1 00:01:58,117 --> 00:01:59,911 ВІСІМ РОКІВ ПО ТОМУ 2 00:03:21,325 --> 00:03:22,326 Так. 3 00:03:29,752 --> 00:03:30,753 Ти програла. 4 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 Ні. 5 00:03:34,046 --> 00:03:36,008 Пістолет у мене в руках. 6 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 Я думала, він у мене. 7 00:03:41,054 --> 00:03:42,973 Пробач, батьку. Наступного разу зможу. 8 00:03:43,056 --> 00:03:45,184 Не сприймай те, що маєш, за належне. 9 00:03:46,393 --> 00:03:47,936 Бог забере це у тебе. 10 00:03:49,937 --> 00:03:51,189 Бог поганий? 11 00:03:54,776 --> 00:03:55,818 Бог справедливий. 12 00:03:59,615 --> 00:04:02,117 Ти майже схопив мене, друже. 13 00:04:22,846 --> 00:04:24,973 У мене світле волосся від тебе, 14 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 чи від мами? 15 00:04:28,935 --> 00:04:30,394 Від матері. 16 00:04:30,478 --> 00:04:32,939 Дивно, що у нас немає її фото. 17 00:04:33,524 --> 00:04:35,733 Все згоріло у пожежі. 18 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Ти ж знаєш. 19 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 Я встиг врятувати лише тебе. 20 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 Вона була гарною? 21 00:04:50,456 --> 00:04:51,750 Вона була розумною. 22 00:04:54,377 --> 00:04:55,503 Як ти. 23 00:04:56,838 --> 00:04:58,173 Скільки мені дісталося? 24 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Усе. 25 00:05:02,136 --> 00:05:04,805 Я поїду сьогодні в місто? 26 00:05:07,932 --> 00:05:09,475 Ти не пройшла випробування. 27 00:05:11,478 --> 00:05:13,312 Минуло три місяці. 28 00:05:14,689 --> 00:05:17,526 До того ж, я зробила тобі класну стрижку. 29 00:05:18,192 --> 00:05:19,610 Повір. 30 00:05:21,697 --> 00:05:24,365 Спочатку ти повинна пройти всі випробування. 31 00:05:36,836 --> 00:05:39,548 Отже, окрім звичайного, 32 00:05:39,630 --> 00:05:42,258 замовлення на п'ять папоротей, 33 00:05:42,341 --> 00:05:43,551 два фікуси, 34 00:05:43,634 --> 00:05:46,096 та Колумнея грандіоса. 35 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 Глоріоса. 36 00:05:48,473 --> 00:05:49,348 Глоріоса. 37 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 Можна узяти Фенікс з собою? 38 00:05:52,478 --> 00:05:53,562 Не сьогодні. 39 00:05:53,644 --> 00:05:54,812 Вона давно не виїжджала. 40 00:05:55,480 --> 00:05:56,522 Я сказав, що ні. 41 00:06:01,319 --> 00:06:02,945 Треба ослабити поводок, 42 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 інакше рано чи пізно вона відкусить його. 43 00:06:19,713 --> 00:06:21,006 Їдь з Хернандес. 44 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Поверніться до заходу! 45 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Добре. 46 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Привіт, Хернандес. 47 00:06:34,435 --> 00:06:35,520 Привіт, красунечко. 48 00:06:44,321 --> 00:06:45,989 Лети, пташко 49 00:06:46,072 --> 00:06:48,157 Лети, пташко 50 00:06:48,242 --> 00:06:51,370 Крізь могутнє море 51 00:06:51,452 --> 00:06:52,954 Співай, дівчинко 52 00:06:53,038 --> 00:06:57,126 Співай мені від щирого серця 53 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 Як гарно. 54 00:06:59,211 --> 00:07:00,295 Сама вигадала? 55 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Напевно, мама співала мені у дитинстві. 56 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Пам'ятаю лише початок. 57 00:07:06,927 --> 00:07:08,470 Хочеш до неї навідатися? 58 00:07:10,889 --> 00:07:14,225 - Але батько не хоче... - Я не скажу, якщо ти не скажеш. 59 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Я КОХАЮ ТЕБЕ, МАМО 60 00:07:51,889 --> 00:07:53,473 Лети, пташко 61 00:07:53,557 --> 00:07:55,350 Лети, пташко 62 00:08:11,992 --> 00:08:15,996 Поліція оголосила в розшук д-ра Томаса Хеннімена. 63 00:08:16,079 --> 00:08:17,038 ТОРГІВЛЯ ОРГАНАМИ 64 00:08:17,122 --> 00:08:18,290 Вважають, він очолює банду, 65 00:08:18,372 --> 00:08:20,750 що займається торгівлею органами у Детройті. 66 00:08:20,834 --> 00:08:21,668 Дякую. 67 00:08:21,752 --> 00:08:25,129 За останній час у місті зросла кількість викрадень людей. 68 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Ми чекаємо на нові дані. 69 00:08:26,464 --> 00:08:29,092 Повідомимо вам детальнішу інформацію. 70 00:08:29,175 --> 00:08:31,844 А тепер прогноз погоди у ці вихідні. 71 00:08:31,928 --> 00:08:34,889 Усім доброго ранку. Я синоптик Джері... 72 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Тягніть. 73 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Допоможіть. 74 00:08:46,485 --> 00:08:48,028 Застрягло. 75 00:08:50,822 --> 00:08:52,615 Хочете спробувати дещо? 76 00:08:53,200 --> 00:08:54,410 Гаразд. 77 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Давай. 78 00:09:08,131 --> 00:09:09,674 Швидше. 79 00:09:09,758 --> 00:09:11,051 Мене вколисує. 80 00:09:19,225 --> 00:09:21,894 Хлопці, ідіть вечеряти. 81 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Я не хочу йти. 82 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Ходімо! 83 00:09:28,235 --> 00:09:29,778 "Притулок Ковенант". 84 00:09:30,903 --> 00:09:31,864 Наздожену! 85 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Зачекайте! 86 00:09:39,413 --> 00:09:40,413 Розважаєшся? 87 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Гаразд, їдьмо. 88 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 Мені треба у туалет. 89 00:09:44,333 --> 00:09:47,462 Давай, тільки скоріше. Не хочу дратувати твого батька. 90 00:09:52,842 --> 00:09:54,719 Лети, пташко 91 00:09:54,802 --> 00:09:56,638 Лети, пташко 92 00:09:56,721 --> 00:09:59,725 Крізь могутнє море 93 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 Співай, дівчинко 94 00:10:01,434 --> 00:10:05,688 Співай мені від щирого серця 95 00:10:16,158 --> 00:10:17,743 Ого, ти красуня. 96 00:10:20,870 --> 00:10:22,497 Як тебе звуть, красунечко? 97 00:10:22,581 --> 00:10:23,581 Мене звуть Рейлан. 98 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Мені усе одно. 99 00:10:28,669 --> 00:10:31,089 Мені пора. На мене чекає батько. 100 00:10:40,599 --> 00:10:43,811 Я клацну пальцями, і він тобі яйця відкусить. 101 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 Гаразд. 102 00:10:48,941 --> 00:10:52,152 Пробач, якщо налякав. 103 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Хто сказав? 104 00:11:06,125 --> 00:11:07,333 Побачимося. 105 00:11:08,126 --> 00:11:09,335 Ходімо, Шедоу. 106 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 Усе нормально? 107 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 Так. 108 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 Якийсь дивак. 109 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 Та вже ж. 110 00:11:23,433 --> 00:11:25,601 Їх тут вистачає. 111 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 За ними. 112 00:11:51,711 --> 00:11:52,879 Дякую, Хернандес. 113 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 Нам було дуже весело. 114 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Я можу забрати її наступного тижня. 115 00:11:58,634 --> 00:11:59,470 Ні. 116 00:12:00,011 --> 00:12:01,095 Достатньо одного разу. 117 00:12:07,351 --> 00:12:09,812 - Ця не моя справа, але... - Ти права. 118 00:12:11,398 --> 00:12:12,231 Не твоя. 119 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Ти погана людина. 120 00:12:20,115 --> 00:12:22,076 Вчинив багато жахливих вчинків. 121 00:12:27,121 --> 00:12:29,040 Ти такої думки про себе. 122 00:12:29,625 --> 00:12:32,001 Як і я іноді про себе. 123 00:12:34,129 --> 00:12:35,798 Війна міняє нас. 124 00:12:36,881 --> 00:12:39,425 Ніхто не повертається святим. 125 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 Вона не повинна розплачуватися за це. 126 00:12:47,433 --> 00:12:48,267 Дякую. 127 00:14:00,631 --> 00:14:04,177 Приберіть машину з дороги. 128 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Це... 129 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 Це єдина дорога в місто. 130 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 РЕЙНДЖЕР 131 00:14:12,769 --> 00:14:13,728 Служили? 132 00:14:13,812 --> 00:14:14,812 Так. 133 00:14:15,522 --> 00:14:16,565 Ми теж. 134 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 - Ірак? - Так. 135 00:14:20,152 --> 00:14:23,781 Звільнення за негідну поведінку під час негідної війни. 136 00:14:26,408 --> 00:14:29,912 Думаю, це робить нас гідними. Як ви вважаєте? 137 00:14:30,788 --> 00:14:31,621 Ні. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,585 Приберіть машину з дороги. 139 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 Авжеж, люба. 140 00:14:42,716 --> 00:14:43,801 Як скажеш. 141 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 Уроки на наступний місяць. 142 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Гаразд. 143 00:16:02,296 --> 00:16:04,465 Я хочу піти в школу наступного року. 144 00:16:05,923 --> 00:16:09,510 - Це школа... - У справжню школу, куди ходять діти. 145 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Домашнє навчання безпечніше. 146 00:16:11,263 --> 00:16:13,139 Мені не потрібна безпека. 147 00:16:13,222 --> 00:16:16,017 Я хочу бути нормальною. Хочу завести друзів. 148 00:16:16,100 --> 00:16:17,769 - Я хочу жити... - Годі! 149 00:16:18,562 --> 00:16:19,395 Годі. 150 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Я вже втратив одну доньку. 151 00:16:24,400 --> 00:16:26,069 Не хочу втратити іншу. 152 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Але мені самотньо. 153 00:16:29,697 --> 00:16:32,283 Ти й гадки не маєш, що насправді самотність. 154 00:16:33,994 --> 00:16:35,120 У тебе є я. 155 00:16:39,457 --> 00:16:40,793 Але цього недостатньо. 156 00:17:38,976 --> 00:17:41,979 ТВІЙ НОВИЙ БУДИНОК ЧЕКАЄ НА ТЕБЕ 157 00:17:43,521 --> 00:17:44,897 «Притулок Ковенант. 158 00:17:46,150 --> 00:17:47,735 Твій новий будинок чекає на тебе.» 159 00:19:04,519 --> 00:19:05,354 Шедоу? 160 00:19:49,355 --> 00:19:50,190 Шедоу? 161 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 Шедоу. 162 00:24:47,653 --> 00:24:48,654 Боже. 163 00:26:51,819 --> 00:26:54,072 У ящик! Мерщій! 164 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 Тікай! 165 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Хапай дівча. 166 00:27:18,471 --> 00:27:19,306 РІДКИЙ ГАЗ 167 00:27:30,983 --> 00:27:31,859 Відчини двері! 168 00:27:33,612 --> 00:27:34,654 Відчини! 169 00:30:01,175 --> 00:30:02,885 Якого біса? 170 00:30:07,766 --> 00:30:08,892 Тримайся, брате. 171 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 Відкрий щелепу. 172 00:30:25,075 --> 00:30:26,410 Не рухайся. 173 00:30:31,414 --> 00:30:32,540 Дихай, брате. 174 00:30:50,808 --> 00:30:52,478 Мужик - десант, морський котик. 175 00:31:07,785 --> 00:31:09,661 Мертвий морський котик, хай тобі біс. 176 00:32:10,806 --> 00:32:12,557 Краще вилазь, дівча. 177 00:32:24,528 --> 00:32:26,279 Він унизу з тобою! 178 00:32:27,071 --> 00:32:29,157 Сліпий покидьок з тобою! 179 00:32:47,300 --> 00:32:48,342 Зви Рейлена. 180 00:33:24,212 --> 00:33:26,589 Металевий ящик майже наповнився водою. 181 00:33:30,176 --> 00:33:31,969 Якщо хочеш побачити дівча живим, 182 00:33:34,515 --> 00:33:36,057 виходь. 183 00:33:39,060 --> 00:33:40,394 Думаєш, я жартую? 184 00:33:45,150 --> 00:33:45,984 Ні. 185 00:33:48,569 --> 00:33:50,989 Оголений дріт зараз торкнеться води. 186 00:33:51,073 --> 00:33:52,574 Виходь, або вона зажариться! 187 00:34:08,548 --> 00:34:10,007 Розумний покидьок. 188 00:34:10,967 --> 00:34:12,219 Немає зброї. 189 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Немає проблем. 190 00:36:50,168 --> 00:36:51,335 А ти сильний. 191 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Але тобі кінець. 192 00:37:06,934 --> 00:37:08,144 Якого біса? 193 00:37:09,188 --> 00:37:10,189 Брате. 194 00:38:29,184 --> 00:38:30,018 Дихай. 195 00:38:30,768 --> 00:38:32,103 Давай, дихай. 196 00:38:33,563 --> 00:38:34,565 Дихай. 197 00:38:35,148 --> 00:38:35,982 Дихай. 198 00:38:42,947 --> 00:38:44,782 Це зробив сліпий стариган? 199 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 Ходімо. 200 00:39:07,014 --> 00:39:08,182 Я можу йти. 201 00:39:08,766 --> 00:39:10,224 Я сказала, що можу йти. 202 00:39:13,436 --> 00:39:14,438 Що відбувається? 203 00:39:26,532 --> 00:39:27,701 Закрийте усі виходи. 204 00:39:40,088 --> 00:39:41,547 Якого біса? 205 00:40:09,617 --> 00:40:11,286 Вони досі внизу. 206 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Що відбувається? 207 00:40:44,445 --> 00:40:46,155 - Хто вони? - Я не знаю. 208 00:41:31,032 --> 00:41:33,451 Не бійся, крихто. 209 00:41:35,704 --> 00:41:38,749 Це все - суцільне непорозуміння. 210 00:41:50,385 --> 00:41:52,554 Це не мене потрібно боятися, 211 00:41:59,103 --> 00:42:01,063 а людини поряд з тобою. 212 00:42:04,233 --> 00:42:05,984 Не знаю, хто він такий. 213 00:42:09,780 --> 00:42:11,198 Але точно знаю, ким не є. 214 00:42:20,581 --> 00:42:21,666 Сказати або сам скажеш? 215 00:42:29,090 --> 00:42:30,174 Убий його, покидьок! 216 00:42:31,050 --> 00:42:32,052 Ні! 217 00:42:32,802 --> 00:42:35,304 - Тату! Тату, опритомній! - Ти диви, яка. 218 00:42:37,432 --> 00:42:38,641 Відпусти! 219 00:42:40,686 --> 00:42:41,812 Іди сюди. 220 00:42:42,813 --> 00:42:43,814 Усе добре. 221 00:42:47,818 --> 00:42:49,194 Іди сюди. 222 00:42:49,820 --> 00:42:50,653 Іди сюди. 223 00:42:52,280 --> 00:42:54,074 Ти не пам'ятаєш мене? 224 00:42:55,867 --> 00:42:57,619 Може, це допоможе. 225 00:43:08,255 --> 00:43:09,088 Бачиш? 226 00:43:14,302 --> 00:43:15,136 Що? 227 00:43:18,389 --> 00:43:20,600 Кілька років тому у нашому будинку була пожежа. 228 00:43:21,393 --> 00:43:22,769 Копи звинуватили мене. 229 00:43:23,603 --> 00:43:26,522 Я вісім років просидів у в'язниці, не сподівався побачити тебе. 230 00:43:31,110 --> 00:43:33,739 Я навіть не знав, жива ти чи ні. 231 00:43:38,284 --> 00:43:39,994 Цей виродок, мабуть, 232 00:43:40,954 --> 00:43:43,039 знайшов тебе й забрав. 233 00:43:44,708 --> 00:43:46,210 Переходимо до місцевих новин: 234 00:43:46,293 --> 00:43:49,755 у західному Детройті спалахнула нарколабораторія. 235 00:43:49,838 --> 00:43:52,548 Поліція заарештувала головного підозрюваного. 236 00:43:52,632 --> 00:43:55,551 Чоловіка затримали, йому загрожує звинувачення 237 00:43:55,635 --> 00:43:58,721 у великій кількості злочинів, скоєних за кілька років. 238 00:43:58,806 --> 00:44:02,016 Ти не уявляєш, як я чекав на цю мить. 239 00:44:18,117 --> 00:44:19,368 Він скривдив тебе? 240 00:44:21,369 --> 00:44:24,998 Але він забрав тебе в мене і має померти. Розумієш? 241 00:44:27,708 --> 00:44:28,710 Вбий його. 242 00:44:29,420 --> 00:44:30,671 - Ні. - Що ти робиш? 243 00:44:31,630 --> 00:44:34,133 Не на очах моєї дочки. Зовні. 244 00:44:39,804 --> 00:44:43,057 Опритомній, сліпий покидьок. 245 00:44:45,853 --> 00:44:46,728 Лайно! 246 00:45:09,041 --> 00:45:10,376 Клятий боягуз. 247 00:45:17,467 --> 00:45:20,846 Відведіть її в машину, а я знайду цього покидька. Ідіть. 248 00:45:27,351 --> 00:45:28,978 - Відпусти! - Та що з тобою? 249 00:45:30,105 --> 00:45:31,440 Не хочеш додому? 250 00:45:57,757 --> 00:45:59,300 Мені начхати, хто ти така. 251 00:45:59,384 --> 00:46:01,469 Я навчу тебе гарним манерам. 252 00:46:02,221 --> 00:46:03,972 Невдячна погань. 253 00:46:22,990 --> 00:46:23,992 Ні. 254 00:46:32,376 --> 00:46:33,252 Припини. 255 00:46:34,293 --> 00:46:35,128 Прошу тебе! 256 00:46:36,213 --> 00:46:37,464 Припини! 257 00:46:53,063 --> 00:46:54,648 Ходімо. Швидше. 258 00:46:54,731 --> 00:46:56,442 Швидше. 259 00:47:24,594 --> 00:47:25,846 Уперед! 260 00:47:38,608 --> 00:47:39,650 Мені шкода, друже. 261 00:47:43,322 --> 00:47:46,825 - Він всередині. - Знаю. Хоче, щоб ми пішли за ним. 262 00:47:49,327 --> 00:47:51,079 Досить цих безглуздих ігор. 263 00:48:08,764 --> 00:48:10,099 Це його куртка. 264 00:48:12,351 --> 00:48:13,184 Молодець. 265 00:48:13,811 --> 00:48:14,644 Молодець. 266 00:48:16,605 --> 00:48:17,648 Зачекай. 267 00:48:17,731 --> 00:48:18,732 Зупинися. 268 00:48:21,235 --> 00:48:22,568 Це правда? 269 00:48:22,652 --> 00:48:23,778 Йди. 270 00:48:23,862 --> 00:48:25,364 Як мене звуть насправді? 271 00:48:25,447 --> 00:48:26,698 Йди до мене! 272 00:48:26,782 --> 00:48:28,158 Коли мій день народження? 273 00:48:28,242 --> 00:48:30,160 - Справжній? - Припини! 274 00:48:30,244 --> 00:48:31,577 Ні, ти припини! 275 00:48:41,213 --> 00:48:42,297 Тікай! 276 00:49:51,282 --> 00:49:52,116 Гей. 277 00:51:12,405 --> 00:51:13,614 Фенікс! 278 00:51:14,907 --> 00:51:16,576 Заспокойся! 279 00:51:19,371 --> 00:51:20,289 Заспокойся. 280 00:51:40,934 --> 00:51:41,769 Стій. 281 00:51:57,576 --> 00:51:58,827 Віднеси її до машини. 282 00:52:26,313 --> 00:52:27,439 Що ти робиш? 283 00:52:28,356 --> 00:52:30,900 - Твій собака там. - Собака мертвий. 284 00:52:30,983 --> 00:52:32,568 Звідки ти знаєш? 285 00:52:32,652 --> 00:52:34,195 Хочеш піти й перевірити? 286 00:53:31,545 --> 00:53:32,671 Ні! 287 00:56:27,971 --> 00:56:29,347 Доброго ранку, принцесо. 288 00:56:38,148 --> 00:56:39,149 Як почуваєшся? 289 00:56:44,530 --> 00:56:45,364 Усе гаразд? 290 00:56:47,657 --> 00:56:48,784 Сядеш поряд зі мною? 291 00:56:50,827 --> 00:56:52,454 Сядь поряд зі мною. 292 00:56:54,039 --> 00:56:55,082 Так. 293 00:56:56,166 --> 00:56:57,000 Молодець. 294 00:56:57,708 --> 00:56:58,543 Молодець. 295 00:56:59,920 --> 00:57:00,753 Так. 296 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 Двері відчинені. 297 00:57:10,304 --> 00:57:11,931 Ти більше не полонянка. 298 00:57:13,599 --> 00:57:16,310 Я можу йти? 299 00:57:18,021 --> 00:57:19,022 Якщо хочеш. 300 00:57:21,358 --> 00:57:24,695 Або можеш залишитися і дізнатися, хто ти насправді. 301 00:57:33,494 --> 00:57:35,538 У мене є брати або сестри? 302 00:57:38,208 --> 00:57:39,626 На жаль, ні. 303 00:57:42,463 --> 00:57:43,881 Коли мій день народження? 304 00:57:44,465 --> 00:57:45,591 20-го лютого. 305 00:57:48,217 --> 00:57:49,844 Як звали мою матір? 306 00:57:52,222 --> 00:57:53,223 Жозефіна. 307 00:57:54,849 --> 00:57:56,058 Я схожа на неї? 308 00:57:59,896 --> 00:58:00,980 Так. 309 00:58:03,692 --> 00:58:04,525 Схожа. 310 00:58:07,320 --> 00:58:08,154 Тара. 311 00:58:09,697 --> 00:58:10,865 От як тебе звуть. 312 00:58:12,951 --> 00:58:13,786 Тара. 313 00:58:15,913 --> 00:58:17,956 Усе, що цей старий казав, було брехнею. 314 00:58:19,248 --> 00:58:20,500 Що з ним сталося? 315 00:58:22,168 --> 00:58:23,586 Він отримав по заслугам. 316 00:58:25,755 --> 00:58:28,174 Я не шкодую. 317 00:58:28,842 --> 00:58:30,302 І тобі не варто. 318 00:58:30,885 --> 00:58:31,887 Я хочу піти. 319 00:58:33,472 --> 00:58:35,307 Куди? Куди ти підеш? 320 00:58:35,389 --> 00:58:37,100 Я знаю один притулок. 321 00:58:38,976 --> 00:58:42,522 Я ж сказав, ти більше не полонянка. 322 01:00:00,349 --> 01:00:03,728 Лети, пташко 323 01:00:07,190 --> 01:00:12,779 Лети, пташко 324 01:00:16,407 --> 01:00:19,243 Крізь 325 01:00:22,081 --> 01:00:25,541 Могутнє море 326 01:00:26,793 --> 01:00:31,172 Співай, дівчинко 327 01:00:32,090 --> 01:00:35,844 Співай, дівчинко 328 01:00:36,385 --> 01:00:41,849 Співай мені від щирого серця 329 01:00:43,893 --> 01:00:45,978 Лети, пташко 330 01:00:47,940 --> 01:00:49,650 Лети, пташко 331 01:00:52,568 --> 01:00:56,239 Лети крізь високі гори 332 01:00:57,574 --> 01:01:01,494 Спи, дівчинко 333 01:01:02,579 --> 01:01:05,457 Спи, дівчинко 334 01:01:08,585 --> 01:01:12,255 Матуся поцілує тебе на ніч 335 01:01:16,677 --> 01:01:17,510 Мамо? 336 01:01:20,139 --> 01:01:21,140 Я ж казав, 337 01:01:22,599 --> 01:01:24,309 він брехав тобі. 338 01:01:36,989 --> 01:01:38,407 Моя Тара? 339 01:01:43,411 --> 01:01:47,081 Ти так виросла. 340 01:01:51,753 --> 01:01:52,795 Можна обійняти тебе? 341 01:01:59,427 --> 01:02:00,429 Іди сюди. 342 01:02:02,306 --> 01:02:03,599 Боже. 343 01:02:05,934 --> 01:02:07,311 Боже. 344 01:02:11,398 --> 01:02:12,649 Боже. 345 01:02:14,485 --> 01:02:16,695 Люба, ми так сумували. 346 01:02:24,244 --> 01:02:25,579 Ось так. 347 01:02:25,661 --> 01:02:30,625 Ти була такою чарівною дитиною. 348 01:02:41,219 --> 01:02:42,053 Випльовуй. 349 01:02:42,721 --> 01:02:43,972 Давай, випльовуй. 350 01:02:44,556 --> 01:02:47,059 Ось так. 351 01:02:47,141 --> 01:02:48,393 - Давай. - Пробач. 352 01:02:48,476 --> 01:02:50,686 Не треба вибачатися. 353 01:02:52,231 --> 01:02:53,565 Ти здорова? 354 01:02:57,068 --> 01:03:00,239 Та пожежа, яка розбила нашу сім'ю, 355 01:03:02,407 --> 01:03:05,034 обпалила й мої органи. 356 01:03:09,831 --> 01:03:12,500 У нас з татом була... 357 01:03:16,003 --> 01:03:16,922 Кухня. 358 01:03:18,840 --> 01:03:20,759 У підвалі. 359 01:03:20,842 --> 01:03:23,553 І ми там готували. 360 01:03:27,682 --> 01:03:29,768 Це був наш бізнес. 361 01:03:34,188 --> 01:03:35,315 Хочеш пити? 362 01:03:50,329 --> 01:03:51,164 Таро. 363 01:03:53,416 --> 01:03:54,835 Я вмираю. 364 01:03:54,918 --> 01:03:55,753 Що? 365 01:03:57,545 --> 01:03:59,672 Дим від хімічних речовин 366 01:04:00,923 --> 01:04:04,594 отруїв мою кров і наніс ущерб серцю. 367 01:04:04,677 --> 01:04:07,556 У мене лишилося мало часу. 368 01:04:07,639 --> 01:04:09,516 Щось можна вдіяти? 369 01:04:19,068 --> 01:04:22,362 Чула, ти залишаєш мені квіти у нашому старому будинку. 370 01:04:26,074 --> 01:04:27,366 Це так? 371 01:04:33,581 --> 01:04:39,212 Хіба ти не хочеш, щоб матуся була жива й здорова? 372 01:04:39,880 --> 01:04:40,713 Хочу. 373 01:04:54,686 --> 01:04:56,438 Люба, мені потрібне нове серце. 374 01:04:57,648 --> 01:04:59,316 Але не просто серце. 375 01:04:59,983 --> 01:05:02,568 Д-р сказав, воно має бути... 376 01:05:03,528 --> 01:05:05,572 Має бути... 377 01:05:07,032 --> 01:05:08,784 сумісним. 378 01:05:12,954 --> 01:05:14,998 Наприклад, серце кровного родича. 379 01:05:17,708 --> 01:05:20,628 У тебе є подарунок, який може врятувати життя матусі. 380 01:05:24,882 --> 01:05:27,218 Люба, він мені потрібен. 381 01:05:46,739 --> 01:05:49,532 Ми знову станемо єдиним цілим. 382 01:05:51,744 --> 01:05:56,414 Ти житимеш в мені. 383 01:06:25,693 --> 01:06:26,527 Іди додому. 384 01:08:19,975 --> 01:08:20,809 Іди. 385 01:08:22,895 --> 01:08:24,104 Я сказав, йди. 386 01:08:32,404 --> 01:08:33,238 Стій. 387 01:08:36,742 --> 01:08:37,576 Стій. 388 01:09:09,942 --> 01:09:10,775 Додому. 389 01:09:20,159 --> 01:09:21,161 Додому. 390 01:10:02,744 --> 01:10:05,956 Сподіваюся, ви розумієте ризики операції. 391 01:10:07,666 --> 01:10:09,251 Думаю, я плачу достатньо. 392 01:10:09,333 --> 01:10:10,918 Заткни пельку і роби свою роботу. 393 01:10:12,712 --> 01:10:14,213 Вона досі жива? 394 01:10:15,882 --> 01:10:17,967 Якщо вона помре, помре й серце. 395 01:10:19,677 --> 01:10:23,347 Я не зможу зберегти його без необхідного устаткування. 396 01:10:24,932 --> 01:10:27,603 Треба вирізувати його, поки вона ще дихає. 397 01:10:29,979 --> 01:10:30,813 Слухай. 398 01:10:31,774 --> 01:10:33,317 Люба. 399 01:10:33,399 --> 01:10:35,027 Люба. 400 01:10:38,447 --> 01:10:39,448 Дякую. 401 01:11:00,344 --> 01:11:01,677 Що з тобою? 402 01:11:03,639 --> 01:11:05,849 Вони вчиняють неправильно. 403 01:11:07,643 --> 01:11:08,810 Вона - наша кухарка. 404 01:11:10,520 --> 01:11:12,855 Без неї не буде товару. 405 01:11:13,649 --> 01:11:16,026 А не буде товару - нам не жити. 406 01:11:21,948 --> 01:11:23,616 Усе одно, це неправильно. 407 01:11:31,833 --> 01:11:32,667 То як? 408 01:11:34,377 --> 01:11:35,211 Готова? 409 01:11:39,382 --> 01:11:40,216 Починаємо. 410 01:12:04,615 --> 01:12:05,868 Якого біса? 411 01:12:11,707 --> 01:12:12,916 Іди перевір. 412 01:13:30,702 --> 01:13:32,621 Ти вбив мого брата! 413 01:13:34,038 --> 01:13:36,041 Сліпий виродок! 414 01:13:58,354 --> 01:14:01,942 Я розкрию твій череп, як гарбуз! 415 01:14:58,498 --> 01:15:00,166 Це за Шедоу. 416 01:15:02,252 --> 01:15:03,087 Лайно. 417 01:15:03,796 --> 01:15:05,088 Ні! 418 01:15:11,886 --> 01:15:12,887 Це він. 419 01:15:18,351 --> 01:15:21,229 Як він нас знайшов? 420 01:15:39,581 --> 01:15:41,500 Псина клята. 421 01:15:41,582 --> 01:15:43,042 Усе гаразд? 422 01:15:45,212 --> 01:15:47,047 Так, гаразд. 423 01:15:47,588 --> 01:15:50,591 - Усе буде добре, обіцяю. - Любий, варто хвилюватися? 424 01:15:50,676 --> 01:15:52,344 Ні. Зовсім ні. 425 01:15:52,427 --> 01:15:53,845 Усе буде добре. 426 01:15:53,929 --> 01:15:55,721 Я не можу працювати без електрики. 427 01:15:58,641 --> 01:15:59,976 Плани міняються. 428 01:16:01,353 --> 01:16:03,230 Збирай речі, хапай дівчинку. 429 01:16:03,313 --> 01:16:04,189 Рауль. 430 01:16:06,358 --> 01:16:08,652 - Збери людей. Убийте старого. - Скільки? 431 01:16:09,235 --> 01:16:10,528 Усіх! 432 01:16:14,490 --> 01:16:15,324 Уперед. 433 01:17:48,752 --> 01:17:49,795 Вони вб'ють її. 434 01:17:55,050 --> 01:17:56,717 І мені це не до душі. 435 01:18:00,471 --> 01:18:01,764 Вони від'їжджають. 436 01:18:01,849 --> 01:18:05,894 Драбина позаду приведе прямо до них. Поспішай. 437 01:18:20,408 --> 01:18:21,242 Ліворуч. 438 01:18:23,119 --> 01:18:23,953 Сюди. 439 01:18:27,666 --> 01:18:29,001 Він уб'є вас усіх. 440 01:18:36,300 --> 01:18:37,467 ПОЖЕЖНИЙ ВИХІД 441 01:18:38,926 --> 01:18:39,969 До біса. Я йду. 442 01:18:40,052 --> 01:18:41,095 Стій! 443 01:18:41,180 --> 01:18:42,014 Стій! 444 01:19:07,497 --> 01:19:09,207 Доброго ранку, покидьок. 445 01:19:13,837 --> 01:19:14,671 Любий. 446 01:19:15,671 --> 01:19:16,631 Усе гаразд. 447 01:19:16,715 --> 01:19:17,757 Припини. 448 01:19:51,625 --> 01:19:52,501 Мила? 449 01:19:54,420 --> 01:19:55,503 Є хто? 450 01:19:55,587 --> 01:19:56,839 Я не бачу тебе. 451 01:20:06,681 --> 01:20:07,515 Мила? 452 01:20:40,591 --> 01:20:42,176 Я тут! Де ти? 453 01:20:43,926 --> 01:20:44,927 Любий? 454 01:21:09,036 --> 01:21:10,537 Попався, покидьок. 455 01:21:22,423 --> 01:21:23,257 Ні. 456 01:21:23,841 --> 01:21:24,967 Ні! 457 01:21:25,051 --> 01:21:26,469 Ні! 458 01:21:35,270 --> 01:21:36,188 Ні. 459 01:21:38,689 --> 01:21:39,690 Ні! 460 01:22:31,909 --> 01:22:33,119 Фенікс! 461 01:23:06,487 --> 01:23:07,445 А зараз... 462 01:23:08,447 --> 01:23:10,324 Ти побачиш те, 463 01:23:10,407 --> 01:23:11,824 що бачу я. 464 01:24:02,417 --> 01:24:03,418 Фенікс? 465 01:24:14,470 --> 01:24:15,430 Стій. 466 01:24:16,640 --> 01:24:17,474 Стій! 467 01:24:20,978 --> 01:24:21,811 Ні. 468 01:24:24,689 --> 01:24:26,524 Не підходь. 469 01:24:32,989 --> 01:24:36,659 Все, що він сказав, 470 01:24:39,872 --> 01:24:40,956 це правда. 471 01:24:47,962 --> 01:24:50,090 Я не твій батько. 472 01:24:55,052 --> 01:24:56,971 Я вбивав людей. 473 01:25:02,978 --> 01:25:03,811 Я... 474 01:25:05,104 --> 01:25:06,522 Ґвалтував. 475 01:25:07,815 --> 01:25:08,649 Я... 476 01:25:12,404 --> 01:25:13,614 Ніхто. 477 01:25:19,619 --> 01:25:20,453 Ніхто. 478 01:25:22,914 --> 01:25:24,207 Я чудовисько. 479 01:25:30,756 --> 01:25:31,590 І тобі... 480 01:25:32,548 --> 01:25:34,342 Краще триматися чимдалі. 481 01:25:36,470 --> 01:25:37,304 Від мене. 482 01:25:39,765 --> 01:25:40,724 Іди. 483 01:25:44,269 --> 01:25:45,729 Давай, іди! 484 01:25:47,021 --> 01:25:48,273 Іди! 485 01:26:20,180 --> 01:26:22,099 Боже. 486 01:27:12,065 --> 01:27:12,899 Тара? 487 01:27:37,256 --> 01:27:38,257 Ні. 488 01:27:40,719 --> 01:27:41,552 Ні. 489 01:27:42,261 --> 01:27:43,096 Ні. 490 01:27:47,893 --> 01:27:48,726 Прошу. 491 01:27:54,024 --> 01:27:55,859 Ні. 492 01:27:57,485 --> 01:27:58,528 Я допоможу тобі. 493 01:28:00,697 --> 01:28:01,907 Я врятую тебе. 494 01:28:08,037 --> 01:28:09,747 Ти вже врятувала. 495 01:29:07,722 --> 01:29:09,725 НЕ ЗАГОРОДЖУВАТИ ПОЖЕЖНИЙ ВИХІД 496 01:29:55,104 --> 01:29:55,938 Привіт. 497 01:29:58,231 --> 01:29:59,065 Привіт. 498 01:30:00,650 --> 01:30:02,568 Знайдеться місце для мене? 499 01:30:04,113 --> 01:30:05,197 Упевнена, знайдеться. 500 01:30:07,240 --> 01:30:08,242 Як тебе звуть? 501 01:30:12,996 --> 01:30:14,498 Мене звуть Фенікс. 502 01:38:10,390 --> 01:38:12,392 Переклад субтитрів: Микола Астанков