1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 무슨 일이죠? 4 00:04:24,847 --> 00:04:27,517 한 남자가 검진을 받으러 의사를 찾아갔어 5 00:04:28,476 --> 00:04:31,271 진찰을 하던 의사가 이렇게 말했어 6 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 '선생님, 이제 자위행위를 그만하십시오' 7 00:04:35,191 --> 00:04:36,985 '왜요? 이유가 뭐죠?' 8 00:04:37,485 --> 00:04:39,153 '제가 진찰하고 있으니까요' 9 00:04:47,912 --> 00:04:49,789 또 다른 사람이 의사를 찾아갔어 10 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 '급한 소식이라면서요, 선생님' 11 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 '네, 좋은 소식과 나쁜 소식이 있습니다' 12 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 '나쁜 소식부터 알려주세요' 13 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 '당신한테 남은 시간이 일주일밖에 안 됩니다' 14 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 '젠장! 그럼 좋은 소식은 뭐죠?' 15 00:05:02,677 --> 00:05:07,098 '제 비서가 이번 주말에 저랑 데이트해주기로 했어요' 16 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 잠깐, 멈춰봐! 17 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 후진해봐 계속 가 18 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 멈춰 19 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 제이니와 제이니 딸이야 20 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 내 딸이랑 학교 같이 다닌 애야 21 00:09:43,541 --> 00:09:45,793 가자, 다음에 하고 22 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 가자고! 23 00:10:30,004 --> 00:10:31,130 뭐 하는 거야? 24 00:11:47,706 --> 00:11:49,166 베지나! 25 00:12:47,683 --> 00:12:48,642 이런 젠장... 26 00:13:43,197 --> 00:13:44,990 망설이지 말았어야 했어 27 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 하지만 상대가 아내라면 망설이지 않을 수가 없지 28 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 한 놈은 얼마 전에 측량사 자격증을 땄어 29 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 다른 한 놈은 장난꾸러기였고 30 00:14:12,142 --> 00:14:13,519 둘 다 착한 애들이었지 31 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 미리 알았다면... 32 00:14:29,702 --> 00:14:31,203 내가 하지 말랬잖아 33 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 그게 아니라 미리 알았다면... 34 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 뭘 알아? 35 00:14:36,458 --> 00:14:39,169 은행 계좌에 있는 돈 다 꺼내서 36 00:14:39,253 --> 00:14:42,464 약속했던 대로 딸 데리고 미키 마우스 보러 갔을 거야 37 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 넌? 38 00:14:48,762 --> 00:14:51,056 - 터전 아내 알지? - 케이티? 39 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 응 40 00:14:54,101 --> 00:14:55,728 커다란 꽃다발을 들고 41 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 그녀의 집 앞에 찾아가서 42 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 이렇게 말했을 거야 43 00:15:01,317 --> 00:15:02,526 '안녕, 케이티' '저기 말이야' 44 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 '널 예전부터 좋아했어' 45 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 '왜 한심한 터전과 사는 거야?' 46 00:15:14,580 --> 00:15:17,833 그럼 날 주먹으로 쳤겠지 날 엄청 싫어했거든 47 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 학생 때 교정기 했다고 네가 놀려댔잖아 48 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 좋아한다는 걸 그렇게 표현한 거야 49 00:15:24,798 --> 00:15:26,050 바보 같군 50 00:15:26,133 --> 00:15:28,802 - 그래 - 그게 아니라 51 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 그녀의 집에 가겠다는 거 말이야 52 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 뭐든 할 수 있는데 그걸 선택하겠다는 거야? 53 00:15:37,519 --> 00:15:40,981 그러니 숀 코너리보다 로저 무어가 좋다고 하지 54 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 월트 디즈니도 너무 뻔한 대답이잖아 55 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 뭐든 할 수 있는데 56 00:15:45,945 --> 00:15:49,782 멍청하게 웃는 거대한 쥐를 보러 가겠다니 57 00:15:50,449 --> 00:15:53,327 난 케이티 발레르한테 뺨이나 얻어맞고... 58 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 그래, 우리 정말 한심하다 59 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 뭐가 필요해요? 60 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 옷을 벗어요 61 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 뭐라고요? 62 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 물렸는지 확인하려는 거예요 63 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 맥주 줄까요? 64 00:17:49,610 --> 00:17:51,403 생존자가 더 있어요? 65 00:17:54,907 --> 00:17:57,659 지난 며칠 동안 당신들이 내가 만난 첫 생존자예요 66 00:18:10,172 --> 00:18:11,840 원하면 얼마든지 있어요 67 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 원하는 게 뭐야? 68 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 여긴 제 야영지이기도 해요 69 00:18:52,840 --> 00:18:54,174 베지나는 어디 갔어? 70 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 망할 베지나 71 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 자기 가족을 다 죽이고도 웃을 힘이 남다니 72 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 그러니까 베지나죠 73 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 스티비는요? 74 00:19:50,397 --> 00:19:54,109 이틀 전 다보 집에서 연기가 나서 알아보러 갔어 75 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 안 돌아왔어요? 76 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 물렸나 보네요 77 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 아니라면 놀랄 일이고 78 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 어디 가? 79 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 테레세는 자기 아들 소식 알아? 80 00:20:22,262 --> 00:20:23,931 자네가 가서 말해줘 81 00:20:25,265 --> 00:20:27,267 테레세가 만든 머핀 정말 맛있었는데 82 00:20:28,727 --> 00:20:30,812 제 침대에 어떤 여자가 묶여 있어요 83 00:20:32,481 --> 00:20:33,607 왜 그런 거죠? 84 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 개한테 물렸대 85 00:20:43,659 --> 00:20:46,203 트럭으로 너무 시끄러운 소리 내지 마 86 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 앞으로 어떻게 될지 알아요? 87 00:20:59,341 --> 00:21:01,218 처음에는 기분이 이상할 거예요 88 00:21:03,720 --> 00:21:07,140 물, 공기, 우리 유전자 뭐가 원인인지 궁금하죠? 89 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 아무도 몰라요 90 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 두통같이 느껴질 거예요 91 00:21:14,564 --> 00:21:16,108 속도 메스껍고요 92 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 다음 날엔 93 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 피부에 반점이 생길 거예요 94 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 의사한테 가보고 싶겠지만 95 00:21:28,912 --> 00:21:31,915 다른 사람들과 마찬가지로 의사도 흔적도 없이 사라졌어요 96 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 또 하루가 지나면 97 00:21:39,840 --> 00:21:41,633 더 강해진 느낌이 들 거예요 98 00:21:43,051 --> 00:21:46,346 손가락이 검게 변하고 검은 액체를 뱉어내겠지만요 99 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 그다음엔... 100 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 부엌 바닥에 엎드려 101 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 자식의 내장을 물어뜯고 있을 거예요 102 00:22:07,034 --> 00:22:09,369 무슨 말 하는지 안 들려요 그 사람이 귀를 틀어막았어요 103 00:22:13,832 --> 00:22:15,375 잠깐만요! 104 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 가지 마요! 105 00:22:18,045 --> 00:22:19,379 제발요! 106 00:22:19,463 --> 00:22:20,630 이리 와요! 107 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 - 진짜 개한테 물렸어요? - 네 108 00:22:29,347 --> 00:22:31,266 - 사실대로 말해요 - 맹세해요 109 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 그들한테 물렸다면 솔직하게 말했겠어요? 110 00:22:33,393 --> 00:22:35,812 아니요, 그게 아니라 사실대로 말한다고요! 111 00:22:36,396 --> 00:22:37,397 잠깐만요! 112 00:22:40,067 --> 00:22:45,072 이런 젠장! 113 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 총 잡아요! 114 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 쏴요! 115 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 쏘라고요! 젠장! 116 00:26:31,256 --> 00:26:33,008 총을 원한 거 아니었어요? 117 00:26:40,890 --> 00:26:42,142 그거 내 지도인데 118 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 처음 보는 얼굴이네요 119 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 트라우트 호수에 아버지 오두막이 있어요 120 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 깜짝 놀랐지! 121 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 한심한 보닌, 매번 속는다니까 122 00:28:14,317 --> 00:28:17,570 보닌, 넌 하나도 안 변했구나 123 00:28:17,654 --> 00:28:18,696 당연하지 124 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 보닌... 125 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 내가 떠나 있는 동안 바빴나 보네 126 00:28:26,329 --> 00:28:29,707 샌님이 과학 책만 읽는 건 아닌가 보네 127 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 공상 과학이야, 데머스 128 00:28:32,961 --> 00:28:35,004 - 잘 지냈어? - 그럭저럭 129 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 그나저나 130 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 진그라스 어머니를 만났어 131 00:28:41,970 --> 00:28:43,722 - 왜 그러셔? - 무슨 소리야? 132 00:28:43,805 --> 00:28:45,014 날 물으려고 하셨어 133 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 물렸어? 134 00:28:49,310 --> 00:28:50,562 아니 135 00:28:52,230 --> 00:28:57,068 이제 가서 가족들 놀래줘야지 영재아가 돌아왔으니! 136 00:28:57,152 --> 00:28:58,486 탕아겠지 137 00:28:58,570 --> 00:28:59,529 영재아야 138 00:28:59,612 --> 00:29:01,322 - 아니, 탕아야 - 영재아라니까 139 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 그럼 140 00:29:05,952 --> 00:29:06,953 나중에 보자! 141 00:29:08,455 --> 00:29:10,290 안녕, 데머스 142 00:29:10,999 --> 00:29:12,709 아무것도 모르네요 143 00:29:13,501 --> 00:29:16,504 가지도 않은 임무를 마치고 돌아왔다고 생각하나 봐요 144 00:29:31,019 --> 00:29:34,397 라디오에서는 구조를 기다리랬지만 아무도 오지 않았어 145 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 난 이성을 잃었던 거야 146 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 큰 실수였지 147 00:29:48,369 --> 00:29:51,039 아내와 아들들한테서 도망갈 때 148 00:29:51,998 --> 00:29:54,834 뒤돌아서 사랑한다고 말하고 싶었어 149 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 바보 같지? 150 00:30:07,555 --> 00:30:08,681 아니요 151 00:31:17,667 --> 00:31:20,211 "진그라스 농장" 152 00:36:50,291 --> 00:36:52,376 어떤 남자가 슬픈 표정으로 출근을 했어 153 00:36:53,586 --> 00:36:55,129 '왜 그렇게 시무룩해?' 154 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 '오늘 아침 아내가 날 떠났어' 155 00:36:58,549 --> 00:37:01,302 '둘이 행복해 보였는데 무슨 일이 있었어?' 156 00:37:02,762 --> 00:37:05,806 '내가 말실수를 해서 아내가 떠났어' 157 00:37:06,432 --> 00:37:07,558 '뭐라고 했는데?' 158 00:37:08,517 --> 00:37:11,687 '소금을 달라고 부탁해야 하는데' 159 00:37:11,771 --> 00:37:14,315 '내 인생을 망친 여편네라고 말했거든' 160 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 웃기려고 그런 거예요 161 00:37:35,127 --> 00:37:36,379 거기 있니, 얘야? 162 00:37:38,297 --> 00:37:39,298 누구죠? 163 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 얘야, 거기 있어? 164 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 얘야? 오버 165 00:38:04,740 --> 00:38:08,369 요리라곤 해본 적이 없어 보여 166 00:38:10,955 --> 00:38:14,125 오렌지 물로 목욕한다고 해도 난 상관없어 167 00:38:14,208 --> 00:38:17,420 총 잡는 거 보니까 든든하더라고 168 00:41:30,863 --> 00:41:34,450 일하러 가고 싶어요! 내가 무슨 소리 하는 거지? 169 00:41:34,533 --> 00:41:36,827 케이티라는 친구가 있어요 성인용품점을 운영하죠 170 00:41:36,911 --> 00:41:40,998 우린 오늘같이 더운 날엔 비키니를 입고 밖에 서 있어요 171 00:41:41,081 --> 00:41:43,042 트럭 운전사들이 아내 선물 사려고 들르거든요 172 00:41:43,125 --> 00:41:46,837 당연히 추파도 던지고요 케이티는 사업 수완이 좋아요 173 00:41:46,921 --> 00:41:48,297 다시는 케이티를 못 볼 거예요 174 00:41:48,380 --> 00:41:52,259 난 촌뜨기 코미디언과 이 정글에 갇혀버렸으니까 175 00:41:52,343 --> 00:41:55,387 그리고 꼬마 조이는... 176 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 예쁜 조이는 너무 불가사의해 177 00:42:04,104 --> 00:42:06,649 좋겠다, 넌 불가사의하대 178 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 난 촌뜨기 코미디언이랬는데 179 00:42:15,366 --> 00:42:17,868 전 제 친구 티가이가 보고 싶어요 180 00:42:18,869 --> 00:42:20,746 제가 제일 좋아하는 사촌이에요 181 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 같이 자전거도 타고 182 00:42:23,332 --> 00:42:24,333 하키도 해요 183 00:42:24,917 --> 00:42:27,086 제가 점수 낼 수 있게 공을 패스해주기도 해요 184 00:42:27,670 --> 00:42:28,879 저 꽤 잘해요 185 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 다시 티가이 보게 될 거야 186 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 네, 죽으면요 187 00:42:44,103 --> 00:42:45,187 깜짝 놀랐지! 188 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 또 속였다 189 00:42:46,730 --> 00:42:49,525 저 표정들 좀 봐! 사진 찍으면 좋을 텐데 190 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 데머스, 이제 끝났냐, 망할 놈아? 191 00:42:57,241 --> 00:42:59,285 안녕, 보닌, 너... 192 00:42:59,868 --> 00:43:03,205 가족이 점점 늘어나는 것 같다 193 00:43:06,292 --> 00:43:09,086 겁주고 싶진 않은데 내 생각엔 194 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 8번 도로에 무슨 일이 생긴 것 같아 195 00:44:48,394 --> 00:44:49,520 가지 마요 196 00:44:50,312 --> 00:44:51,480 다시 올게, 알았지? 197 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 나가도 돼요? 198 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 조금만 기다렸다가 199 00:47:58,375 --> 00:48:01,169 아직 애도 중인데 또 한 명을 잃다니 200 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 나의 아들 201 00:48:14,641 --> 00:48:15,559 테레세 202 00:48:22,608 --> 00:48:23,984 제가 거기서 본 건... 203 00:48:26,903 --> 00:48:28,322 그런 건 처음이었어요 204 00:48:39,708 --> 00:48:42,169 몇 주 동안 살아남았잖아 205 00:48:42,252 --> 00:48:43,545 이젠 익숙해진 것 같아 206 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 점점 사람들이 줄어드는 거 말이야 207 00:48:49,134 --> 00:48:51,053 그들이 왜 돌아온 거지? 어떻게 된 거야? 208 00:48:51,136 --> 00:48:52,721 선택의 여지가 없으니까요 209 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 무슨 뜻이야? 210 00:48:54,931 --> 00:48:56,475 먹을 게 없으니까 211 00:48:57,225 --> 00:48:58,977 다시 집으로 돌아온 거야 212 00:48:59,061 --> 00:49:01,855 누군가 그들을 막고 있을 거예요 213 00:49:01,938 --> 00:49:03,315 도시는 어때요? 214 00:49:03,398 --> 00:49:05,859 도시로 가면 살아남을 확률이 더 높잖아요 215 00:49:08,779 --> 00:49:10,197 이곳에서 잘 버텨내셨지만 216 00:49:10,280 --> 00:49:13,909 정부에선 시골 마을보다 도시를 먼저 보호하려고 할 거예요 217 00:49:13,992 --> 00:49:16,119 우린 가치가 없다 이건가요? 218 00:49:16,787 --> 00:49:18,747 제가 국무총리라면 그렇게 할 거예요 219 00:49:18,830 --> 00:49:20,332 말해줘서 고맙네요 220 00:49:20,415 --> 00:49:23,418 나중에 출마하면 당신 뽑지 말라고 상기시켜 줘요 221 00:49:26,088 --> 00:49:28,465 창문을 더 튼튼하게 막고 222 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 탄약을 아끼고 시끄러운 소리를 안 내면 돼 223 00:49:33,178 --> 00:49:35,222 음식도 얼마 안 남았어 224 00:49:35,806 --> 00:49:38,350 조금씩 먹으면 견딜 수 있어 225 00:49:40,352 --> 00:49:41,895 넌 안 그래도 돼, 귀염둥이 226 00:49:43,522 --> 00:49:47,901 넌 네 몫을 다 먹어야지 아직 자라고 있으니까 227 00:49:47,984 --> 00:49:49,569 여기 있으면 안 돼요 228 00:49:53,907 --> 00:49:56,660 군대에서 막지 않은 도로로 갈 수도 있어요 229 00:49:59,287 --> 00:50:02,624 그들이 모이고 있어요 다른 방법이 없다고요 230 00:50:04,418 --> 00:50:06,920 이 집은 그들이 가는 길 선상에 있어요 231 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 우리가 여기 있는 걸 알고 있어요 벙커가 하나 있어요 232 00:50:25,188 --> 00:50:28,734 8번 도로에 있는 농장들을 빙 둘러 가야 해요 233 00:50:29,317 --> 00:50:30,986 데머스 강에 도착하면 234 00:50:31,069 --> 00:50:33,238 머디 크리크를 따라 235 00:50:33,864 --> 00:50:36,116 댐으로 가는 갈림길로 가다 236 00:50:36,199 --> 00:50:38,827 걸어서 숲을 건너면 돼요 237 00:50:38,910 --> 00:50:40,162 거기 아무것도 없으면 어떡해요? 238 00:50:40,245 --> 00:50:42,748 너무 늦었다면요? 누가 이미 쓰고 있다면요? 239 00:50:55,635 --> 00:50:56,887 개한테 물린 거예요 240 00:51:14,529 --> 00:51:16,156 피클이라도 가져가야지 241 00:51:17,282 --> 00:51:18,283 딜 피클이야? 242 00:51:18,366 --> 00:51:20,327 응, 아주 맛있어 243 00:51:22,537 --> 00:51:24,289 모두한테 돌아갈 만큼 충분하지 않네 244 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 이 병에 많이 들어가 245 00:51:26,792 --> 00:51:27,918 두 병 가져가 246 00:51:28,001 --> 00:51:29,669 자리가 없잖아 247 00:51:30,337 --> 00:51:32,380 이것도 좀 가져가고 싶네 248 00:51:33,507 --> 00:51:34,716 그래, 네가 만든 젤리... 249 00:51:34,800 --> 00:51:36,301 야생 능금이야 250 00:51:36,384 --> 00:51:38,345 - 단맛이 나 - 맛있어 251 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 이것보다 더 좋은 건 없어 자, 숨겨 252 00:52:28,395 --> 00:52:29,813 어디 있는지 궁금해요 253 00:52:32,065 --> 00:52:33,066 누가요? 제 가족요 254 00:52:37,487 --> 00:52:39,281 어디 있을까요? 255 00:52:42,200 --> 00:52:44,828 쿠바 해변에서 파티하고 있지는 않겠죠 256 00:52:44,911 --> 00:52:46,037 그럼 정말 짜증 날 거예요 257 00:52:48,957 --> 00:52:53,253 조금 심각한 얘기만 하려고 하면 바로 주제를 바꿔버리는군요 258 00:52:56,923 --> 00:52:59,134 믿음이 다 사라지면 그때 멈출 거예요 259 00:53:00,051 --> 00:53:03,054 어차피 이제 믿을 게 아무것도 없잖아요 260 00:53:04,306 --> 00:53:05,724 왜 모르는 척해요? 261 00:53:05,807 --> 00:53:08,184 생각하는 즉시 그들이 떠오르거든요 262 00:53:08,810 --> 00:53:10,312 난 떠올리고 싶지 않아요 263 00:53:13,565 --> 00:53:14,566 누구요? 264 00:53:15,483 --> 00:53:17,402 그들이 날 바라보던 눈길이 다시 떠올라요 265 00:53:19,362 --> 00:53:21,197 난 우리 가족의 골칫거리였어요 266 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 그런데 나만 아직 살아있어요 그게 무슨 뜻이겠어요? 267 00:53:35,921 --> 00:53:38,757 본인 모습 그대로 사랑받을 수 있어요 268 00:53:42,385 --> 00:53:43,470 글쎄요 269 00:54:00,987 --> 00:54:02,364 왜 속삭여요? 270 00:54:05,492 --> 00:54:07,619 당신 손에 대해 얘기하고 있었어요 271 00:54:08,495 --> 00:54:10,121 제 손이 왜요? 272 00:54:10,705 --> 00:54:11,998 걱정이 되네요 273 00:54:13,708 --> 00:54:15,418 개가 문 거라고 얘기했어요? 설명하는 중이었어요 274 00:54:19,547 --> 00:54:20,882 하지만 그 자리에 없었다면서요 275 00:54:22,926 --> 00:54:24,094 네, 그 자리에 없었어요 276 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 다음에 내 운명에 대해 결정할 땐 277 00:54:29,641 --> 00:54:32,811 괜찮다면 나도 참여하고 싶네요 278 00:54:32,894 --> 00:54:34,104 자기야 279 00:54:34,187 --> 00:54:36,773 그냥 염려가 돼서 그래요 280 00:54:36,856 --> 00:54:39,567 난 당신의 자기도 그 누구의 자기도 아니에요 281 00:54:55,083 --> 00:54:56,292 무슨 소리가 들렸어 282 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 어디였어? 283 00:55:16,104 --> 00:55:17,230 뭐 하는 거야? 284 00:56:27,133 --> 00:56:28,134 가자! 서둘러! 285 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 조이, 가자! 286 01:03:37,522 --> 01:03:41,901 으르렁거리는 소리가 들리면 그쪽을 향해 장전해 쏴요 287 01:03:42,443 --> 01:03:45,571 - 두 번 생각하지 말고요, 알았죠? - 돌아서 쏜다 288 01:03:46,405 --> 01:03:47,490 장전부터 해야죠 289 01:03:48,032 --> 01:03:49,242 네, 장전부터 한다 290 01:03:52,411 --> 01:03:54,372 안전핀 잊지 말고 291 01:03:55,373 --> 01:03:58,251 - 안 그러면 발사 안 돼요 - 네, 안전핀 292 01:03:58,334 --> 01:04:01,963 봐요, 빨간색이죠 그럼 쏠 수 있다는 뜻이에요 293 01:04:02,672 --> 01:04:05,591 신호등과 반대군요 294 01:04:06,634 --> 01:04:07,635 그런 셈이죠 295 01:04:08,553 --> 01:04:09,971 그럼 이제 쏠 수 있어요? 296 01:04:10,721 --> 01:04:12,515 탄약이 있어야죠 297 01:04:14,058 --> 01:04:15,142 안전한 것 같아요 298 01:04:17,562 --> 01:04:19,146 다른 길은 없어? 299 01:04:20,064 --> 01:04:23,067 강으로 갈 수 있지만 그러면 하루가 더 걸려요 300 01:04:25,111 --> 01:04:27,989 들판에서 우릴 기습하면 어떡해? 301 01:04:28,698 --> 01:04:31,117 길 옆의 숲으로 도망가야죠 302 01:04:33,536 --> 01:04:37,290 난 절대 안 될 거야 숨이 차 헐떡거릴 테니까 303 01:04:37,373 --> 01:04:39,625 필요하다면 제가 안고 갈게요 304 01:04:40,960 --> 01:04:44,630 마지막으로 누가 날 안았던 게 45년 전이야 305 01:04:44,714 --> 01:04:47,300 하루 정도는 더 살아남을 수 있을 거야 306 01:05:44,523 --> 01:05:46,817 난 그냥... 307 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 난 저 사람이... 308 01:06:04,543 --> 01:06:05,920 잘했어요 309 01:06:07,004 --> 01:06:08,089 이미 물렸어요 310 01:06:10,549 --> 01:06:12,635 그래요, 이미 물렸어요 이미 감염됐어요 311 01:06:21,310 --> 01:06:22,436 가자, 얘야 312 01:08:24,391 --> 01:08:25,768 내 이름은 레알이에요 313 01:08:26,519 --> 01:08:28,437 신문에서 제 사진 봤을지도 몰라요 314 01:08:29,897 --> 01:08:31,398 보험 판매원이거든요 315 01:08:33,400 --> 01:08:35,069 마지막으로 들은 바로는 얘는... 316 01:08:35,611 --> 01:08:36,654 티컬이에요 317 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 사람을 죽여본 적 있어요? 318 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 응 319 01:09:56,442 --> 01:09:57,651 쉽지 않겠죠? 320 01:09:57,735 --> 01:09:58,736 응 321 01:10:00,362 --> 01:10:01,864 그래도 아무것도 안 하는 것보단 낫겠죠 322 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 아마도 323 01:10:04,033 --> 01:10:05,242 난 그렇게 생각해요 324 01:13:33,784 --> 01:13:37,079 '이곳을 지나가는 모든 방문자에게' 325 01:13:38,330 --> 01:13:42,376 '무슨 이유에서든지 시내로 나갈 계획이라면' 326 01:13:43,001 --> 01:13:44,086 '가지 마십시오' 327 01:13:45,671 --> 01:13:48,674 '시내는 그 사악한 생명체들로 바글거리고 있습니다' 328 01:13:49,508 --> 01:13:52,678 '나와 같이 탈출한 모든 사람들이 그들에게 잡혀갔습니다' 329 01:13:54,012 --> 01:13:55,347 '내가 마지막 생존자입니다' 330 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 '몇 주 동안 아무도 못 만났습니다' 331 01:14:00,227 --> 01:14:04,148 '매일같이 113번 도로로 나가 생존자들을 찾아봅니다' 332 01:14:04,773 --> 01:14:06,108 '아직 희망을 잃지 않았습니다' 333 01:14:08,527 --> 01:14:10,320 '서명, 79번' 334 01:16:44,099 --> 01:16:47,185 그날 애들 아빠한테 애들을 맡기고 집을 나왔어 335 01:16:48,854 --> 01:16:49,938 왜 그랬는지 알아? 336 01:16:52,524 --> 01:16:54,985 매니큐어 받으러 337 01:17:07,873 --> 01:17:11,460 사랑을 나눌 땐 좋은 아내 역할을 했을 뿐이야 338 01:17:13,712 --> 01:17:15,881 훈련받은 대로 살았지 339 01:17:17,132 --> 01:17:18,508 완벽한 여자로 340 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 강한 여자로 341 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 하지만 요즘엔 342 01:17:37,569 --> 01:17:39,196 날 성가시게 하는 게 별로 없어 343 01:17:49,831 --> 01:17:50,832 레미 344 01:17:52,668 --> 01:17:54,544 제 이름은 레미 라트라버스예요 345 01:18:48,181 --> 01:18:49,516 내가 피클에... 346 01:18:52,185 --> 01:18:54,229 딜을 너무 많이 넣었나? 347 01:18:59,860 --> 01:19:01,236 아니 348 01:21:14,202 --> 01:21:15,287 아침에 일어나서 349 01:21:15,370 --> 01:21:17,747 제일 처음 하는 게 살인이라면... 350 01:21:21,668 --> 01:21:23,211 완전히 다른 세상이 된 거지 351 01:27:25,573 --> 01:27:28,451 아무한테도 말하지 마 네가 우리 중에 제일 강해 352 01:30:45,064 --> 01:30:46,232 타니아 어딨니? 353 01:30:54,365 --> 01:30:56,033 가서 타니아 찾아봐, 알았지? 354 01:30:57,160 --> 01:30:58,161 네 355 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 혼자 있지 말고 356 01:31:01,497 --> 01:31:02,540 싫어요 357 01:31:06,586 --> 01:31:08,296 가야 하는 거 너도 알잖아 358 01:31:16,387 --> 01:31:18,347 한 남자가 의사를 찾아가서 말했어 359 01:31:20,600 --> 01:31:22,643 '선생님, 뭔가 잘못됐어요' 360 01:31:26,439 --> 01:31:28,733 '심장을 누르면 통증이 있어요' 361 01:31:31,861 --> 01:31:33,654 '배를 문지르면' 362 01:31:34,238 --> 01:31:35,907 '통증이 심해져요' 363 01:31:38,451 --> 01:31:40,453 '목을 만지면 더 심해지고요' 364 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 '무슨 증상인지 아세요?' 365 01:31:50,379 --> 01:31:51,672 '네' 366 01:31:53,299 --> 01:31:54,967 '당신 손가락이 부러졌어요' 367 01:36:18,647 --> 01:36:19,815 저쪽으로 가지 마세요 368 01:36:27,990 --> 01:36:28,991 고맙다 369 01:36:31,243 --> 01:36:32,578 우주비행사세요? 370 01:36:34,997 --> 01:36:36,040 총은... 371 01:36:36,582 --> 01:36:37,833 네 거 아니지?