1
00:00:14,800 --> 00:00:26,750
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:27,260 --> 00:00:38,450
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:58,000 --> 00:01:59,940
8 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
4
00:03:21,375 --> 00:03:22,463
Ναι.
5
00:03:29,818 --> 00:03:30,688
Απέτυχες.
6
00:03:30,862 --> 00:03:31,907
Όχι.
7
00:03:34,083 --> 00:03:35,998
Το όπλο είναι στο χέρι μου.
8
00:03:37,086 --> 00:03:38,566
Νόμιζα ότι εγώ το είχα.
9
00:03:41,133 --> 00:03:42,961
Συγγνώμη, πατέρα.
Την επόμενη φορά θα τα καταφέρω.
10
00:03:43,135 --> 00:03:45,268
Ποτέ μην έχεις κάτι ως δεδομένο.
11
00:03:46,443 --> 00:03:47,923
Ο Θεός θα σου το πάρει.
12
00:03:49,968 --> 00:03:51,187
Είναι κακός ο Θεός;
13
00:03:54,843 --> 00:03:55,757
Ο Θεός είναι δίκαιος.
14
00:03:59,717 --> 00:04:02,416
Παραλίγο και θα μ' έπιανες, ε, αγόρι μου;
15
00:04:22,914 --> 00:04:24,916
Τις άσπρες τρίχες μου
τις πήρα από 'σένα...
16
00:04:25,090 --> 00:04:26,266
...ή απ' τη μαμά;
17
00:04:29,007 --> 00:04:30,400
Από τη μητέρα σου.
18
00:04:30,574 --> 00:04:33,403
Απίστευτο που δεν έχουμε
ούτε μία φωτογραφία της.
19
00:04:33,577 --> 00:04:35,710
Όλα καταστράφηκαν στη φωτιά.
20
00:04:35,884 --> 00:04:37,364
Αφού το ξέρεις.
21
00:04:37,538 --> 00:04:39,235
Μόνο εσένα μπόρεσα να σώσω.
22
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Ήταν όμορφη;
23
00:04:50,507 --> 00:04:51,626
Ήταν έξυπνη.
24
00:04:54,424 --> 00:04:55,686
Όπως εσύ.
25
00:04:56,905 --> 00:04:58,123
Σε πόσες απάντησα σωστά;
26
00:04:58,298 --> 00:04:59,647
Σε όλες.
27
00:05:02,214 --> 00:05:05,130
Οπότε μπορώ να πάω
στην πόλη σήμερα, έτσι;
28
00:05:08,003 --> 00:05:09,657
Απέτυχες στην επιβίωση.
29
00:05:11,528 --> 00:05:13,269
Έχουν περάσει τρεις μήνες.
30
00:05:14,749 --> 00:05:18,056
Άσε που σου έκανα ζόρικο κούρεμα.
31
00:05:18,230 --> 00:05:19,797
Έχε μου εμπιστοσύνη.
32
00:05:21,756 --> 00:05:24,585
Πρέπει να περάσεις
όλες τις δοκιμασίες σου πρώτα.
33
00:05:36,901 --> 00:05:39,513
Λοιπόν, εκτός απ' τα συνηθισμένα...
34
00:05:39,687 --> 00:05:42,211
...έχω μία παραγγελία με πέντε φτέρες...
35
00:05:42,385 --> 00:05:46,041
...δύο φίκους
και την Columnea grandiosa.
36
00:05:47,085 --> 00:05:48,348
Gloriosa.
37
00:05:48,522 --> 00:05:50,000
Gloriosa.
38
00:05:50,611 --> 00:05:52,352
Θα πάρω σήμερα τη Φοίνιξ;
39
00:05:52,526 --> 00:05:53,527
Όχι σήμερα.
40
00:05:53,701 --> 00:05:55,355
Έχει περάσει καιρός.
41
00:05:55,529 --> 00:05:56,791
Είπα, όχι.
42
00:06:01,404 --> 00:06:03,058
Ή χαλάρωσε λίγο το λουρί...
43
00:06:03,232 --> 00:06:05,626
...ή, αργά ή γρήγορα,
θα το κόψει και θα φύγει.
44
00:06:19,770 --> 00:06:20,989
Πήγαινε με τη Χερνάντεζ.
45
00:06:25,689 --> 00:06:27,169
Να γυρίσεις πριν νυχτώσει!
46
00:06:27,343 --> 00:06:28,605
Εντάξει.
47
00:06:32,870 --> 00:06:34,350
Γεια σου, Χερνάντεζ.
48
00:06:34,524 --> 00:06:36,000
Γεια σου, κούκλα.
49
00:06:57,242 --> 00:06:59,027
Υπέροχο είναι.
50
00:06:59,201 --> 00:07:01,464
Εσύ το σκέφτηκες;
51
00:07:01,638 --> 00:07:04,498
Νομίζω πως μου το τραγουδούσε η μαμά μου
όταν ήμουν μικρή.
52
00:07:04,772 --> 00:07:06,817
Θυμάμαι μόνο το πρώτο κομμάτι.
53
00:07:06,991 --> 00:07:08,906
Θες να την επισκεφτείς;
54
00:07:10,995 --> 00:07:14,477
- Μα ο πατέρας μου δε θέλει να--
- Αν δεν το πεις εσύ, εγώ δε θα το πω.
55
00:08:12,927 --> 00:08:17,061
Η Αστυνομία εξέδωσε ανακοίνωση επιφυλακής
σε όλη την πολιτεία για τον Δρ. Τόμας Χάνιμαν...
56
00:08:17,235 --> 00:08:19,499
...ο οποίος φέρεται να διευθύνει
ένα κύκλωμα εμπορίας ανθρώπινων οργάνων...
57
00:08:19,673 --> 00:08:21,675
- ...που δρα στην περιοχή του Ντιτρόιτ.
- Ευχαριστώ.
58
00:08:21,849 --> 00:08:25,113
Ο ανησυχητικός αριθμός απαγωγών
έχει προσφάτως αυξηθεί στην πόλη.
59
00:08:25,287 --> 00:08:27,289
Η ιστορία είναι σε εξέλιξη.
Θα σας ενημερώνουμε
60
00:08:27,463 --> 00:08:29,247
...με όποια νεότερη πληροφορία
έρθει στο φως.
61
00:08:29,421 --> 00:08:31,772
Ας ρίξουμε τώρα μια ματιά
στην πρόγνωση του καιρού.
62
00:08:50,878 --> 00:08:53,097
Θες να δοκιμάσεις κάτι;
63
00:08:53,271 --> 00:08:54,403
Εντάξει.
64
00:08:57,798 --> 00:08:59,000
Κάν' το.
65
00:09:07,329 --> 00:09:09,636
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
66
00:09:09,810 --> 00:09:11,333
Ζαλίζομαι.
67
00:09:19,297 --> 00:09:21,169
Παιδιά, ελάτε μέσα. Βραδινό φαγητό.
68
00:09:23,432 --> 00:09:24,999
Μα δε θέλω να μπω μέσα.
69
00:09:25,173 --> 00:09:26,566
Ελάτε, παιδιά!
70
00:09:28,306 --> 00:09:29,699
"Καταφύγιο Κόβεναντ".
71
00:09:30,961 --> 00:09:32,310
Σε παραβγαίνω.
72
00:09:32,484 --> 00:09:33,530
Ε, περιμένετε!
73
00:09:39,491 --> 00:09:41,189
Πέρασες καλά;
74
00:09:41,363 --> 00:09:42,886
Εντάξει, πάμε.
75
00:09:43,060 --> 00:09:44,235
Πρέπει να κατουρήσω.
76
00:09:44,409 --> 00:09:47,717
Εντάξει, κάνε γρήγορα, όμως.
Δε θέλω να θυμώσει ο πατέρας σου.
77
00:10:16,224 --> 00:10:17,704
Πω πω, όμορφη είσαι.
78
00:10:20,924 --> 00:10:22,447
Πώς σε λένε, κούκλα;
79
00:10:22,622 --> 00:10:23,927
Εμένα Ρέιλαν.
80
00:10:25,625 --> 00:10:26,887
Δε με νοιάζει.
81
00:10:28,758 --> 00:10:31,031
Πρέπει να φύγω.
Με περιμένει ο πατέρας μου.
82
00:10:40,640 --> 00:10:41,989
Χτυπώ τα δάχτυλά μου...
83
00:10:42,163 --> 00:10:43,730
...και σου ξεριζώνει τ' αρχίδια.
84
00:10:47,124 --> 00:10:48,322
Εντάξει.
85
00:10:48,996 --> 00:10:52,652
Πάντως, συγγνώμη αν σε τρόμαξα.
86
00:10:52,826 --> 00:10:54,000
Ποιος είπε ότι με τρόμαξες;
87
00:11:06,187 --> 00:11:08,015
Θα τα πούμε.
88
00:11:08,189 --> 00:11:09,100
Έλα, Σάντοου.
89
00:11:17,241 --> 00:11:18,590
Είσαι καλά;
90
00:11:18,765 --> 00:11:19,679
Ναι.
91
00:11:19,853 --> 00:11:21,332
Ένας παράξενος τύπος ήταν μόνο.
92
00:11:21,506 --> 00:11:23,334
Ναι...
93
00:11:23,508 --> 00:11:26,033
Έχουμε μπόλικους τέτοιους εδώ γύρω.
94
00:11:40,090 --> 00:11:41,178
Ακολούθα τες.
95
00:11:51,798 --> 00:11:53,200
Σ' ευχαριστώ, Χερνάντεζ.
96
00:11:53,713 --> 00:11:56,150
Περάσαμε πολύ καλά σήμερα.
97
00:11:56,324 --> 00:11:58,500
Θα την ξαναπάρω την επόμενη εβδομάδα
αν δεν έχεις πρόβλημα.
98
00:11:58,674 --> 00:11:59,893
Όχι.
99
00:12:00,067 --> 00:12:01,503
Φτάνει το σημερινό.
100
00:12:07,422 --> 00:12:10,033
- Άκου, ξέρω πως δε μ' αφορά, αλλά--
- Έχεις δίκιο.
101
00:12:11,426 --> 00:12:12,644
Δε σ' αφορά.
102
00:12:15,560 --> 00:12:17,084
Είσαι κακός άνθρωπος.
103
00:12:20,174 --> 00:12:22,000
Άνθρωπος που έχει κάνει φοβερά πράγματα.
104
00:12:27,181 --> 00:12:29,531
Τουλάχιστον, ξέρω ότι αυτό πιστεύεις.
105
00:12:29,705 --> 00:12:31,968
Όπως κι εγώ μερικές φορές
το ίδιο πιστεύω για 'μένα.
106
00:12:34,188 --> 00:12:36,756
Ο πόλεμος μας αλλάζει όλους.
107
00:12:36,930 --> 00:12:39,759
Κανείς δεν επιστρέφει απ' τον πόλεμο αγνός.
108
00:12:41,804 --> 00:12:43,400
Μην την κάνεις να το πληρώσει αυτό.
109
00:12:47,462 --> 00:12:48,574
Ευχαριστώ.
110
00:14:00,709 --> 00:14:04,669
Σε πειράζει να βγάλεις το όχημα
εκτός δρόμου, σε παρακαλώ;
111
00:14:04,844 --> 00:14:06,236
Αυτός είναι...
112
00:14:08,630 --> 00:14:11,285
Αυτός είναι ο μόνος δρόμος για την πόλη.
113
00:14:12,808 --> 00:14:13,678
Έχεις υπηρετήσει;
114
00:14:13,853 --> 00:14:15,419
Ναι.
115
00:14:15,593 --> 00:14:16,812
Κι εμείς.
116
00:14:18,074 --> 00:14:20,076
- Στο Ιράκ;
- Ναι.
117
00:14:20,250 --> 00:14:24,254
Ατιμωτικά αποταγμένοι
από έναν ανέντιμο πόλεμο.
118
00:14:26,517 --> 00:14:30,652
Αυτό, θα 'λεγα, μας κάνει
τρόπον τινά έντιμους. Συμφωνείς;
119
00:14:30,826 --> 00:14:32,088
Όχι.
120
00:14:33,829 --> 00:14:37,050
Μπορείς να μετακινήσεις το φορτηγάκι σου
εκτός δρόμου τώρα;
121
00:14:40,662 --> 00:14:42,533
Φυσικά, μωρό.
122
00:14:42,707 --> 00:14:44,709
Ό,τι θες εσύ.
123
00:15:57,347 --> 00:15:59,741
Μαθήματα τον επόμενο μήνα.
124
00:16:00,829 --> 00:16:02,309
Εντάξει.
125
00:16:02,483 --> 00:16:05,790
Θέλω να πάω σχολείο του χρόνου.
126
00:16:05,965 --> 00:16:08,010
- Εδώ είναι το σχολείο--
- Σε κανονικό σχολείο...
127
00:16:08,184 --> 00:16:09,490
...με άλλα παιδιά σαν εμένα.
128
00:16:09,664 --> 00:16:11,144
Το σχολείο στο σπίτι είναι ασφαλέστερο.
129
00:16:11,318 --> 00:16:13,146
Δε θέλω να 'μαι ασφαλής.
130
00:16:13,320 --> 00:16:15,975
Θέλω να 'μαι κανονική.
Θέλω να έχω φίλους.
131
00:16:16,149 --> 00:16:18,412
- Θέλω να ζήσω μια--
- Αρκετά!
132
00:16:18,586 --> 00:16:19,848
Αρκετά.
133
00:16:21,589 --> 00:16:24,287
Ήδη έχασα μία κόρη κάποτε.
134
00:16:24,461 --> 00:16:26,028
Δε θα χάσω κι εσένα.
135
00:16:26,202 --> 00:16:27,812
Μα είμαι μόνη.
136
00:16:29,771 --> 00:16:32,252
Δεν έχεις ιδέα
πώς είναι να είσαι μόνη.
137
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
Έχεις εμένα.
138
00:16:39,520 --> 00:16:41,000
Δεν είσαι αρκετός.
139
00:17:43,584 --> 00:17:44,846
"Καταφύγιο Κόβεναντ".
140
00:17:46,195 --> 00:17:47,979
"Το νέο σου σπίτι σε περιμένει".
141
00:19:04,578 --> 00:19:05,796
Σάντοου;
142
00:19:49,405 --> 00:19:51,407
Σάντοου;
143
00:24:40,304 --> 00:24:41,610
Σάντοου.
144
00:24:47,703 --> 00:24:49,052
Θεέ μου.
145
00:26:51,871 --> 00:26:53,765
Το κουτί! Τώρα!
146
00:26:56,005 --> 00:26:56,919
Πήγαινε!
147
00:27:13,980 --> 00:27:15,416
Πήγαινε πιάσε το κορίτσι!
148
00:27:30,910 --> 00:27:31,724
Άνοιξε την πόρτα.
149
00:27:33,652 --> 00:27:34,653
Άνοιξε!
150
00:30:01,234 --> 00:30:03,160
Τι διάολο;
151
00:30:07,806 --> 00:30:09,329
Κάνε κουράγιο, αδελφέ.
152
00:30:22,864 --> 00:30:24,300
Άνοιξε το σαγόνι σου.
153
00:30:24,878 --> 00:30:26,300
Μην κουνιέσαι.
154
00:30:31,481 --> 00:30:32,831
Πάρε ανάσες, αδελφέ.
155
00:30:50,849 --> 00:30:52,851
Ο τύπος είναι ΟΥΚάς.
156
00:31:07,822 --> 00:31:09,911
Νεκρός ΟΥΚάς, αδελφέ.
157
00:32:10,885 --> 00:32:12,539
Καλύτερα να φύγεις από 'δώ, μικρή.
158
00:32:24,594 --> 00:32:26,645
Είναι εκεί κάτω μαζί σου!
159
00:32:27,119 --> 00:32:29,300
Ο καριόλης ο τυφλός είναι εκεί κάτω!
160
00:32:47,356 --> 00:32:48,531
Πάρε τον Ρέιλαν.
161
00:33:24,306 --> 00:33:26,917
Το μεταλλικό κουτί
κοντεύει να γεμίσει με νερό.
162
00:33:30,269 --> 00:33:31,876
Αν θες να δεις τη μικρή ζωντανή...
163
00:33:34,577 --> 00:33:36,014
...έλα εδώ μέσα.
164
00:33:39,104 --> 00:33:40,500
Νομίζεις ότι σου λέω μαλακίες;!
165
00:33:45,197 --> 00:33:46,459
Όχι.
166
00:33:48,635 --> 00:33:50,941
Ένα γυμνό καλώδιο
ετοιμάζεται ν' αγγίξει το νερό.
167
00:33:51,116 --> 00:33:52,943
Φανερώσου, αλλιώς την έψησα!
168
00:34:08,611 --> 00:34:09,960
Έξυπνο καθίκι.
169
00:34:11,005 --> 00:34:12,441
Χωρίς όπλα, ε;
170
00:34:13,703 --> 00:34:15,053
Κανένα πρόβλημα.
171
00:36:50,730 --> 00:36:51,948
Είσαι ζόρικος.
172
00:36:53,428 --> 00:36:55,038
Αλλά τελειωμένος.
173
00:37:06,963 --> 00:37:08,051
Τι σκατά έγινε;
174
00:37:08,226 --> 00:37:09,575
Ε, αδελφέ.
175
00:38:27,783 --> 00:38:30,656
Ανάσανε. Πάρε ανάσα.
176
00:38:30,830 --> 00:38:32,005
Έλα, ανάσανε.
177
00:38:33,579 --> 00:38:35,008
Ανάσανε.
178
00:38:35,182 --> 00:38:36,357
Ανάσανε.
179
00:38:42,450 --> 00:38:44,713
Ο τυφλός γέρος το 'κανε αυτό;
180
00:38:49,283 --> 00:38:50,371
Πάμε.
181
00:39:07,083 --> 00:39:08,650
Μπορώ να περπατήσω.
182
00:39:08,824 --> 00:39:10,304
Είπα, μπορώ να περπατήσω.
183
00:39:13,481 --> 00:39:14,200
Τι συμβαίνει;
184
00:39:26,581 --> 00:39:27,669
Καλύψτε τις εξόδους.
185
00:39:40,116 --> 00:39:42,075
Τι σκατά;
186
00:40:09,668 --> 00:40:11,278
Ακόμα εδώ κάτω είναι.
187
00:40:41,743 --> 00:40:43,005
Τι συμβαίνει;
188
00:40:44,529 --> 00:40:46,574
- Ποιοι είν' αυτοί;
- Δεν ξέρω.
189
00:41:31,140 --> 00:41:33,621
Δε χρειάζεται να φοβάσαι, κοριτσάκι.
190
00:41:35,797 --> 00:41:38,713
Ήταν μια μεγάλη παρεξήγηση όλο αυτό.
191
00:41:50,464 --> 00:41:52,510
Δεν πρέπει να φοβάσαι εμένα...
192
00:41:59,168 --> 00:42:01,519
...αλλά αυτόν που είναι δίπλα σου.
193
00:42:04,304 --> 00:42:06,436
Δεν ξέρω ποιος είναι...
194
00:42:09,831 --> 00:42:11,180
...ξέρω, όμως, ποιος δεν είναι.
195
00:42:20,407 --> 00:42:21,800
Να της πω εγώ ή εσύ;
196
00:42:29,155 --> 00:42:30,196
Τελείωσέ τον, αδελφέ.
197
00:42:31,070 --> 00:42:32,220
Όχι!
198
00:42:32,898 --> 00:42:35,901
- Μπαμπά! Μπαμπά, ξύπνα.
- Τι περίπτωση είσαι;
199
00:42:37,467 --> 00:42:38,599
Άφησέ με!
200
00:42:40,732 --> 00:42:41,776
Έλα.
201
00:42:42,908 --> 00:42:43,778
Όχι, μη φοβάσαι.
202
00:42:47,869 --> 00:42:49,697
Ναι, μπράβο.
203
00:42:49,871 --> 00:42:51,579
Έτσι μπράβο.
204
00:42:52,265 --> 00:42:54,484
Δε με θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
205
00:42:55,921 --> 00:42:57,575
Ίσως αυτό σε βοηθήσει.
206
00:43:08,281 --> 00:43:09,412
Βλέπεις;
207
00:43:14,330 --> 00:43:15,549
Τι...;
208
00:43:18,465 --> 00:43:21,250
Πριν χρόνια, άρπαξε φωτιά το σπίτι μας.
209
00:43:21,424 --> 00:43:23,513
Οι μπάτσοι κατηγόρησαν εμένα.
210
00:43:23,688 --> 00:43:26,995
Πέρασα 8 χρόνια στη φυλακή
αναρωτούμενος αν θα σε ξανάβλεπα ποτέ.
211
00:43:31,173 --> 00:43:33,219
Δεν ήξερα καν
αν ήσουν ζωντανή ή νεκρή.
212
00:43:38,398 --> 00:43:41,009
Αυτό το φρικιό πρέπει...
213
00:43:41,183 --> 00:43:43,011
...να σε βρήκε
και να σε κράτησε για πάρτη του.
214
00:43:44,796 --> 00:43:46,624
Επόμενη τοπική είδηση:
215
00:43:46,798 --> 00:43:49,757
Ένα εργαστήριο μεθαμφεταμίνης
στο δυτικό Ντιτρόιτ άρπαξε φωτιά σήμερα το πρωί.
216
00:43:49,931 --> 00:43:52,542
Η Αστυνομία μπόρεσε να συλλάβει
τον βασικό ύποπτο.
217
00:43:52,717 --> 00:43:55,545
Ο άνδρας κρατείται
και αναμένεται ν' αντιμετωπίσει κατηγορίες...
218
00:43:55,720 --> 00:43:57,460
...μεγάλου αριθμού εγκλημάτων
που διέπραξε...
219
00:43:57,635 --> 00:44:00,072
- ...τα τελευταία χρόνια.
- Δε φαντάζεσαι...
220
00:44:00,246 --> 00:44:02,770
...πόσο πολύ περίμενα αυτήν τη στιγμή.
221
00:44:18,177 --> 00:44:19,613
Σε έβλαψε;
222
00:44:22,007 --> 00:44:23,486
Σε έκλεψε, όμως, από 'μένα...
223
00:44:23,661 --> 00:44:25,575
...και τώρα πρέπει να πεθάνει,
κατάλαβες;
224
00:44:27,752 --> 00:44:29,318
Σκότωσέ τον.
225
00:44:29,492 --> 00:44:31,451
- Όχι.
- Τι σκατά κάνεις;
226
00:44:31,625 --> 00:44:34,106
Όχι μπροστά στο παιδί μου.
Κάν' το έξω.
227
00:44:39,851 --> 00:44:42,418
Ξύπνα, ρε τυφλό κάθαρμα.
228
00:44:45,611 --> 00:44:46,684
Γαμώτο!
229
00:45:09,097 --> 00:45:10,490
Γαμημένε δειλέ.
230
00:45:17,453 --> 00:45:19,891
Πήγαινέ τη στο φορτηγάκι,
εγώ θα κυνηγήσω τον καριόλη.
231
00:45:20,065 --> 00:45:21,160
Πάμε.
232
00:45:27,420 --> 00:45:29,188
- Άσε με να φύγω!
- Τι έχεις πάθει;
233
00:45:30,162 --> 00:45:31,380
Θες να πας σπίτι, γαμώτο;
234
00:45:57,798 --> 00:45:59,278
Δε με νοιάζει ποια είσαι.
235
00:45:59,452 --> 00:46:02,107
Θα σου μάθω μερικούς τρόπους.
236
00:46:02,281 --> 00:46:03,500
Μωρή αχάριστη σκροφίτσα.
237
00:46:23,041 --> 00:46:24,303
Όχι.
238
00:46:32,398 --> 00:46:33,300
Σταμάτα.
239
00:46:34,313 --> 00:46:36,097
Σε παρακαλώ!
240
00:46:36,271 --> 00:46:37,882
Σταμάτα!
241
00:46:53,114 --> 00:46:54,594
Κουνηθείτε. Πάμε.
242
00:46:54,768 --> 00:46:56,814
Πάμε. Τώρα.
243
00:47:24,667 --> 00:47:26,130
Προχώρα!
244
00:47:38,681 --> 00:47:40,161
Λυπάμαι, φίλε.
245
00:47:43,382 --> 00:47:46,994
- Ξαναμπήκε στο σπίτι.
- Το ξέρω. Θέλει να τον ακολουθήσουμε.
246
00:47:49,388 --> 00:47:51,303
Αρκετά μ' αυτά τα χαζοπαίχνιδα.
247
00:48:08,842 --> 00:48:10,278
Το μπουφάν του είναι.
248
00:48:12,411 --> 00:48:13,542
Μπράβο τ' αγόρι μου.
249
00:48:13,716 --> 00:48:14,630
Μπράβο.
250
00:48:16,676 --> 00:48:17,590
Περίμενε.
251
00:48:17,764 --> 00:48:18,939
Σταμάτα.
252
00:48:21,289 --> 00:48:22,508
Αληθεύει;
253
00:48:22,682 --> 00:48:23,726
Προχώρα.
254
00:48:23,901 --> 00:48:25,337
Πώς με λένε στ' αλήθεια;
255
00:48:25,511 --> 00:48:26,642
Έλα 'δώ αμέσως!
256
00:48:26,816 --> 00:48:28,122
Πότε είναι τα γενέθλιά μου;
257
00:48:28,296 --> 00:48:30,124
- Τα πραγματικά μου;
- Σταμάτα!
258
00:48:30,298 --> 00:48:31,500
Όχι, εσύ σταμάτα!
259
00:48:41,266 --> 00:48:42,363
Φύγε!
260
00:51:12,417 --> 00:51:13,870
Φοίνιξ!
261
00:51:14,945 --> 00:51:16,943
Ηρέμησε, κορίτσι μου.
262
00:51:19,424 --> 00:51:20,642
Ηρέμησε.
263
00:51:40,967 --> 00:51:42,099
Μείνε.
264
00:51:57,636 --> 00:51:59,116
Βάλ' τη στο φορτηγάκι.
265
00:52:22,704 --> 00:52:24,100
Όπα, όπα.
266
00:52:26,360 --> 00:52:28,000
Τι κάνεις;
267
00:52:28,449 --> 00:52:30,843
- Είναι ο σκύλος σου μέσα.
- Ο σκύλος πέθανε.
268
00:52:31,017 --> 00:52:32,540
Δεν το ξέρεις αυτό.
269
00:52:32,714 --> 00:52:34,542
Θες να πας να δεις;
270
00:53:31,599 --> 00:53:32,948
Όχι!
271
00:56:28,036 --> 00:56:29,700
Καλημέρα, πριγκήπισσα.
272
00:56:38,177 --> 00:56:39,483
Πώς νιώθεις;
273
00:56:44,575 --> 00:56:45,706
Είσαι καλά;
274
00:56:47,708 --> 00:56:49,101
Θέλεις να κάτσεις μαζί μου;
275
00:56:50,885 --> 00:56:52,713
Έλα, κάτσε μαζί μου. Έλα.
276
00:56:54,062 --> 00:56:55,934
Ναι.
277
00:56:56,108 --> 00:56:57,588
Ορίστε.
278
00:56:57,762 --> 00:56:58,763
Έτσι μπράβο.
279
00:56:59,938 --> 00:57:01,200
Ναι.
280
00:57:07,641 --> 00:57:08,903
Η πόρτα είν' ανοιχτή.
281
00:57:10,339 --> 00:57:11,906
Δεν είσαι φυλακισμένη πλέον.
282
00:57:13,647 --> 00:57:16,287
Δηλαδή, μπορώ να φύγω;
283
00:57:18,086 --> 00:57:19,348
Αν το θέλεις.
284
00:57:21,394 --> 00:57:23,091
Ή μπορείς να μείνεις εδώ...
285
00:57:23,265 --> 00:57:25,093
...και να μάθεις ποια πραγματικά είσαι.
286
00:57:33,580 --> 00:57:35,843
Έχω κάποιον αδελφό ή αδελφή;
287
00:57:38,237 --> 00:57:40,065
Δυστυχώς, όχι.
288
00:57:42,502 --> 00:57:44,330
Πότε έχω γενέθλια;
289
00:57:44,504 --> 00:57:45,897
Στις 20 Φεβρουαρίου.
290
00:57:48,290 --> 00:57:50,075
Πώς έλεγαν τη μητέρα μου;
291
00:57:52,251 --> 00:57:53,513
Τζοζεφίν.
292
00:57:54,906 --> 00:57:56,342
Της μοιάζω;
293
00:57:59,954 --> 00:58:00,955
Ναι.
294
00:58:03,610 --> 00:58:04,916
Της μοιάζεις.
295
00:58:07,353 --> 00:58:08,485
Tάρα.
296
00:58:09,747 --> 00:58:11,183
Αυτό είναι το πραγματικό σου όνομα.
297
00:58:13,011 --> 00:58:14,099
Tάρα.
298
00:58:15,970 --> 00:58:17,929
Όλα όσα σου είπε εκείνος ο άνδρας
είναι ψέματα.
299
00:58:19,321 --> 00:58:20,714
Τι απέγινε;
300
00:58:22,237 --> 00:58:23,500
Πήρε αυτό που του άξιζε.
301
00:58:25,806 --> 00:58:28,722
Έι, εγώ δε λυπάμαι.
302
00:58:28,896 --> 00:58:30,768
Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε.
303
00:58:30,942 --> 00:58:32,160
Θέλω να φύγω.
304
00:58:33,510 --> 00:58:35,294
Πού; Πού θέλεις να πας;
305
00:58:35,468 --> 00:58:37,514
Ξέρω ένα καταφύγιο.
306
00:58:39,037 --> 00:58:40,560
Όπως είπα...
307
00:58:40,734 --> 00:58:42,490
...δεν είσαι φυλακισμένη πλέον.
308
01:01:16,716 --> 01:01:17,900
Mαμά;
309
01:01:20,198 --> 01:01:21,286
Όπως είπα...
310
01:01:22,679 --> 01:01:24,289
...όλα όσα σου είπε ήταν ψέματα.
311
01:01:37,041 --> 01:01:38,346
Η Τάρα μου;
312
01:01:43,438 --> 01:01:44,875
Βρε...
313
01:01:45,049 --> 01:01:47,660
...μεγάλωσες πολύ εσύ.
314
01:01:51,795 --> 01:01:53,187
Μπορώ να σ' αγκαλιάσω;
315
01:01:59,454 --> 01:02:00,760
Έλα 'δώ.
316
01:02:02,370 --> 01:02:03,937
Θεέ μου.
317
01:02:05,983 --> 01:02:07,549
Θεέ μου.
318
01:02:10,727 --> 01:02:12,772
Θεέ μου.
319
01:02:14,556 --> 01:02:16,733
Μας έλειψες πάρα πολύ, μωρό μου.
320
01:02:24,305 --> 01:02:25,567
Να 'σαι κι εσύ.
321
01:02:25,742 --> 01:02:30,834
Ήσουν πανέμορφο μωρό.
322
01:02:40,408 --> 01:02:41,932
Βγάλ' το.
323
01:02:42,106 --> 01:02:44,456
Βγάλ' το. Έλα.
324
01:02:44,630 --> 01:02:47,720
Έτσι μπράβο. Έτσι.
325
01:02:47,894 --> 01:02:49,983
- Συγγνώμη.
- Μην απολογείσαι.
326
01:02:52,290 --> 01:02:54,031
Είσαι καλά;
327
01:02:57,164 --> 01:03:00,646
Η ίδια φωτιά που κατέστρεψε
την οικογένειά μας...
328
01:03:02,474 --> 01:03:05,303
...έκαψε και τα σωθικά μου.
329
01:03:09,873 --> 01:03:12,789
Η μαμά κι ο μπαμπάς είχαν μία...
330
01:03:16,053 --> 01:03:17,620
...κουζίνα...
331
01:03:18,795 --> 01:03:20,709
...στο υπόγειο του σπιτιού μας...
332
01:03:20,884 --> 01:03:23,800
...όπου εκεί μαγειρεύαμε.
333
01:03:27,716 --> 01:03:29,893
Ήταν για την επιχείρησή μας.
334
01:03:34,245 --> 01:03:35,724
Διψάς;
335
01:03:50,391 --> 01:03:51,540
Tάρα;
336
01:03:53,481 --> 01:03:54,787
Πεθαίνω.
337
01:03:54,961 --> 01:03:56,049
Τι;
338
01:03:57,616 --> 01:04:00,293
Ο καπνός απ' τα χημικά...
339
01:04:00,837 --> 01:04:04,579
...δηλητηρίασε το αίμα μου
και έκανε μεγάλη ζημιά στην καρδιά μου.
340
01:04:04,893 --> 01:04:07,539
Πιστεύω πως μου απομένει
λίγος χρόνος.
341
01:04:07,713 --> 01:04:09,497
Δε μπορείς να κάνεις κάτι;
342
01:04:19,159 --> 01:04:22,597
Έμαθα ότι άφησες λουλούδια για 'μένα
στο παλιό μας σπίτι.
343
01:04:26,123 --> 01:04:27,300
Είναι αλήθεια;
344
01:04:33,652 --> 01:04:39,745
Δε θα 'θελες η μαμά σου
να 'ναι ζωντανή και υγιής;
345
01:04:39,919 --> 01:04:41,138
Ναι.
346
01:04:54,760 --> 01:04:56,588
Χρειάζομαι νέα καρδιά, μωρό μου.
347
01:04:57,719 --> 01:04:59,896
Αλλά όχι οποιαδήποτε καρδιά.
348
01:05:00,070 --> 01:05:03,421
Ο γιατρός είπε ότι πρέπει να είναι...
349
01:05:03,595 --> 01:05:05,510
Πρέπει οπωσδήποτε να είναι...
350
01:05:07,077 --> 01:05:08,774
...ενός συμβατού δότη.
351
01:05:12,996 --> 01:05:15,085
Ενός άμεσου συγγενή.
352
01:05:17,783 --> 01:05:20,612
Εσύ κρατάς το δώρο
που μπορεί να σώσει τη ζωή της μαμάς.
353
01:05:24,921 --> 01:05:27,749
Και το χρειάζομαι αυτό το δώρο, μωρό μου.
354
01:05:46,812 --> 01:05:49,858
Θα είμαστε επιτέλους μαζί ως ένα.
355
01:05:51,817 --> 01:05:56,648
Θα συνεχίσεις να ζεις μέσα μου.
356
01:06:25,590 --> 01:06:26,504
Πήγαινε σπίτι.
357
01:08:20,008 --> 01:08:22,010
Φύγε.
358
01:08:22,185 --> 01:08:24,230
Φύγε, είπα.
359
01:08:32,456 --> 01:08:33,500
Μείνε.
360
01:08:36,677 --> 01:08:37,939
Μείνε.
361
01:09:09,971 --> 01:09:11,408
Πήγαινε σπίτι.
362
01:09:20,199 --> 01:09:21,505
Πήγαινε σπίτι.
363
01:10:02,807 --> 01:10:06,202
Ελπίζω να καταλαβαίνεις
το υψηλό ρίσκο αυτής της διαδικασίας.
364
01:10:07,725 --> 01:10:11,250
Σ' έχω πληρώσει αρκετά, πιστεύω.
Σκάσε και κάνε τη δουλειά σου.
365
01:10:12,773 --> 01:10:14,471
Γιατί είν' ακόμα ζωντανή;
366
01:10:15,950 --> 01:10:18,214
Αν πεθάνει, πεθαίνει κι η καρδιά της.
367
01:10:19,737 --> 01:10:24,829
Δε μπορώ να διατηρήσω ζωντανή την καρδιά της
χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό.
368
01:10:25,003 --> 01:10:27,919
Πρέπει να της την αφαιρέσω
όσο ακόμα αναπνέει.
369
01:10:38,495 --> 01:10:39,887
Σ' ευχαριστώ.
370
01:11:00,343 --> 01:11:02,301
Τι έπαθες, φίλε;
371
01:11:03,694 --> 01:11:05,800
Αυτό που κάνουν εκεί μέσα
δεν είναι σωστό.
372
01:11:07,698 --> 01:11:09,090
Η μαγείρισσά μας είναι.
373
01:11:10,570 --> 01:11:13,530
Αν πεθάνει, προϊόν τέλος.
374
01:11:13,704 --> 01:11:16,010
Κι αν δεν υπάρχει προϊόν,
τέλος κι εμείς.
375
01:11:18,578 --> 01:11:19,620
Το 'πιασες;
376
01:11:22,016 --> 01:11:23,714
Εξακολουθεί να μην είναι σωστό.
377
01:11:34,420 --> 01:11:36,683
Είσαι έτοιμη;
378
01:11:39,425 --> 01:11:40,644
Αρχίζουμε.
379
01:12:04,668 --> 01:12:05,843
Τι σκατά έγινε;
380
01:12:11,762 --> 01:12:13,329
Πήγαινε να δεις.
381
01:13:30,754 --> 01:13:32,582
Σκότωσες τον αδελφό μου!
382
01:13:34,105 --> 01:13:35,920
Ρε τυφλό φρικιό!
383
01:13:58,434 --> 01:14:02,307
Θα σου ανοίξω το κεφάλι
σαν κολοκύθα, ρε.
384
01:14:58,537 --> 01:15:00,583
Αυτή είναι για τον Σάντοου.
385
01:15:03,847 --> 01:15:05,065
Όχι!
386
01:15:11,942 --> 01:15:13,141
Αυτός είναι.
387
01:15:18,426 --> 01:15:20,820
Πώς διάολο βρήκε το...;
388
01:15:39,578 --> 01:15:41,493
Άπιστο κωλόσκυλο.
389
01:15:41,667 --> 01:15:43,539
Όλα καλά;
390
01:15:45,279 --> 01:15:47,499
Ναι, όλα καλά.
391
01:15:47,673 --> 01:15:50,546
- Όλα καλά, σ' τ' ορκίζομαι.
- Μωρό μου, πρέπει ν' ανησυχώ;
392
01:15:50,720 --> 01:15:52,286
Όχι, όχι. Καθόλου.
393
01:15:52,460 --> 01:15:53,810
Μην ανησυχείς.
394
01:15:53,984 --> 01:15:56,464
Δε μπορώ να δουλέψω χωρίς ρεύμα.
395
01:15:58,684 --> 01:16:01,000
Αλλαγή σχεδίου, τότε.
396
01:16:01,382 --> 01:16:03,167
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Φέρε το κορίτσι.
397
01:16:03,341 --> 01:16:04,560
Ραούλ.
398
01:16:06,300 --> 01:16:07,780
Φέρε τους άνδρες.
Σκότωσε τον τυφλό.
399
01:16:07,954 --> 01:16:11,000
- Πόσοι να 'ρθουμε;
- Όλοι σας!
400
01:16:14,526 --> 01:16:15,614
Πάμε.
401
01:17:48,794 --> 01:17:50,491
Θα τη σκοτώσουν.
402
01:17:55,105 --> 01:17:56,672
Κι εγώ δε συμφωνώ με αυτό.
403
01:18:00,545 --> 01:18:01,720
Φεύγουν τώρα.
404
01:18:01,894 --> 01:18:04,680
Η σκάλα πίσω σου
οδηγεί κατευθείαν σε αυτούς.
405
01:18:04,854 --> 01:18:06,464
Καλύτερα να βιαστείς.
406
01:18:20,478 --> 01:18:21,914
Πήγαινε αριστερά.
407
01:18:23,089 --> 01:18:24,308
Από εκεί.
408
01:18:27,703 --> 01:18:29,226
Θα σας σκοτώσει όλους.
409
01:18:38,975 --> 01:18:39,932
Να πα' να γαμηθεί... Εγώ την κάνω.
410
01:19:07,568 --> 01:19:09,527
Καλημέρα, καριόλη.
411
01:19:13,923 --> 01:19:16,577
- Μωρό μου;
- Σώπα. Όλα καλά.
412
01:19:16,752 --> 01:19:18,884
Σταμάτα.
413
01:19:51,656 --> 01:19:52,875
Μωρό μου;
414
01:19:54,441 --> 01:19:55,616
Ναι;
415
01:19:55,791 --> 01:19:57,270
Δε σε βλέπω.
416
01:20:06,758 --> 01:20:07,933
Μωρό μου;
417
01:20:40,661 --> 01:20:42,663
Εδώ πέρα είμαι! Πού είσαι;
418
01:20:43,969 --> 01:20:45,275
Μωρό μου;
419
01:21:09,081 --> 01:21:11,040
Σε πέτυχα, ρε καριόλη.
420
01:21:22,442 --> 01:21:23,704
Όχι.
421
01:21:23,879 --> 01:21:26,880
Όχι! Όχι!
422
01:21:38,793 --> 01:21:39,677
Όχι!
423
01:22:31,947 --> 01:22:33,078
Φοίνιξ!
424
01:23:06,546 --> 01:23:08,244
Τώρα...
425
01:23:08,418 --> 01:23:10,289
...θα δεις...
426
01:23:10,463 --> 01:23:12,291
...ό,τι βλέπω κι εγώ.
427
01:24:02,472 --> 01:24:03,951
Φοίνιξ;
428
01:24:14,527 --> 01:24:16,138
Σταμάτα.
429
01:24:16,312 --> 01:24:17,922
Σταμάτα!
430
01:24:21,012 --> 01:24:22,361
Δεν...
431
01:24:24,755 --> 01:24:26,931
Δεν πρέπει να έρθεις κοντά μου.
432
01:24:33,024 --> 01:24:36,984
Όλα όσα... είπε...
433
01:24:39,900 --> 01:24:41,293
...είναι αλήθεια.
434
01:24:47,995 --> 01:24:50,302
Δεν είμαι πατέρας.
435
01:24:55,090 --> 01:24:57,353
Έχω σκοτώσει.
436
01:25:03,010 --> 01:25:04,099
Έχω...
437
01:25:05,143 --> 01:25:06,710
...βιάσει.
438
01:25:07,841 --> 01:25:09,060
Είμαι...
439
01:25:12,455 --> 01:25:13,934
...ένα τίποτα.
440
01:25:19,679 --> 01:25:20,898
Τίποτα...
441
01:25:22,943 --> 01:25:24,597
...παρά ένα τέρας.
442
01:25:30,777 --> 01:25:32,431
Κι εσύ...
443
01:25:32,605 --> 01:25:34,651
...δεν πρέπει να βρίσκεσαι κοντά μου.
444
01:25:36,522 --> 01:25:37,480
Ποτέ.
445
01:25:39,786 --> 01:25:40,700
Γι' αυτό φύγε.
446
01:25:44,313 --> 01:25:45,705
Τώρα. Φύγε.
447
01:25:47,054 --> 01:25:48,230
Φύγε!
448
01:26:20,218 --> 01:26:22,307
Θεέ μου...
449
01:27:12,096 --> 01:27:13,010
Tάρα;
450
01:27:37,208 --> 01:27:38,862
Όχι.
451
01:27:40,777 --> 01:27:43,345
Όχι. Όχι.
452
01:27:47,827 --> 01:27:48,698
Σε παρακαλώ.
453
01:27:54,051 --> 01:27:55,792
Όχι, όχι, όχι.
454
01:27:57,533 --> 01:27:58,882
Άσε με να σε βοηθήσω.
455
01:28:00,753 --> 01:28:02,200
Μπορώ να σε σώσω.
456
01:28:08,108 --> 01:28:10,023
Το έχεις ήδη κάνει.
457
01:30:00,699 --> 01:30:02,477
Υπάρχει χώρος γι' άλλον έναν;
458
01:30:04,181 --> 01:30:05,182
Είμαι σίγουρη.
459
01:30:07,271 --> 01:30:08,620
Πώς σε λένε;
460
01:30:13,103 --> 01:30:14,713
Με λένε Φοίνιξ.
461
01:30:16,670 --> 01:30:20,350
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°