1 00:00:14,800 --> 00:00:26,750 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:27,260 --> 00:00:38,450 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:58,000 --> 00:01:59,940 8 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 4 00:03:21,375 --> 00:03:22,463 Ναι. 5 00:03:29,818 --> 00:03:30,688 Απέτυχες. 6 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 Όχι. 7 00:03:34,083 --> 00:03:35,998 Το όπλο είναι στο χέρι μου. 8 00:03:37,086 --> 00:03:38,566 Νόμιζα ότι εγώ το είχα. 9 00:03:41,133 --> 00:03:42,961 Συγγνώμη, πατέρα. Την επόμενη φορά θα τα καταφέρω. 10 00:03:43,135 --> 00:03:45,268 Ποτέ μην έχεις κάτι ως δεδομένο. 11 00:03:46,443 --> 00:03:47,923 Ο Θεός θα σου το πάρει. 12 00:03:49,968 --> 00:03:51,187 Είναι κακός ο Θεός; 13 00:03:54,843 --> 00:03:55,757 Ο Θεός είναι δίκαιος. 14 00:03:59,717 --> 00:04:02,416 Παραλίγο και θα μ' έπιανες, ε, αγόρι μου; 15 00:04:22,914 --> 00:04:24,916 Τις άσπρες τρίχες μου τις πήρα από 'σένα... 16 00:04:25,090 --> 00:04:26,266 ...ή απ' τη μαμά; 17 00:04:29,007 --> 00:04:30,400 Από τη μητέρα σου. 18 00:04:30,574 --> 00:04:33,403 Απίστευτο που δεν έχουμε ούτε μία φωτογραφία της. 19 00:04:33,577 --> 00:04:35,710 Όλα καταστράφηκαν στη φωτιά. 20 00:04:35,884 --> 00:04:37,364 Αφού το ξέρεις. 21 00:04:37,538 --> 00:04:39,235 Μόνο εσένα μπόρεσα να σώσω. 22 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Ήταν όμορφη; 23 00:04:50,507 --> 00:04:51,626 Ήταν έξυπνη. 24 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 Όπως εσύ. 25 00:04:56,905 --> 00:04:58,123 Σε πόσες απάντησα σωστά; 26 00:04:58,298 --> 00:04:59,647 Σε όλες. 27 00:05:02,214 --> 00:05:05,130 Οπότε μπορώ να πάω στην πόλη σήμερα, έτσι; 28 00:05:08,003 --> 00:05:09,657 Απέτυχες στην επιβίωση. 29 00:05:11,528 --> 00:05:13,269 Έχουν περάσει τρεις μήνες. 30 00:05:14,749 --> 00:05:18,056 Άσε που σου έκανα ζόρικο κούρεμα. 31 00:05:18,230 --> 00:05:19,797 Έχε μου εμπιστοσύνη. 32 00:05:21,756 --> 00:05:24,585 Πρέπει να περάσεις όλες τις δοκιμασίες σου πρώτα. 33 00:05:36,901 --> 00:05:39,513 Λοιπόν, εκτός απ' τα συνηθισμένα... 34 00:05:39,687 --> 00:05:42,211 ...έχω μία παραγγελία με πέντε φτέρες... 35 00:05:42,385 --> 00:05:46,041 ...δύο φίκους και την Columnea grandiosa. 36 00:05:47,085 --> 00:05:48,348 Gloriosa. 37 00:05:48,522 --> 00:05:50,000 Gloriosa. 38 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Θα πάρω σήμερα τη Φοίνιξ; 39 00:05:52,526 --> 00:05:53,527 Όχι σήμερα. 40 00:05:53,701 --> 00:05:55,355 Έχει περάσει καιρός. 41 00:05:55,529 --> 00:05:56,791 Είπα, όχι. 42 00:06:01,404 --> 00:06:03,058 Ή χαλάρωσε λίγο το λουρί... 43 00:06:03,232 --> 00:06:05,626 ...ή, αργά ή γρήγορα, θα το κόψει και θα φύγει. 44 00:06:19,770 --> 00:06:20,989 Πήγαινε με τη Χερνάντεζ. 45 00:06:25,689 --> 00:06:27,169 Να γυρίσεις πριν νυχτώσει! 46 00:06:27,343 --> 00:06:28,605 Εντάξει. 47 00:06:32,870 --> 00:06:34,350 Γεια σου, Χερνάντεζ. 48 00:06:34,524 --> 00:06:36,000 Γεια σου, κούκλα. 49 00:06:57,242 --> 00:06:59,027 Υπέροχο είναι. 50 00:06:59,201 --> 00:07:01,464 Εσύ το σκέφτηκες; 51 00:07:01,638 --> 00:07:04,498 Νομίζω πως μου το τραγουδούσε η μαμά μου όταν ήμουν μικρή. 52 00:07:04,772 --> 00:07:06,817 Θυμάμαι μόνο το πρώτο κομμάτι. 53 00:07:06,991 --> 00:07:08,906 Θες να την επισκεφτείς; 54 00:07:10,995 --> 00:07:14,477 - Μα ο πατέρας μου δε θέλει να-- - Αν δεν το πεις εσύ, εγώ δε θα το πω. 55 00:08:12,927 --> 00:08:17,061 Η Αστυνομία εξέδωσε ανακοίνωση επιφυλακής σε όλη την πολιτεία για τον Δρ. Τόμας Χάνιμαν... 56 00:08:17,235 --> 00:08:19,499 ...ο οποίος φέρεται να διευθύνει ένα κύκλωμα εμπορίας ανθρώπινων οργάνων... 57 00:08:19,673 --> 00:08:21,675 - ...που δρα στην περιοχή του Ντιτρόιτ. - Ευχαριστώ. 58 00:08:21,849 --> 00:08:25,113 Ο ανησυχητικός αριθμός απαγωγών έχει προσφάτως αυξηθεί στην πόλη. 59 00:08:25,287 --> 00:08:27,289 Η ιστορία είναι σε εξέλιξη. Θα σας ενημερώνουμε 60 00:08:27,463 --> 00:08:29,247 ...με όποια νεότερη πληροφορία έρθει στο φως. 61 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Ας ρίξουμε τώρα μια ματιά στην πρόγνωση του καιρού. 62 00:08:50,878 --> 00:08:53,097 Θες να δοκιμάσεις κάτι; 63 00:08:53,271 --> 00:08:54,403 Εντάξει. 64 00:08:57,798 --> 00:08:59,000 Κάν' το. 65 00:09:07,329 --> 00:09:09,636 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 66 00:09:09,810 --> 00:09:11,333 Ζαλίζομαι. 67 00:09:19,297 --> 00:09:21,169 Παιδιά, ελάτε μέσα. Βραδινό φαγητό. 68 00:09:23,432 --> 00:09:24,999 Μα δε θέλω να μπω μέσα. 69 00:09:25,173 --> 00:09:26,566 Ελάτε, παιδιά! 70 00:09:28,306 --> 00:09:29,699 "Καταφύγιο Κόβεναντ". 71 00:09:30,961 --> 00:09:32,310 Σε παραβγαίνω. 72 00:09:32,484 --> 00:09:33,530 Ε, περιμένετε! 73 00:09:39,491 --> 00:09:41,189 Πέρασες καλά; 74 00:09:41,363 --> 00:09:42,886 Εντάξει, πάμε. 75 00:09:43,060 --> 00:09:44,235 Πρέπει να κατουρήσω. 76 00:09:44,409 --> 00:09:47,717 Εντάξει, κάνε γρήγορα, όμως. Δε θέλω να θυμώσει ο πατέρας σου. 77 00:10:16,224 --> 00:10:17,704 Πω πω, όμορφη είσαι. 78 00:10:20,924 --> 00:10:22,447 Πώς σε λένε, κούκλα; 79 00:10:22,622 --> 00:10:23,927 Εμένα Ρέιλαν. 80 00:10:25,625 --> 00:10:26,887 Δε με νοιάζει. 81 00:10:28,758 --> 00:10:31,031 Πρέπει να φύγω. Με περιμένει ο πατέρας μου. 82 00:10:40,640 --> 00:10:41,989 Χτυπώ τα δάχτυλά μου... 83 00:10:42,163 --> 00:10:43,730 ...και σου ξεριζώνει τ' αρχίδια. 84 00:10:47,124 --> 00:10:48,322 Εντάξει. 85 00:10:48,996 --> 00:10:52,652 Πάντως, συγγνώμη αν σε τρόμαξα. 86 00:10:52,826 --> 00:10:54,000 Ποιος είπε ότι με τρόμαξες; 87 00:11:06,187 --> 00:11:08,015 Θα τα πούμε. 88 00:11:08,189 --> 00:11:09,100 Έλα, Σάντοου. 89 00:11:17,241 --> 00:11:18,590 Είσαι καλά; 90 00:11:18,765 --> 00:11:19,679 Ναι. 91 00:11:19,853 --> 00:11:21,332 Ένας παράξενος τύπος ήταν μόνο. 92 00:11:21,506 --> 00:11:23,334 Ναι... 93 00:11:23,508 --> 00:11:26,033 Έχουμε μπόλικους τέτοιους εδώ γύρω. 94 00:11:40,090 --> 00:11:41,178 Ακολούθα τες. 95 00:11:51,798 --> 00:11:53,200 Σ' ευχαριστώ, Χερνάντεζ. 96 00:11:53,713 --> 00:11:56,150 Περάσαμε πολύ καλά σήμερα. 97 00:11:56,324 --> 00:11:58,500 Θα την ξαναπάρω την επόμενη εβδομάδα αν δεν έχεις πρόβλημα. 98 00:11:58,674 --> 00:11:59,893 Όχι. 99 00:12:00,067 --> 00:12:01,503 Φτάνει το σημερινό. 100 00:12:07,422 --> 00:12:10,033 - Άκου, ξέρω πως δε μ' αφορά, αλλά-- - Έχεις δίκιο. 101 00:12:11,426 --> 00:12:12,644 Δε σ' αφορά. 102 00:12:15,560 --> 00:12:17,084 Είσαι κακός άνθρωπος. 103 00:12:20,174 --> 00:12:22,000 Άνθρωπος που έχει κάνει φοβερά πράγματα. 104 00:12:27,181 --> 00:12:29,531 Τουλάχιστον, ξέρω ότι αυτό πιστεύεις. 105 00:12:29,705 --> 00:12:31,968 Όπως κι εγώ μερικές φορές το ίδιο πιστεύω για 'μένα. 106 00:12:34,188 --> 00:12:36,756 Ο πόλεμος μας αλλάζει όλους. 107 00:12:36,930 --> 00:12:39,759 Κανείς δεν επιστρέφει απ' τον πόλεμο αγνός. 108 00:12:41,804 --> 00:12:43,400 Μην την κάνεις να το πληρώσει αυτό. 109 00:12:47,462 --> 00:12:48,574 Ευχαριστώ. 110 00:14:00,709 --> 00:14:04,669 Σε πειράζει να βγάλεις το όχημα εκτός δρόμου, σε παρακαλώ; 111 00:14:04,844 --> 00:14:06,236 Αυτός είναι... 112 00:14:08,630 --> 00:14:11,285 Αυτός είναι ο μόνος δρόμος για την πόλη. 113 00:14:12,808 --> 00:14:13,678 Έχεις υπηρετήσει; 114 00:14:13,853 --> 00:14:15,419 Ναι. 115 00:14:15,593 --> 00:14:16,812 Κι εμείς. 116 00:14:18,074 --> 00:14:20,076 - Στο Ιράκ; - Ναι. 117 00:14:20,250 --> 00:14:24,254 Ατιμωτικά αποταγμένοι από έναν ανέντιμο πόλεμο. 118 00:14:26,517 --> 00:14:30,652 Αυτό, θα 'λεγα, μας κάνει τρόπον τινά έντιμους. Συμφωνείς; 119 00:14:30,826 --> 00:14:32,088 Όχι. 120 00:14:33,829 --> 00:14:37,050 Μπορείς να μετακινήσεις το φορτηγάκι σου εκτός δρόμου τώρα; 121 00:14:40,662 --> 00:14:42,533 Φυσικά, μωρό. 122 00:14:42,707 --> 00:14:44,709 Ό,τι θες εσύ. 123 00:15:57,347 --> 00:15:59,741 Μαθήματα τον επόμενο μήνα. 124 00:16:00,829 --> 00:16:02,309 Εντάξει. 125 00:16:02,483 --> 00:16:05,790 Θέλω να πάω σχολείο του χρόνου. 126 00:16:05,965 --> 00:16:08,010 - Εδώ είναι το σχολείο-- - Σε κανονικό σχολείο... 127 00:16:08,184 --> 00:16:09,490 ...με άλλα παιδιά σαν εμένα. 128 00:16:09,664 --> 00:16:11,144 Το σχολείο στο σπίτι είναι ασφαλέστερο. 129 00:16:11,318 --> 00:16:13,146 Δε θέλω να 'μαι ασφαλής. 130 00:16:13,320 --> 00:16:15,975 Θέλω να 'μαι κανονική. Θέλω να έχω φίλους. 131 00:16:16,149 --> 00:16:18,412 - Θέλω να ζήσω μια-- - Αρκετά! 132 00:16:18,586 --> 00:16:19,848 Αρκετά. 133 00:16:21,589 --> 00:16:24,287 Ήδη έχασα μία κόρη κάποτε. 134 00:16:24,461 --> 00:16:26,028 Δε θα χάσω κι εσένα. 135 00:16:26,202 --> 00:16:27,812 Μα είμαι μόνη. 136 00:16:29,771 --> 00:16:32,252 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να είσαι μόνη. 137 00:16:34,036 --> 00:16:35,559 Έχεις εμένα. 138 00:16:39,520 --> 00:16:41,000 Δεν είσαι αρκετός. 139 00:17:43,584 --> 00:17:44,846 "Καταφύγιο Κόβεναντ". 140 00:17:46,195 --> 00:17:47,979 "Το νέο σου σπίτι σε περιμένει". 141 00:19:04,578 --> 00:19:05,796 Σάντοου; 142 00:19:49,405 --> 00:19:51,407 Σάντοου; 143 00:24:40,304 --> 00:24:41,610 Σάντοου. 144 00:24:47,703 --> 00:24:49,052 Θεέ μου. 145 00:26:51,871 --> 00:26:53,765 Το κουτί! Τώρα! 146 00:26:56,005 --> 00:26:56,919 Πήγαινε! 147 00:27:13,980 --> 00:27:15,416 Πήγαινε πιάσε το κορίτσι! 148 00:27:30,910 --> 00:27:31,724 Άνοιξε την πόρτα. 149 00:27:33,652 --> 00:27:34,653 Άνοιξε! 150 00:30:01,234 --> 00:30:03,160 Τι διάολο; 151 00:30:07,806 --> 00:30:09,329 Κάνε κουράγιο, αδελφέ. 152 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 Άνοιξε το σαγόνι σου. 153 00:30:24,878 --> 00:30:26,300 Μην κουνιέσαι. 154 00:30:31,481 --> 00:30:32,831 Πάρε ανάσες, αδελφέ. 155 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Ο τύπος είναι ΟΥΚάς. 156 00:31:07,822 --> 00:31:09,911 Νεκρός ΟΥΚάς, αδελφέ. 157 00:32:10,885 --> 00:32:12,539 Καλύτερα να φύγεις από 'δώ, μικρή. 158 00:32:24,594 --> 00:32:26,645 Είναι εκεί κάτω μαζί σου! 159 00:32:27,119 --> 00:32:29,300 Ο καριόλης ο τυφλός είναι εκεί κάτω! 160 00:32:47,356 --> 00:32:48,531 Πάρε τον Ρέιλαν. 161 00:33:24,306 --> 00:33:26,917 Το μεταλλικό κουτί κοντεύει να γεμίσει με νερό. 162 00:33:30,269 --> 00:33:31,876 Αν θες να δεις τη μικρή ζωντανή... 163 00:33:34,577 --> 00:33:36,014 ...έλα εδώ μέσα. 164 00:33:39,104 --> 00:33:40,500 Νομίζεις ότι σου λέω μαλακίες;! 165 00:33:45,197 --> 00:33:46,459 Όχι. 166 00:33:48,635 --> 00:33:50,941 Ένα γυμνό καλώδιο ετοιμάζεται ν' αγγίξει το νερό. 167 00:33:51,116 --> 00:33:52,943 Φανερώσου, αλλιώς την έψησα! 168 00:34:08,611 --> 00:34:09,960 Έξυπνο καθίκι. 169 00:34:11,005 --> 00:34:12,441 Χωρίς όπλα, ε; 170 00:34:13,703 --> 00:34:15,053 Κανένα πρόβλημα. 171 00:36:50,730 --> 00:36:51,948 Είσαι ζόρικος. 172 00:36:53,428 --> 00:36:55,038 Αλλά τελειωμένος. 173 00:37:06,963 --> 00:37:08,051 Τι σκατά έγινε; 174 00:37:08,226 --> 00:37:09,575 Ε, αδελφέ. 175 00:38:27,783 --> 00:38:30,656 Ανάσανε. Πάρε ανάσα. 176 00:38:30,830 --> 00:38:32,005 Έλα, ανάσανε. 177 00:38:33,579 --> 00:38:35,008 Ανάσανε. 178 00:38:35,182 --> 00:38:36,357 Ανάσανε. 179 00:38:42,450 --> 00:38:44,713 Ο τυφλός γέρος το 'κανε αυτό; 180 00:38:49,283 --> 00:38:50,371 Πάμε. 181 00:39:07,083 --> 00:39:08,650 Μπορώ να περπατήσω. 182 00:39:08,824 --> 00:39:10,304 Είπα, μπορώ να περπατήσω. 183 00:39:13,481 --> 00:39:14,200 Τι συμβαίνει; 184 00:39:26,581 --> 00:39:27,669 Καλύψτε τις εξόδους. 185 00:39:40,116 --> 00:39:42,075 Τι σκατά; 186 00:40:09,668 --> 00:40:11,278 Ακόμα εδώ κάτω είναι. 187 00:40:41,743 --> 00:40:43,005 Τι συμβαίνει; 188 00:40:44,529 --> 00:40:46,574 - Ποιοι είν' αυτοί; - Δεν ξέρω. 189 00:41:31,140 --> 00:41:33,621 Δε χρειάζεται να φοβάσαι, κοριτσάκι. 190 00:41:35,797 --> 00:41:38,713 Ήταν μια μεγάλη παρεξήγηση όλο αυτό. 191 00:41:50,464 --> 00:41:52,510 Δεν πρέπει να φοβάσαι εμένα... 192 00:41:59,168 --> 00:42:01,519 ...αλλά αυτόν που είναι δίπλα σου. 193 00:42:04,304 --> 00:42:06,436 Δεν ξέρω ποιος είναι... 194 00:42:09,831 --> 00:42:11,180 ...ξέρω, όμως, ποιος δεν είναι. 195 00:42:20,407 --> 00:42:21,800 Να της πω εγώ ή εσύ; 196 00:42:29,155 --> 00:42:30,196 Τελείωσέ τον, αδελφέ. 197 00:42:31,070 --> 00:42:32,220 Όχι! 198 00:42:32,898 --> 00:42:35,901 - Μπαμπά! Μπαμπά, ξύπνα. - Τι περίπτωση είσαι; 199 00:42:37,467 --> 00:42:38,599 Άφησέ με! 200 00:42:40,732 --> 00:42:41,776 Έλα. 201 00:42:42,908 --> 00:42:43,778 Όχι, μη φοβάσαι. 202 00:42:47,869 --> 00:42:49,697 Ναι, μπράβο. 203 00:42:49,871 --> 00:42:51,579 Έτσι μπράβο. 204 00:42:52,265 --> 00:42:54,484 Δε με θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 205 00:42:55,921 --> 00:42:57,575 Ίσως αυτό σε βοηθήσει. 206 00:43:08,281 --> 00:43:09,412 Βλέπεις; 207 00:43:14,330 --> 00:43:15,549 Τι...; 208 00:43:18,465 --> 00:43:21,250 Πριν χρόνια, άρπαξε φωτιά το σπίτι μας. 209 00:43:21,424 --> 00:43:23,513 Οι μπάτσοι κατηγόρησαν εμένα. 210 00:43:23,688 --> 00:43:26,995 Πέρασα 8 χρόνια στη φυλακή αναρωτούμενος αν θα σε ξανάβλεπα ποτέ. 211 00:43:31,173 --> 00:43:33,219 Δεν ήξερα καν αν ήσουν ζωντανή ή νεκρή. 212 00:43:38,398 --> 00:43:41,009 Αυτό το φρικιό πρέπει... 213 00:43:41,183 --> 00:43:43,011 ...να σε βρήκε και να σε κράτησε για πάρτη του. 214 00:43:44,796 --> 00:43:46,624 Επόμενη τοπική είδηση: 215 00:43:46,798 --> 00:43:49,757 Ένα εργαστήριο μεθαμφεταμίνης στο δυτικό Ντιτρόιτ άρπαξε φωτιά σήμερα το πρωί. 216 00:43:49,931 --> 00:43:52,542 Η Αστυνομία μπόρεσε να συλλάβει τον βασικό ύποπτο. 217 00:43:52,717 --> 00:43:55,545 Ο άνδρας κρατείται και αναμένεται ν' αντιμετωπίσει κατηγορίες... 218 00:43:55,720 --> 00:43:57,460 ...μεγάλου αριθμού εγκλημάτων που διέπραξε... 219 00:43:57,635 --> 00:44:00,072 - ...τα τελευταία χρόνια. - Δε φαντάζεσαι... 220 00:44:00,246 --> 00:44:02,770 ...πόσο πολύ περίμενα αυτήν τη στιγμή. 221 00:44:18,177 --> 00:44:19,613 Σε έβλαψε; 222 00:44:22,007 --> 00:44:23,486 Σε έκλεψε, όμως, από 'μένα... 223 00:44:23,661 --> 00:44:25,575 ...και τώρα πρέπει να πεθάνει, κατάλαβες; 224 00:44:27,752 --> 00:44:29,318 Σκότωσέ τον. 225 00:44:29,492 --> 00:44:31,451 - Όχι. - Τι σκατά κάνεις; 226 00:44:31,625 --> 00:44:34,106 Όχι μπροστά στο παιδί μου. Κάν' το έξω. 227 00:44:39,851 --> 00:44:42,418 Ξύπνα, ρε τυφλό κάθαρμα. 228 00:44:45,611 --> 00:44:46,684 Γαμώτο! 229 00:45:09,097 --> 00:45:10,490 Γαμημένε δειλέ. 230 00:45:17,453 --> 00:45:19,891 Πήγαινέ τη στο φορτηγάκι, εγώ θα κυνηγήσω τον καριόλη. 231 00:45:20,065 --> 00:45:21,160 Πάμε. 232 00:45:27,420 --> 00:45:29,188 - Άσε με να φύγω! - Τι έχεις πάθει; 233 00:45:30,162 --> 00:45:31,380 Θες να πας σπίτι, γαμώτο; 234 00:45:57,798 --> 00:45:59,278 Δε με νοιάζει ποια είσαι. 235 00:45:59,452 --> 00:46:02,107 Θα σου μάθω μερικούς τρόπους. 236 00:46:02,281 --> 00:46:03,500 Μωρή αχάριστη σκροφίτσα. 237 00:46:23,041 --> 00:46:24,303 Όχι. 238 00:46:32,398 --> 00:46:33,300 Σταμάτα. 239 00:46:34,313 --> 00:46:36,097 Σε παρακαλώ! 240 00:46:36,271 --> 00:46:37,882 Σταμάτα! 241 00:46:53,114 --> 00:46:54,594 Κουνηθείτε. Πάμε. 242 00:46:54,768 --> 00:46:56,814 Πάμε. Τώρα. 243 00:47:24,667 --> 00:47:26,130 Προχώρα! 244 00:47:38,681 --> 00:47:40,161 Λυπάμαι, φίλε. 245 00:47:43,382 --> 00:47:46,994 - Ξαναμπήκε στο σπίτι. - Το ξέρω. Θέλει να τον ακολουθήσουμε. 246 00:47:49,388 --> 00:47:51,303 Αρκετά μ' αυτά τα χαζοπαίχνιδα. 247 00:48:08,842 --> 00:48:10,278 Το μπουφάν του είναι. 248 00:48:12,411 --> 00:48:13,542 Μπράβο τ' αγόρι μου. 249 00:48:13,716 --> 00:48:14,630 Μπράβο. 250 00:48:16,676 --> 00:48:17,590 Περίμενε. 251 00:48:17,764 --> 00:48:18,939 Σταμάτα. 252 00:48:21,289 --> 00:48:22,508 Αληθεύει; 253 00:48:22,682 --> 00:48:23,726 Προχώρα. 254 00:48:23,901 --> 00:48:25,337 Πώς με λένε στ' αλήθεια; 255 00:48:25,511 --> 00:48:26,642 Έλα 'δώ αμέσως! 256 00:48:26,816 --> 00:48:28,122 Πότε είναι τα γενέθλιά μου; 257 00:48:28,296 --> 00:48:30,124 - Τα πραγματικά μου; - Σταμάτα! 258 00:48:30,298 --> 00:48:31,500 Όχι, εσύ σταμάτα! 259 00:48:41,266 --> 00:48:42,363 Φύγε! 260 00:51:12,417 --> 00:51:13,870 Φοίνιξ! 261 00:51:14,945 --> 00:51:16,943 Ηρέμησε, κορίτσι μου. 262 00:51:19,424 --> 00:51:20,642 Ηρέμησε. 263 00:51:40,967 --> 00:51:42,099 Μείνε. 264 00:51:57,636 --> 00:51:59,116 Βάλ' τη στο φορτηγάκι. 265 00:52:22,704 --> 00:52:24,100 Όπα, όπα. 266 00:52:26,360 --> 00:52:28,000 Τι κάνεις; 267 00:52:28,449 --> 00:52:30,843 - Είναι ο σκύλος σου μέσα. - Ο σκύλος πέθανε. 268 00:52:31,017 --> 00:52:32,540 Δεν το ξέρεις αυτό. 269 00:52:32,714 --> 00:52:34,542 Θες να πας να δεις; 270 00:53:31,599 --> 00:53:32,948 Όχι! 271 00:56:28,036 --> 00:56:29,700 Καλημέρα, πριγκήπισσα. 272 00:56:38,177 --> 00:56:39,483 Πώς νιώθεις; 273 00:56:44,575 --> 00:56:45,706 Είσαι καλά; 274 00:56:47,708 --> 00:56:49,101 Θέλεις να κάτσεις μαζί μου; 275 00:56:50,885 --> 00:56:52,713 Έλα, κάτσε μαζί μου. Έλα. 276 00:56:54,062 --> 00:56:55,934 Ναι. 277 00:56:56,108 --> 00:56:57,588 Ορίστε. 278 00:56:57,762 --> 00:56:58,763 Έτσι μπράβο. 279 00:56:59,938 --> 00:57:01,200 Ναι. 280 00:57:07,641 --> 00:57:08,903 Η πόρτα είν' ανοιχτή. 281 00:57:10,339 --> 00:57:11,906 Δεν είσαι φυλακισμένη πλέον. 282 00:57:13,647 --> 00:57:16,287 Δηλαδή, μπορώ να φύγω; 283 00:57:18,086 --> 00:57:19,348 Αν το θέλεις. 284 00:57:21,394 --> 00:57:23,091 Ή μπορείς να μείνεις εδώ... 285 00:57:23,265 --> 00:57:25,093 ...και να μάθεις ποια πραγματικά είσαι. 286 00:57:33,580 --> 00:57:35,843 Έχω κάποιον αδελφό ή αδελφή; 287 00:57:38,237 --> 00:57:40,065 Δυστυχώς, όχι. 288 00:57:42,502 --> 00:57:44,330 Πότε έχω γενέθλια; 289 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Στις 20 Φεβρουαρίου. 290 00:57:48,290 --> 00:57:50,075 Πώς έλεγαν τη μητέρα μου; 291 00:57:52,251 --> 00:57:53,513 Τζοζεφίν. 292 00:57:54,906 --> 00:57:56,342 Της μοιάζω; 293 00:57:59,954 --> 00:58:00,955 Ναι. 294 00:58:03,610 --> 00:58:04,916 Της μοιάζεις. 295 00:58:07,353 --> 00:58:08,485 Tάρα. 296 00:58:09,747 --> 00:58:11,183 Αυτό είναι το πραγματικό σου όνομα. 297 00:58:13,011 --> 00:58:14,099 Tάρα. 298 00:58:15,970 --> 00:58:17,929 Όλα όσα σου είπε εκείνος ο άνδρας είναι ψέματα. 299 00:58:19,321 --> 00:58:20,714 Τι απέγινε; 300 00:58:22,237 --> 00:58:23,500 Πήρε αυτό που του άξιζε. 301 00:58:25,806 --> 00:58:28,722 Έι, εγώ δε λυπάμαι. 302 00:58:28,896 --> 00:58:30,768 Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε. 303 00:58:30,942 --> 00:58:32,160 Θέλω να φύγω. 304 00:58:33,510 --> 00:58:35,294 Πού; Πού θέλεις να πας; 305 00:58:35,468 --> 00:58:37,514 Ξέρω ένα καταφύγιο. 306 00:58:39,037 --> 00:58:40,560 Όπως είπα... 307 00:58:40,734 --> 00:58:42,490 ...δεν είσαι φυλακισμένη πλέον. 308 01:01:16,716 --> 01:01:17,900 Mαμά; 309 01:01:20,198 --> 01:01:21,286 Όπως είπα... 310 01:01:22,679 --> 01:01:24,289 ...όλα όσα σου είπε ήταν ψέματα. 311 01:01:37,041 --> 01:01:38,346 Η Τάρα μου; 312 01:01:43,438 --> 01:01:44,875 Βρε... 313 01:01:45,049 --> 01:01:47,660 ...μεγάλωσες πολύ εσύ. 314 01:01:51,795 --> 01:01:53,187 Μπορώ να σ' αγκαλιάσω; 315 01:01:59,454 --> 01:02:00,760 Έλα 'δώ. 316 01:02:02,370 --> 01:02:03,937 Θεέ μου. 317 01:02:05,983 --> 01:02:07,549 Θεέ μου. 318 01:02:10,727 --> 01:02:12,772 Θεέ μου. 319 01:02:14,556 --> 01:02:16,733 Μας έλειψες πάρα πολύ, μωρό μου. 320 01:02:24,305 --> 01:02:25,567 Να 'σαι κι εσύ. 321 01:02:25,742 --> 01:02:30,834 Ήσουν πανέμορφο μωρό. 322 01:02:40,408 --> 01:02:41,932 Βγάλ' το. 323 01:02:42,106 --> 01:02:44,456 Βγάλ' το. Έλα. 324 01:02:44,630 --> 01:02:47,720 Έτσι μπράβο. Έτσι. 325 01:02:47,894 --> 01:02:49,983 - Συγγνώμη. - Μην απολογείσαι. 326 01:02:52,290 --> 01:02:54,031 Είσαι καλά; 327 01:02:57,164 --> 01:03:00,646 Η ίδια φωτιά που κατέστρεψε την οικογένειά μας... 328 01:03:02,474 --> 01:03:05,303 ...έκαψε και τα σωθικά μου. 329 01:03:09,873 --> 01:03:12,789 Η μαμά κι ο μπαμπάς είχαν μία... 330 01:03:16,053 --> 01:03:17,620 ...κουζίνα... 331 01:03:18,795 --> 01:03:20,709 ...στο υπόγειο του σπιτιού μας... 332 01:03:20,884 --> 01:03:23,800 ...όπου εκεί μαγειρεύαμε. 333 01:03:27,716 --> 01:03:29,893 Ήταν για την επιχείρησή μας. 334 01:03:34,245 --> 01:03:35,724 Διψάς; 335 01:03:50,391 --> 01:03:51,540 Tάρα; 336 01:03:53,481 --> 01:03:54,787 Πεθαίνω. 337 01:03:54,961 --> 01:03:56,049 Τι; 338 01:03:57,616 --> 01:04:00,293 Ο καπνός απ' τα χημικά... 339 01:04:00,837 --> 01:04:04,579 ...δηλητηρίασε το αίμα μου και έκανε μεγάλη ζημιά στην καρδιά μου. 340 01:04:04,893 --> 01:04:07,539 Πιστεύω πως μου απομένει λίγος χρόνος. 341 01:04:07,713 --> 01:04:09,497 Δε μπορείς να κάνεις κάτι; 342 01:04:19,159 --> 01:04:22,597 Έμαθα ότι άφησες λουλούδια για 'μένα στο παλιό μας σπίτι. 343 01:04:26,123 --> 01:04:27,300 Είναι αλήθεια; 344 01:04:33,652 --> 01:04:39,745 Δε θα 'θελες η μαμά σου να 'ναι ζωντανή και υγιής; 345 01:04:39,919 --> 01:04:41,138 Ναι. 346 01:04:54,760 --> 01:04:56,588 Χρειάζομαι νέα καρδιά, μωρό μου. 347 01:04:57,719 --> 01:04:59,896 Αλλά όχι οποιαδήποτε καρδιά. 348 01:05:00,070 --> 01:05:03,421 Ο γιατρός είπε ότι πρέπει να είναι... 349 01:05:03,595 --> 01:05:05,510 Πρέπει οπωσδήποτε να είναι... 350 01:05:07,077 --> 01:05:08,774 ...ενός συμβατού δότη. 351 01:05:12,996 --> 01:05:15,085 Ενός άμεσου συγγενή. 352 01:05:17,783 --> 01:05:20,612 Εσύ κρατάς το δώρο που μπορεί να σώσει τη ζωή της μαμάς. 353 01:05:24,921 --> 01:05:27,749 Και το χρειάζομαι αυτό το δώρο, μωρό μου. 354 01:05:46,812 --> 01:05:49,858 Θα είμαστε επιτέλους μαζί ως ένα. 355 01:05:51,817 --> 01:05:56,648 Θα συνεχίσεις να ζεις μέσα μου. 356 01:06:25,590 --> 01:06:26,504 Πήγαινε σπίτι. 357 01:08:20,008 --> 01:08:22,010 Φύγε. 358 01:08:22,185 --> 01:08:24,230 Φύγε, είπα. 359 01:08:32,456 --> 01:08:33,500 Μείνε. 360 01:08:36,677 --> 01:08:37,939 Μείνε. 361 01:09:09,971 --> 01:09:11,408 Πήγαινε σπίτι. 362 01:09:20,199 --> 01:09:21,505 Πήγαινε σπίτι. 363 01:10:02,807 --> 01:10:06,202 Ελπίζω να καταλαβαίνεις το υψηλό ρίσκο αυτής της διαδικασίας. 364 01:10:07,725 --> 01:10:11,250 Σ' έχω πληρώσει αρκετά, πιστεύω. Σκάσε και κάνε τη δουλειά σου. 365 01:10:12,773 --> 01:10:14,471 Γιατί είν' ακόμα ζωντανή; 366 01:10:15,950 --> 01:10:18,214 Αν πεθάνει, πεθαίνει κι η καρδιά της. 367 01:10:19,737 --> 01:10:24,829 Δε μπορώ να διατηρήσω ζωντανή την καρδιά της χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό. 368 01:10:25,003 --> 01:10:27,919 Πρέπει να της την αφαιρέσω όσο ακόμα αναπνέει. 369 01:10:38,495 --> 01:10:39,887 Σ' ευχαριστώ. 370 01:11:00,343 --> 01:11:02,301 Τι έπαθες, φίλε; 371 01:11:03,694 --> 01:11:05,800 Αυτό που κάνουν εκεί μέσα δεν είναι σωστό. 372 01:11:07,698 --> 01:11:09,090 Η μαγείρισσά μας είναι. 373 01:11:10,570 --> 01:11:13,530 Αν πεθάνει, προϊόν τέλος. 374 01:11:13,704 --> 01:11:16,010 Κι αν δεν υπάρχει προϊόν, τέλος κι εμείς. 375 01:11:18,578 --> 01:11:19,620 Το 'πιασες; 376 01:11:22,016 --> 01:11:23,714 Εξακολουθεί να μην είναι σωστό. 377 01:11:34,420 --> 01:11:36,683 Είσαι έτοιμη; 378 01:11:39,425 --> 01:11:40,644 Αρχίζουμε. 379 01:12:04,668 --> 01:12:05,843 Τι σκατά έγινε; 380 01:12:11,762 --> 01:12:13,329 Πήγαινε να δεις. 381 01:13:30,754 --> 01:13:32,582 Σκότωσες τον αδελφό μου! 382 01:13:34,105 --> 01:13:35,920 Ρε τυφλό φρικιό! 383 01:13:58,434 --> 01:14:02,307 Θα σου ανοίξω το κεφάλι σαν κολοκύθα, ρε. 384 01:14:58,537 --> 01:15:00,583 Αυτή είναι για τον Σάντοου. 385 01:15:03,847 --> 01:15:05,065 Όχι! 386 01:15:11,942 --> 01:15:13,141 Αυτός είναι. 387 01:15:18,426 --> 01:15:20,820 Πώς διάολο βρήκε το...; 388 01:15:39,578 --> 01:15:41,493 Άπιστο κωλόσκυλο. 389 01:15:41,667 --> 01:15:43,539 Όλα καλά; 390 01:15:45,279 --> 01:15:47,499 Ναι, όλα καλά. 391 01:15:47,673 --> 01:15:50,546 - Όλα καλά, σ' τ' ορκίζομαι. - Μωρό μου, πρέπει ν' ανησυχώ; 392 01:15:50,720 --> 01:15:52,286 Όχι, όχι. Καθόλου. 393 01:15:52,460 --> 01:15:53,810 Μην ανησυχείς. 394 01:15:53,984 --> 01:15:56,464 Δε μπορώ να δουλέψω χωρίς ρεύμα. 395 01:15:58,684 --> 01:16:01,000 Αλλαγή σχεδίου, τότε. 396 01:16:01,382 --> 01:16:03,167 Μάζεψε τα πράγματά σου. Φέρε το κορίτσι. 397 01:16:03,341 --> 01:16:04,560 Ραούλ. 398 01:16:06,300 --> 01:16:07,780 Φέρε τους άνδρες. Σκότωσε τον τυφλό. 399 01:16:07,954 --> 01:16:11,000 - Πόσοι να 'ρθουμε; - Όλοι σας! 400 01:16:14,526 --> 01:16:15,614 Πάμε. 401 01:17:48,794 --> 01:17:50,491 Θα τη σκοτώσουν. 402 01:17:55,105 --> 01:17:56,672 Κι εγώ δε συμφωνώ με αυτό. 403 01:18:00,545 --> 01:18:01,720 Φεύγουν τώρα. 404 01:18:01,894 --> 01:18:04,680 Η σκάλα πίσω σου οδηγεί κατευθείαν σε αυτούς. 405 01:18:04,854 --> 01:18:06,464 Καλύτερα να βιαστείς. 406 01:18:20,478 --> 01:18:21,914 Πήγαινε αριστερά. 407 01:18:23,089 --> 01:18:24,308 Από εκεί. 408 01:18:27,703 --> 01:18:29,226 Θα σας σκοτώσει όλους. 409 01:18:38,975 --> 01:18:39,932 Να πα' να γαμηθεί... Εγώ την κάνω. 410 01:19:07,568 --> 01:19:09,527 Καλημέρα, καριόλη. 411 01:19:13,923 --> 01:19:16,577 - Μωρό μου; - Σώπα. Όλα καλά. 412 01:19:16,752 --> 01:19:18,884 Σταμάτα. 413 01:19:51,656 --> 01:19:52,875 Μωρό μου; 414 01:19:54,441 --> 01:19:55,616 Ναι; 415 01:19:55,791 --> 01:19:57,270 Δε σε βλέπω. 416 01:20:06,758 --> 01:20:07,933 Μωρό μου; 417 01:20:40,661 --> 01:20:42,663 Εδώ πέρα είμαι! Πού είσαι; 418 01:20:43,969 --> 01:20:45,275 Μωρό μου; 419 01:21:09,081 --> 01:21:11,040 Σε πέτυχα, ρε καριόλη. 420 01:21:22,442 --> 01:21:23,704 Όχι. 421 01:21:23,879 --> 01:21:26,880 Όχι! Όχι! 422 01:21:38,793 --> 01:21:39,677 Όχι! 423 01:22:31,947 --> 01:22:33,078 Φοίνιξ! 424 01:23:06,546 --> 01:23:08,244 Τώρα... 425 01:23:08,418 --> 01:23:10,289 ...θα δεις... 426 01:23:10,463 --> 01:23:12,291 ...ό,τι βλέπω κι εγώ. 427 01:24:02,472 --> 01:24:03,951 Φοίνιξ; 428 01:24:14,527 --> 01:24:16,138 Σταμάτα. 429 01:24:16,312 --> 01:24:17,922 Σταμάτα! 430 01:24:21,012 --> 01:24:22,361 Δεν... 431 01:24:24,755 --> 01:24:26,931 Δεν πρέπει να έρθεις κοντά μου. 432 01:24:33,024 --> 01:24:36,984 Όλα όσα... είπε... 433 01:24:39,900 --> 01:24:41,293 ...είναι αλήθεια. 434 01:24:47,995 --> 01:24:50,302 Δεν είμαι πατέρας. 435 01:24:55,090 --> 01:24:57,353 Έχω σκοτώσει. 436 01:25:03,010 --> 01:25:04,099 Έχω... 437 01:25:05,143 --> 01:25:06,710 ...βιάσει. 438 01:25:07,841 --> 01:25:09,060 Είμαι... 439 01:25:12,455 --> 01:25:13,934 ...ένα τίποτα. 440 01:25:19,679 --> 01:25:20,898 Τίποτα... 441 01:25:22,943 --> 01:25:24,597 ...παρά ένα τέρας. 442 01:25:30,777 --> 01:25:32,431 Κι εσύ... 443 01:25:32,605 --> 01:25:34,651 ...δεν πρέπει να βρίσκεσαι κοντά μου. 444 01:25:36,522 --> 01:25:37,480 Ποτέ. 445 01:25:39,786 --> 01:25:40,700 Γι' αυτό φύγε. 446 01:25:44,313 --> 01:25:45,705 Τώρα. Φύγε. 447 01:25:47,054 --> 01:25:48,230 Φύγε! 448 01:26:20,218 --> 01:26:22,307 Θεέ μου... 449 01:27:12,096 --> 01:27:13,010 Tάρα; 450 01:27:37,208 --> 01:27:38,862 Όχι. 451 01:27:40,777 --> 01:27:43,345 Όχι. Όχι. 452 01:27:47,827 --> 01:27:48,698 Σε παρακαλώ. 453 01:27:54,051 --> 01:27:55,792 Όχι, όχι, όχι. 454 01:27:57,533 --> 01:27:58,882 Άσε με να σε βοηθήσω. 455 01:28:00,753 --> 01:28:02,200 Μπορώ να σε σώσω. 456 01:28:08,108 --> 01:28:10,023 Το έχεις ήδη κάνει. 457 01:30:00,699 --> 01:30:02,477 Υπάρχει χώρος γι' άλλον έναν; 458 01:30:04,181 --> 01:30:05,182 Είμαι σίγουρη. 459 01:30:07,271 --> 01:30:08,620 Πώς σε λένε; 460 01:30:13,103 --> 01:30:14,713 Με λένε Φοίνιξ. 461 01:30:16,670 --> 01:30:20,350 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°