35,480 --> 01:13:39,794 Han har vist sig at være katastrofal for forretningen. 1005 01:13:39,818 --> 01:13:43,005 Men udover det har han myrdet en af os. 1006 01:13:43,029 --> 01:13:44,940 En af jer. 1007 01:13:45,157 --> 01:13:47,651 Så dette job vil I gøre gratis. 1008 01:13:48,785 --> 01:13:51,264 - Skal vi? - Ja, I skal fandeme! 1009 01:13:51,288 --> 01:13:53,307 Vil du også slutte dig til, chef? 1010 01:13:53,331 --> 01:13:56,352 Vær ikke dum. Jeg har ikke myrdet siden OL- 1011 01:13:56,376 --> 01:13:59,621 -men hvis en af jer idioter svigter- 1012 01:13:59,713 --> 01:14:02,483 - må jeg tage min pension op til revurdering. 1013 01:14:02,507 --> 01:14:05,543 - Så bliver det bare os fem. - Det taler sgu! 1014 01:14:05,886 --> 01:14:07,947 Det bliver faktisk jer fire. 1015 01:14:07,971 --> 01:14:10,116 Jane, du skal tage til Twickenham... 1016 01:14:10,140 --> 01:14:13,009 Nej, det er noget pis. Jeg vil også være med... 1017 01:14:14,227 --> 01:14:17,138 Du gør, som du får besked på. 1018 01:14:17,689 --> 01:14:22,269 Klientens sikkerhed er din prioritet. 1019 01:14:24,029 --> 01:14:25,715 - Hvad? - Han sagde: 1020 01:14:25,739 --> 01:14:27,983 "Er der en DM på ham, chef?" 1021 01:14:31,161 --> 01:14:34,281 Nej, makker. Det er der fandeme ikke. 1022 01:14:34,581 --> 01:14:36,726 Men hvis du mangler en- 1023 01:14:36,750 --> 01:14:40,745 - er det Fallon. Gå ud og dræb ham. Briefing slut. 1024 01:14:42,506 --> 01:14:45,125 Skriv det ned, hvis du har behov. 1025 01:14:45,926 --> 01:14:49,087 Hvis han finder klienten, er dette firma på spanden. 1026 01:14:49,137 --> 01:14:50,880 Vi er alle på spanden. 1027 01:14:51,640 --> 01:14:55,343 Så vi må gøre en ende på det, før han kan forvolde mere skade. 1028 01:14:56,478 --> 01:14:58,555 Forstået? 1029 01:15:00,899 --> 01:15:02,976 Ja, det er det vel. 1030 01:15:32,305 --> 01:15:34,841 Jeg har ikke siddet i en bus, siden jeg var 16. 1031 01:15:42,441 --> 01:15:43,751 Hvad fandt du ud af? 1032 01:15:43,775 --> 01:15:47,130 Beth efterforskede et indisk oliefirma. 1033 01:15:47,154 --> 01:15:48,464 Pancock Petroleum. 1034 01:15:48,488 --> 01:15:51,342 Siden BP-katastrofen i Den Mexicanske Golf- 1035 01:15:51,366 --> 01:15:54,262 - har oliefirmaer ikke været populære blandt regeringer. 1036 01:15:54,286 --> 01:15:56,013 Siden hvornår har regeringer- 1037 01:15:56,037 --> 01:15:58,474 - gået mere op i miljøet end at tjene millioner? 1038 01:15:58,498 --> 01:16:00,909 Siden en miljøforkæmper blev premierminister. 1039 01:16:02,669 --> 01:16:06,247 Du holder dig vist ikke opdateret med, hvad der sker. 1040 01:16:06,298 --> 01:16:08,041 Nej, ikke rigtigt. 1041 01:16:08,216 --> 01:16:10,862 Nå, men i det sidste halve år- 1042 01:16:10,886 --> 01:16:12,447 -har noget ændret sig. 1043 01:16:12,471 --> 01:16:14,824 Lige pludselig fik Pancock lov til at bore- 1044 01:16:14,848 --> 01:16:16,659 -langs kysten ved Northumberland. 1045 01:16:16,683 --> 01:16:19,412 Beth har fået informationen fra en kilde i inderkredsen. 1046 01:16:19,436 --> 01:16:21,262 En revisor ved navn Archie Rudd. 1047 01:16:21,480 --> 01:16:24,834 Rudd gav hende al mulig information, blandt andet mails- 1048 01:16:24,858 --> 01:16:28,379 - fra virksomheden til premierministeren, hvor de truer ham. 1049 01:16:28,403 --> 01:16:30,897 Lige inden de ville offentliggøre det... 1050 01:16:31,656 --> 01:16:36,027 - ...holdt Archie op med at svare. - Jeg har endnu ikke fået løn for det job. 1051 01:16:37,245 --> 01:16:40,198 Archie Rudd, som jeg skulle få dobbelt løn for. 1052 01:16:41,208 --> 01:16:42,450 Var det dig? 1053 01:16:42,959 --> 01:16:44,103 Nej. 1054 01:16:44,127 --> 01:16:46,731 Nå, men det lader til, han har en partner i firmaet. 1055 01:16:46,755 --> 01:16:49,833 - Leonard Kent. - Hvor ved du det fra? 1056 01:16:51,718 --> 01:16:53,378 Jeg har mine metoder. 1057 01:16:53,929 --> 01:16:55,338 Okay. 1058 01:16:55,931 --> 01:16:57,924 Det hele er her. 1059 01:17:01,311 --> 01:17:03,430 Det er godt gået, Charlie. 1060 01:17:07,484 --> 01:17:09,087 Hvad vil du så gøre? 1061 01:17:09,111 --> 01:17:11,896 Det lader til, at jeg skal besøge Leonard Kent. 1062 01:17:13,115 --> 01:17:15,358 Finder du ud af, hvem der dræbte Beth? 1063 01:17:15,659 --> 01:17:17,193 Det kan du bande på. 1064 01:17:19,287 --> 01:17:22,866 Jeg kan ikke huske, at Beth nogensinde sagde noget godt om dig. 1065 01:17:23,917 --> 01:17:26,646 Hun elskede dig, og hun holdt af dig- 1066 01:17:26,670 --> 01:17:29,581 - og du var for selvoptaget til at se det. 1067 01:17:30,715 --> 01:17:34,711 Men hun var alligevel så glad for, at dit barn voksede inde i hende. 1068 01:17:35,762 --> 01:17:38,715 Hun elskede hvert sekund af det. 1069 01:17:40,267 --> 01:17:42,677 Jeg er ked af, at jeg tog det fra dig. 1070 01:17:45,397 --> 01:17:49,043 Gå ud, og find dem, der gjorde dette ved Beth. 1071 01:17:49,067 --> 01:17:51,394 Og sørg for, at de svin bøder for det. 1072 01:17:55,198 --> 01:17:57,525 Pas på dig selv, Charlie. 1073 01:18:06,501 --> 01:18:08,813 Hvad laver I? 1074 01:18:08,837 --> 01:18:10,857 Nej. du forstår ikke. 1075 01:18:10,881 --> 01:18:15,862 Vi havde en aftale, som du ikke har overholdt. 1076 01:18:15,886 --> 01:18:20,450 Og vi betaler ikke for noget af det- 1077 01:18:20,474 --> 01:18:23,286 -før det med pigen er... 1078 01:18:23,310 --> 01:18:25,470 ...klaret. 1079 01:18:25,729 --> 01:18:28,666 Er det forstået? 1080 01:18:28,690 --> 01:18:30,767 Godt, så. 1081 01:18:43,580 --> 01:18:45,031 Hvem er du? 1082 01:18:45,332 --> 01:18:47,977 - Hvad vil du? - Jeg vil have enkle svar- 1083 01:18:48,001 --> 01:18:50,772 -på nogle meget ligetil spørgsmål. 1084 01:18:50,796 --> 01:18:54,124 Hvem bestilte snigmordet på Beth Carpenter? 1085 01:18:55,300 --> 01:18:57,877 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 1086 01:18:58,345 --> 01:19:00,239 Har du hørt om "defenestration?" 1087 01:19:00,263 --> 01:19:02,909 Ja. "Defenestration" er at smide noget- 1088 01:19:02,933 --> 01:19:05,078 -eller nogen ud af et vindue. 1089 01:19:05,102 --> 01:19:07,762 Sikke klog du er, Leonard. 1090 01:19:08,146 --> 01:19:11,667 - Hvor kender du mit navn fra? - Jeg ved meget om dig, Leonard Kent. 1091 01:19:11,691 --> 01:19:15,171 Mand til Lauren. Far til lille Elle og lille Joseph. 1092 01:19:15,195 --> 01:19:17,856 Virksomhedens kontospecialist. 1093 01:19:22,119 --> 01:19:23,945 Hvem bestilte mordet, Lenny? 1094 01:19:24,830 --> 01:19:27,058 Det kan jeg ikke afsløre. 1095 01:19:27,082 --> 01:19:29,102 - De slår mig ihjel. - Hvad tror du- 1096 01:19:29,126 --> 01:19:31,953 - turen fire etager ned til fortovet vil gøre? 1097 01:19:32,921 --> 01:19:35,858 Det er kun fire etager. Det er ikke sikkert, jeg dør. 1098 01:19:35,882 --> 01:19:38,736 Men jeg kan garantere, at det vil gøre skideondt. 1099 01:19:38,760 --> 01:19:42,532 Det klassiske "korrupte og selvmorderiske revisor-udspring"- 1100 01:19:42,556 --> 01:19:44,617 -skal nok forklare det blå mærke. 1101 01:19:44,641 --> 01:19:46,702 Hvilket blå mærke? 1102 01:19:46,726 --> 01:19:49,095 - Er De klar til flyveturen, mr. Kent? - Nej! 1103 01:19:50,105 --> 01:19:51,749 Zim! Zim! 1104 01:19:51,773 --> 01:19:54,168 Atal Zim. Han er øverste chef i- 1105 01:19:54,192 --> 01:19:56,770 - Pancock Corporation! Jeg fortæller dig alt! 1106 01:19:56,820 --> 01:19:59,230 Nej, nej ...! 1107 01:20:04,077 --> 01:20:05,221 Lad høre. 1108 01:20:05,245 --> 01:20:07,890 Du dræber mig vel, ligegyldigt om jeg snakker eller ej? 1109 01:20:07,914 --> 01:20:11,769 Efter den uge jeg har haft, er jeg ikke engang sikker på det længere. 1110 01:20:11,793 --> 01:20:13,938 Man kan kalde det dårlig samvittighed. 1111 01:20:13,962 --> 01:20:17,024 Så hvis du begynder at snakke, skal jeg nok sige- 1112 01:20:17,048 --> 01:20:19,360 - hvordan det går med selvrefleksionen. 1113 01:20:19,384 --> 01:20:20,862 Okay. 1114 01:20:20,886 --> 01:20:22,128 Okay. 1115 01:20:22,846 --> 01:20:25,616 Zim er her lige nu. Han er i London. 1116 01:20:25,640 --> 01:20:27,759 I Twickenham. 1117 01:20:28,435 --> 01:20:32,582 Hans far er en af de rigeste mænd i Asien- 1118 01:20:32,606 --> 01:20:35,892 - og også virksomhedens hovedaktionær. 1119 01:20:36,568 --> 01:20:40,923 Men Zim Junior vil arve hele firmaet- 1120 01:20:40,947 --> 01:20:44,943 - når den gamle dør, hvilket vil ske... 1121 01:20:45,202 --> 01:20:46,486 ...meget snart. 1122 01:20:46,787 --> 01:20:49,098 - Han har en hjernesvulst. - Hvor rørende. 1123 01:20:49,122 --> 01:20:50,308 Ja. 1124 01:20:50,332 --> 01:20:53,061 - Fortæl mig om Archie Rudd. - Archie ...? 1125 01:20:53,085 --> 01:20:56,830 Nå, min snaksaglige "Red hvalerne" tidligere partner. 1126 01:20:57,714 --> 01:21:02,779 Han gav information til en politisk aktiv outsider. 1127 01:21:02,803 --> 01:21:04,671 Beth Carpenter. 1128 01:21:04,846 --> 01:21:08,618 Han gik mere op i at redde verden end at tjene penge. 1129 01:21:08,642 --> 01:21:11,303 Det er ikke så godt for en revisor, vel? 1130 01:21:12,229 --> 01:21:15,557 Zim bad mig kontakte nogen... 1131 01:21:15,690 --> 01:21:17,642 ...for at lukke munden på ham. 1132 01:21:18,235 --> 01:21:21,547 Vi troede, at vi blot behøvede at skræmme Beth Carpenter. 1133 01:21:21,571 --> 01:21:23,716 Hun var en snedig lille ræv. 1134 01:21:23,740 --> 01:21:25,760 Hun kontaktede Zim- 1135 01:21:25,784 --> 01:21:28,888 -og parlamentsmedlemmerne... 1136 01:21:28,912 --> 01:21:31,281 ...og truede med at afsløre det hele. 1137 01:21:32,290 --> 01:21:34,977 Man skal ikke afpresse de mennesker. 1138 01:21:35,001 --> 01:21:36,979 Hun gav os faktisk intet valg. 1139 01:21:37,003 --> 01:21:40,108 Vi bestilte endda et mord på leverandøren. 1140 01:21:40,132 --> 01:21:41,776 Bare for at lukke løse ender. 1141 01:21:41,800 --> 01:21:45,420 - Det gik ikke så godt, vel, Lenny? - Nej, det gjorde ikke. 1142 01:21:46,555 --> 01:21:47,698 Hvordan ved du det? 1143 01:21:47,722 --> 01:21:50,660 Det var mig, tumpe. 1144 01:21:50,684 --> 01:21:53,011 Du er ikke så klog, som du selv tror, vel? 1145 01:21:54,479 --> 01:21:55,873 Hvorfor Charlie Adams? 1146 01:21:55,897 --> 01:21:59,460 På grund af hendes forhold til Beth. Vi vidste ikke, hvad hun vidste. 1147 01:21:59,484 --> 01:22:01,728 - Hvad med de andre lejemordere? - Hvilke? 1148 01:22:01,778 --> 01:22:05,941 - Mændene, der myrdede Beth. - Der er ikke andre lejemordere! 1149 01:22:06,324 --> 01:22:08,511 Det var et krav ifølge kontrakten. 1150 01:22:08,535 --> 01:22:10,612 Én person skulle stå bag alle mord. 1151 01:22:11,163 --> 01:22:12,849 Hvem organiserede mordene? 1152 01:22:12,873 --> 01:22:15,184 Han sagde ikke, hvad han hed. 1153 01:22:15,208 --> 01:22:17,311 Et amerikansk røvhul. 1154 01:22:17,335 --> 01:22:20,872 Det lød som om han var til optagelsesprøve som ridder. 1155 01:22:21,298 --> 01:22:23,124 Men... 1156 01:22:28,930 --> 01:22:33,134 ...jeg optog alle samtalerne som sikkerhed. 1157 01:22:36,229 --> 01:22:39,292 Du dræber mig ikke, vel? 1158 01:22:39,316 --> 01:22:40,642 Gør du? 1159 01:22:41,777 --> 01:22:44,187 Giv mig så den skide optagelse. 1160 01:23:00,712 --> 01:23:04,261 Nu får du løn som forskyldt, Fallon. Gør det ikke sværere end nødvendigt. 1161 01:23:04,591 --> 01:23:07,445 Du, Mac. Du er ikke så homofobisk nu- 1162 01:23:07,469 --> 01:23:10,463 - med kæben syet sammen, vel, spade? - 'uck 'ig. 1163 01:23:11,473 --> 01:23:14,718 - Han sagde: "Fuck dig!" - Ja, fuck dig. 1164 01:23:15,852 --> 01:23:17,887 Giv svinet en granat. 1165 01:23:29,783 --> 01:23:31,067 Fuck! 1166 01:23:45,882 --> 01:23:48,835 Mick, 'in 'orpulede 'ar. 1167 01:24:07,863 --> 01:24:10,383 Du fik mig til at myrde min ven, dit svin. 1168 01:24:10,407 --> 01:24:12,067 Nu får du fandeme klø! 1169 01:24:53,492 --> 01:24:55,235 Jøsses. 1170 01:24:57,829 --> 01:25:00,975 Kors, Pete. Din beskidte, lille rotte. 1171 01:25:00,999 --> 01:25:02,643 Hvad var det? Kloroform? 1172 01:25:02,667 --> 01:25:05,563 Men jeg kan holde vejret som en langt-ned-i-halsen-luder. 1173 01:25:05,587 --> 01:25:07,815 Du er min drømmeopgave, Fallon. 1174 01:25:07,839 --> 01:25:10,068 Lad mig få fingrene i dig. 1175 01:25:10,092 --> 01:25:11,960 Kom an. 1176 01:25:21,728 --> 01:25:24,597 Jeg kunne alligevel aldrig lide den klamme kælling. 1177 01:25:29,569 --> 01:25:32,230 Din skide tøs. 1178 01:25:33,115 --> 01:25:35,650 Årh, for helvede, Fred! 1179 01:25:35,700 --> 01:25:38,096 Jeg er ked af, at det er kommet hertil, Mike. 1180 01:25:38,120 --> 01:25:40,989 - Til hvad? - Jeg skal dræbe dig. 1181 01:25:41,248 --> 01:25:43,601 - Med din trickpose? - Ja. 1182 01:25:43,625 --> 01:25:46,479 Men hvad skal jeg ellers gøre? Jeg er en raffineret morder. 1183 01:25:46,503 --> 01:25:50,441 - Fuck. - Det med at slås er ikke min stil. 1184 01:25:50,465 --> 01:25:53,403 Hør her. Jeg har en idé. 1185 01:25:53,427 --> 01:25:55,128 Jeg er åben overfor forslag. 1186 01:26:11,695 --> 01:26:12,880 PLASTRE 1187 01:26:12,904 --> 01:26:15,523 Man ved aldrig. De kan hurtigt blive nyttige. 1188 01:26:25,250 --> 01:26:26,618 Forsøg igen. 1189 01:26:27,002 --> 01:26:29,480 Det er meningsløst. De ringer, når de er færdige. 1190 01:26:29,504 --> 01:26:32,066 - Ring til dem. - Der er dårlig forbindelse- 1191 01:26:32,090 --> 01:26:35,987 - ved floden. Jeg er sikker på, at alt er i orden. 1192 01:26:36,011 --> 01:26:39,464 Din forsikring betyder ikke en skid lige nu, Milton. 1193 01:26:40,390 --> 01:26:42,118 Ring til Jane. 1194 01:26:42,142 --> 01:26:45,762 Sørg for, at alt er under kontrol hos hende. 1195 01:27:18,762 --> 01:27:22,382 Jeg er blevet forsikret om, at dette bliver løst i aften. 1196 01:27:22,599 --> 01:27:26,788 Men i tilfælde af, at Deres firma igen fejler- 1197 01:27:26,812 --> 01:27:28,623 -har vi så nok mandskab? 1198 01:27:28,647 --> 01:27:33,669 Vi har mere end nok, mr. Zim. Der er ingen grund til bekymring. 1199 01:27:33,693 --> 01:27:35,729 Det skal jeg nok selv bedømme. 1200 01:27:36,405 --> 01:27:40,275 Tilgiv mig, men min tillid til Dem og Deres kolleger er svundet. 1201 01:27:47,457 --> 01:27:49,284 Jeg sagde jo, vi manglede mandskab. 1202 01:27:51,586 --> 01:27:56,750 Mr. Zim, én kvinde er alt, De har brug for til at afslutte dette. 1203 01:27:59,803 --> 01:28:02,240 Dette har længe været undervejs, Michael. 1204 01:28:02,264 --> 01:28:04,215 Det tænkte jeg netop også. 1205 01:28:04,349 --> 01:28:08,219 Men i mit hoved vil jeg sidde på din ryg i stedet for katana-sværdet. 1206 01:28:09,187 --> 01:28:11,457 Lås Dem inde i det tilstødende værelse. 1207 01:28:11,481 --> 01:28:13,767 Dette tager ikke lang tid. 1208 01:28:16,319 --> 01:28:18,506 Du ved, at vi ikke behøver gøre det her, Jane. 1209 01:28:18,530 --> 01:28:20,106 Jo, vi gør skam, Michael. 1210 01:28:20,907 --> 01:28:22,442 Lad os se, hvad du kan. 1211 01:29:59,047 --> 01:30:00,733 Kælling! 1212 01:30:00,757 --> 01:30:02,459 Forpulede... 1213 01:30:36,334 --> 01:30:38,771 Nu skal der smør på brødet, Michael. 1214 01:30:38,795 --> 01:30:41,915 Hvis du er heldig, må du slikke kniven ren. 1215 01:30:59,107 --> 01:31:01,919 Du troede altid, at jeg flirtede med dig, ikke? 1216 01:31:01,943 --> 01:31:04,312 Mere, at du gerne ville råpule mig. 1217 01:31:05,447 --> 01:31:07,107 Ja. 1218 01:31:07,824 --> 01:31:11,194 Jeg har altid villet råpule dig ihjel. 1219 01:31:20,796 --> 01:31:24,108 Bare så du ved det, så tiggede jeg Milton om- 1220 01:31:24,132 --> 01:31:27,544 - at lade mig dræbe din mær af en ekskæreste. 1221 01:31:40,524 --> 01:31:42,559 Jeg tror stadig, at du ville pule mig. 1222 01:31:57,707 --> 01:31:59,367 Ved du, hvem jeg er, mr. Zim? 1223 01:32:01,002 --> 01:32:03,856 Jeg er ham, dine ansatte hyrer for at løse problemerne- 1224 01:32:03,880 --> 01:32:06,041 -som kun penge kan løse. 1225 01:32:09,136 --> 01:32:10,696 Du kender godt typen, ikke? 1226 01:32:10,720 --> 01:32:12,490 Nogen skal forsvinde. 1227 01:32:12,514 --> 01:32:15,800 Uden at politiet blander sig. Jeg er den rette mand til jobbet. 1228 01:32:16,184 --> 01:32:18,329 Jeg får det til at ligne et uheld. 1229 01:32:18,353 --> 01:32:20,889 Ingen spor, ingen problemer. 1230 01:32:21,189 --> 01:32:23,126 Ingen spørgsmål. 1231 01:32:23,150 --> 01:32:25,712 Jeg har penge. Millioner. 1232 01:32:25,736 --> 01:32:27,646 Nævn Deres pris. 1233 01:32:29,489 --> 01:32:32,400 Hvor længe vil det tage at samle 100 millioner pund? 1234 01:32:32,784 --> 01:32:34,345 Giv mig 24 timer. 1235 01:32:34,369 --> 01:32:36,488 Ja? For lang tid. 1236 01:32:37,539 --> 01:32:38,907 Du klokkede i det, Zim. 1237 01:32:39,458 --> 01:32:41,686 Du forsøgte ikke bare at få mig aflivet- 1238 01:32:41,710 --> 01:32:44,188 - da jeg havde udført et forbilledligt job- 1239 01:32:44,212 --> 01:32:45,606 -men på højeste niveau- 1240 01:32:45,630 --> 01:32:48,484 - gav du ordren til, at mine gravide ekskæreste- 1241 01:32:48,508 --> 01:32:51,294 -Beth Carpenter, blev myrdet. 1242 01:32:51,803 --> 01:32:53,546 Hvad vil du sige til dit forsvar? 1243 01:32:53,805 --> 01:32:56,033 Jeg kondolerer. 1244 01:32:56,057 --> 01:32:58,927 Det var ren forretning, kan jeg forsikre Dem. 1245 01:32:59,728 --> 01:33:03,458 Jeg havde planlagt et ret innovativt skuespil for dig. 1246 01:33:03,482 --> 01:33:07,894 Men jo mere jeg tænker på, hvad du gjorde ved min Beth... 1247 01:33:08,820 --> 01:33:11,481 ...des mere tænker jeg, at du ikke fortjener det. 1248 01:33:12,657 --> 01:33:16,486 - Jeg myrder dig uden videre. - Nej, vent! Vent! 1249 01:33:17,829 --> 01:33:20,641 Jeg har fået grønt lys til at bore et sted- 1250 01:33:20,665 --> 01:33:23,118 -der er en milliard pund værd. 1251 01:33:23,752 --> 01:33:26,397 Jeg vil med glæde give Dem en andel. 1252 01:33:26,421 --> 01:33:31,042 De bliver rigere, end De nogensinde har drømt om. 1253 01:33:37,516 --> 01:33:38,800 Nej, tak. 1254 01:33:44,022 --> 01:33:46,308 Det er skidt for miljøet. 1255 01:33:46,983 --> 01:33:49,337 Bare rolig, vores gutter er de bedste. 1256 01:33:49,361 --> 01:33:50,922 Fuck dig. 1257 01:33:50,946 --> 01:33:55,259 Du er kun rolig, fordi du har gemt dig bag mig hele dit ynkelige liv. 1258 01:33:55,283 --> 01:33:57,220 Fejlagtigt, Ray. 1259 01:33:57,244 --> 01:33:58,554 Fejlagtigt. 1260 01:33:58,578 --> 01:34:00,822 Jeg tager aldrig fejl, Milton. 1261 01:34:01,373 --> 01:34:03,726 Og du skal ikke bruge det fine sprog på min pub. 1262 01:34:03,750 --> 01:34:06,870 Her taler vi dronningens engelsk. Er du med, svans? 1263 01:34:08,255 --> 01:34:10,040 Må jeg bede om kammertonen, Ray. 1264 01:34:15,262 --> 01:34:18,673 Jeg ville holde mig væk fra gøbben under baren indtil videre. 1265 01:34:20,434 --> 01:34:22,218 Jeg er ret hurtig med denne. 1266 01:34:22,727 --> 01:34:25,957 Nå, men se på os. 1267 01:34:25,981 --> 01:34:29,585 Som man siger: 1268 01:34:29,609 --> 01:34:34,272 Hvis en mands hjem er hans slot, er hans pub hans brystværn. 1269 01:34:36,575 --> 01:34:38,193 Hvad? 1270 01:34:38,326 --> 01:34:39,819 Får jeg ingen drink? 1271 01:34:40,162 --> 01:34:43,406 Det er vist ikke længere en mulighed, vel? 1272 01:34:44,291 --> 01:34:46,785 Ray, hvad med at ringe til holdet? 1273 01:34:47,252 --> 01:34:50,956 - Bed dem om at komme herhen. - Holdet kan ikke længere komme. 1274 01:34:51,631 --> 01:34:53,609 Hvad har du gjort? 1275 01:34:53,633 --> 01:34:55,126 Fred klarer den. 1276 01:34:55,385 --> 01:34:58,698 Med Mac løb ind i nogle skud. Det må Mick lære at leve med. 1277 01:34:58,722 --> 01:35:00,241 Pete er død. 1278 01:35:00,265 --> 01:35:02,717 Ham hadede jeg alligevel. 1279 01:35:03,143 --> 01:35:04,761 Og Cliff... 1280 01:35:07,439 --> 01:35:09,224 Ja, det var trist. 1281 01:35:10,108 --> 01:35:11,643 Jane? 1282 01:35:19,284 --> 01:35:21,012 Det er ikke kun hendes blod. 1283 01:35:21,036 --> 01:35:24,057 Hvem tilhører resten af blodet? 1284 01:35:24,081 --> 01:35:25,657 En fyr ved navn Atal Zim. 1285 01:35:27,084 --> 01:35:28,644 Din klient. 1286 01:35:28,668 --> 01:35:31,481 Din forpulede idiot. 1287 01:35:31,505 --> 01:35:33,691 Fatter du, hvad du har gjort? 1288 01:35:33,715 --> 01:35:35,109 Milton arrangerede det. 1289 01:35:35,133 --> 01:35:37,361 Han hyrede en tilfældig lejemorder til mig. 1290 01:35:37,385 --> 01:35:39,739 Det er jo det rene pjadder. 1291 01:35:39,763 --> 01:35:43,951 Ray, jeg er fornærmet over, at du overhovedet vil lytte til ham. 1292 01:35:43,975 --> 01:35:45,411 Jeg er professionel og... 1293 01:35:45,435 --> 01:35:47,914 ...vi betaler tredobbelt, hvis I kan sørge for- 1294 01:35:47,938 --> 01:35:49,540 -at alle spor fjernes. 1295 01:35:49,564 --> 01:35:52,460 Din mand skal likvideres, når jobbene er klaret- 1296 01:35:52,484 --> 01:35:54,295 -ellers må vi hyre nogle andre. 1297 01:35:54,319 --> 01:35:56,130 Det er intet problem. 1298 01:35:56,154 --> 01:35:59,384 Hvis du også giver en billet eller to til operaen, har vi en aftale. 1299 01:35:59,408 --> 01:36:02,861 Jeg har den rette mand til jobbet. 1300 01:36:12,504 --> 01:36:15,123 Røvhul. Beskidte, lille røvhul. 1301 01:36:24,349 --> 01:36:27,578 - Jeg prøvede at sige det fra starten, Ray. - Øjeblik. 1302 01:36:27,602 --> 01:36:29,929 Jeg skal lige have luft. 1303 01:36:30,522 --> 01:36:31,931 Fandens også. 1304 01:36:32,149 --> 01:36:35,435 Jeg troede lige, du var ved at bryde to regler. 1305 01:36:38,363 --> 01:36:40,190 Fuck. 1306 01:36:45,328 --> 01:36:47,322 Undskyld. 1307 01:36:47,622 --> 01:36:50,643 Det var grådighed. 1308 01:36:50,667 --> 01:36:53,745 God gammeldags grådighed. Jeg sværger ved Gud. 1309 01:36:54,463 --> 01:36:58,317 Mikey, jeg fortrød det med det samme. 1310 01:36:58,341 --> 01:37:00,027 Men de ville have aflyst opgaven. 1311 01:37:00,051 --> 01:37:03,964 Og det var en formue for os alle. 1312 01:37:05,474 --> 01:37:09,552 Vi begår jo alle fejl, ikke sandt? 1313 01:37:10,896 --> 01:37:12,430 Værsgo, makker. 1314 01:37:12,647 --> 01:37:13,890 Åh, Mikey. 1315 01:37:14,316 --> 01:37:15,809 Du er en sveske. 1316 01:37:16,651 --> 01:37:18,937 Hvor er det pænt af dig. 1317 01:37:21,907 --> 01:37:26,054 Du sagde, der kun var én morder, fordi jeg skulle dræbe revisoren, ikke? 1318 01:37:26,078 --> 01:37:28,222 Fordi du vidste, jeg aldrig havde dræbt Beth. 1319 01:37:28,246 --> 01:37:30,433 Derfor lod du dem tro, jeg dræbte dem alle. 1320 01:37:30,457 --> 01:37:32,185 Det er lettere at rydde op i. 1321 01:37:32,209 --> 01:37:34,035 Det beklager jeg virkelig. 1322 01:37:34,920 --> 01:37:38,524 - Er det rigtigt, Ray? - Øjeblik, Milton. 1323 01:37:38,548 --> 01:37:40,026 - Tak. - Sådan. 1324 01:37:40,050 --> 01:37:41,736 Tak. 1325 01:37:41,760 --> 01:37:44,004 Er det Earl Grey, Milton? 1326 01:37:44,846 --> 01:37:46,548 Ja. 1327 01:37:47,432 --> 01:37:50,427 Det er den bedste blanding. 1328 01:38:16,920 --> 01:38:18,747 Det var satans. 1329 01:38:19,297 --> 01:38:21,625 Jeg skylder vist Fred en hund. 1330 01:38:22,050 --> 01:38:23,293 Det gør du vist. 1331 01:38:23,718 --> 01:38:26,087 Hvem fanden tror du, du er? 1332 01:38:26,138 --> 01:38:28,074 Jeg har brugt et liv på dette firma- 1333 01:38:28,098 --> 01:38:31,718 - og du skyller det bare ud uden nogen eftertanke. 1334 01:38:32,144 --> 01:38:36,332 Du synes nok, du er hr. Klog, hr. Vis, hr. Intelligent. 1335 01:38:36,356 --> 01:38:40,352 Jeg burde dræbe dig på stedet for det, du har gjort. 1336 01:38:42,654 --> 01:38:45,106 Ja, men det gør du ikke, vel, Ray? 1337 01:38:46,032 --> 01:38:48,985 Du skal ikke være så selvtilfreds. 1338 01:38:52,831 --> 01:38:55,700 Nå, men okay, så. 1339 01:38:56,418 --> 01:38:59,439 Jeg opdrog dig som min egen søn. 1340 01:38:59,463 --> 01:39:04,152 Hvad fanden tror du, det her er? "Familien Walton?" 1341 01:39:04,176 --> 01:39:05,403 Vi er mordere. 1342 01:39:05,427 --> 01:39:08,338 Dette er den eneste måde, i aften kunne have forløbet på. 1343 01:39:09,097 --> 01:39:12,634 Alt dette på grund af en skide tøs. 1344 01:39:13,018 --> 01:39:15,121 Jeg vidste, du var blevet blød. 1345 01:39:15,145 --> 01:39:18,723 - Ja, måske er jeg det. - Det er du fandeme. 1346 01:39:21,443 --> 01:39:25,146 Måske dur du ikke til denne branche længere. 1347 01:39:37,918 --> 01:39:39,327 Vi er færdige. 1348 01:39:51,181 --> 01:39:53,034 Det gør mig ondt, Ray. 1349 01:39:53,058 --> 01:39:54,759 Tja... 1350 01:39:57,020 --> 01:39:58,930 ...det er vist lidt for sent nu. 1351 01:40:02,234 --> 01:40:05,061 Hvis du nu vil være så venlig... 1352 01:40:06,405 --> 01:40:09,399 ...at pisse ud af min pub. 1353 01:40:14,246 --> 01:40:16,740 Og kig dig over skulderen, Mike. 1354 01:40:20,836 --> 01:40:22,912 Det gør jeg altid, Ray. 1355 01:40:33,807 --> 01:40:37,078 Måske havde Ray ret. Måske var jeg blevet blød. 1356 01:40:37,102 --> 01:40:39,747 For et par dage siden var jeg ikke i tvivl om- 1357 01:40:39,771 --> 01:40:43,391 - at jeg var skabt til at myrde, ikke sætte liv til verden. 1358 01:40:44,067 --> 01:40:47,354 Men alt det med Beth og barnet... 1359 01:40:47,529 --> 01:40:50,899 Måske har jeg brug for at revurdere mine prioriteter. 1360 01:40:51,283 --> 01:40:55,862 Jeg kunne lægge dræberlivet bag mig, hvis jeg havde en god pensionsordning. 1361 01:40:56,413 --> 01:41:00,768 Men helt ærligt, så er dette det eneste, jeg er god til. 1362 01:41:00,792 --> 01:41:03,271 Det er sikkert, at alle byer behøver en som jeg- 1363 01:41:03,295 --> 01:41:05,288 -der holder orden i skyggerne. 1364 01:41:09,217 --> 01:41:11,836 Men hvis mit ufødte barn havde lært mig at kende... 1365 01:41:12,387 --> 01:41:15,507 ...ville han eller hun have været stolt af sin gamle? 1366 01:41:15,766 --> 01:41:17,926 Nej, formentlig ikke. 1367 01:41:18,602 --> 01:41:22,389 Men mit råd til ham eller hende, og til alle jer derude, er enkelt. 1368 01:41:23,231 --> 01:41:27,128 Glem aldrig din fortid, vær ikke bekymret for din nutid- 1369 01:41:27,152 --> 01:41:30,923 - og lev livet, som om morgendagen aldrig kommer. For man ved aldrig. 1370 01:41:30,947 --> 01:41:34,831 Et uheld kan jo vente lige rundt om hjørnet.