1
00:00:16,613 --> 00:00:21,613
Phim: Cameron bất trị
(The Miseducation of Cameron Post)
Biên dịch: Moon / FB: Phim Lesbian
2
00:00:27,259 --> 00:00:28,624
Nào.
3
00:00:28,626 --> 00:00:33,162
Mọi người chú ý.
Đã đến giờ bắt đầu.
4
00:00:33,164 --> 00:00:36,366
Sáng nay tôi suy nghĩ...
5
00:00:36,368 --> 00:00:41,571
.. về chuyện nếu
ở tuổi của các bạn,
6
00:00:41,573 --> 00:00:47,845
làm sao tôi có thể đi nhà thờ
như đi nghe tra tấn vậy.
7
00:00:47,847 --> 00:00:49,745
Hồi đó tôi không hiểu được,
8
00:00:49,747 --> 00:00:55,418
và tôi nghĩ: "Có lẽ tôi nên
bật mí cho các bạn."
9
00:00:55,420 --> 00:00:58,654
Các bạn có biết chúng tôi
làm gì vào mỗi chủ nhật
10
00:00:58,656 --> 00:01:02,659
ở nhà thờ khi trưởng thành không?
11
00:01:02,661 --> 00:01:08,501
Chúng tôi cố gắng sửa lại
việc mình đã làm khi ở tuổi các bạn.
12
00:01:11,469 --> 00:01:15,139
Hãy nghĩ xem.
Các bạn là tương lai của chúng tôi,
13
00:01:15,141 --> 00:01:16,707
và các bạn đang ở độ tuổi...
14
00:01:16,709 --> 00:01:19,546
đặc biệt dễ bị tổn thương
bởi quỷ dữ.
15
00:01:22,313 --> 00:01:25,084
Lúc tôi nói "Quỷ"
thì ý tôi là "con quỷ" thật sự.
16
00:01:28,721 --> 00:01:30,888
Bây giờ các bạn chưa thấy đâu.
17
00:01:30,890 --> 00:01:33,457
Ngày mai cũng chưa thấy.
18
00:01:33,459 --> 00:01:38,461
Những thứ tưởng như đùa,
thật ra là kẻ thù,
19
00:01:38,463 --> 00:01:46,403
và kẻ thù đó đang thắt
chiếc thòng lọng quanh cổ các bạn.
20
00:01:46,405 --> 00:01:50,473
Dì Ruth ơi?!
Có ai ở nhà không?!
21
00:01:54,780 --> 00:01:57,847
Khi các bạn thử nghịch
cái nút thắt đó
22
00:01:57,849 --> 00:01:59,683
tưởng như đó là đồ chơi
23
00:01:59,685 --> 00:02:01,919
"Ôi, chỉ một lần này thôi...
24
00:02:01,921 --> 00:02:05,389
chỉ một chút nữa thôi..."
Thì... bùm!
25
00:02:05,391 --> 00:02:06,826
Nó tóm được bạn!
26
00:02:21,941 --> 00:02:24,907
Này. Khoan.
C..cưng à. Bé cưng.
27
00:02:24,909 --> 00:02:27,945
Dừng lại được không?
28
00:02:35,621 --> 00:02:37,257
Họ tới rồi.
29
00:02:42,461 --> 00:02:44,560
Nhìn vào camera nào.
30
00:02:45,764 --> 00:02:47,231
vòng tay các cậu
ôm eo các nàng nào.
31
00:02:50,368 --> 00:02:52,838
À, hay tớ tiến lên chút?
Okay.
32
00:03:07,752 --> 00:03:09,852
Trông cậu đẹp tuyệt.
33
00:03:12,024 --> 00:03:13,322
Cảm ơn.
34
00:05:37,536 --> 00:05:39,706
Tớ muốn thử vài thứ.
35
00:06:29,687 --> 00:06:31,524
Ôi Chúa ơi.
36
00:06:32,690 --> 00:06:34,459
Chúa ơi.
37
00:06:42,134 --> 00:06:44,437
Cameron, cái gì thế này?
38
00:06:46,838 --> 00:06:48,003
Jamie.
39
00:06:48,005 --> 00:06:49,238
Cái khốn kiếp gì vậy?
40
00:06:55,012 --> 00:06:57,481
Không thể tin nổi.
41
00:06:57,483 --> 00:07:00,250
Tớ xin lỗi.
42
00:07:00,252 --> 00:07:02,454
Loạn hết rồi!
43
00:07:44,028 --> 00:07:45,896
Lúc tôi khoảng 30 tuổi
44
00:07:45,898 --> 00:07:48,197
Tôi hoàn toàn không tin Chúa.
45
00:07:48,199 --> 00:07:50,599
Biết gì không, George?
Tôi không tin, cho đến khi...
46
00:07:50,601 --> 00:07:52,836
Chúng ta sẽ xem trong Kinh Thánh
47
00:07:52,838 --> 00:07:56,839
Phúc âm Matthew Chương 10, câu 11,
48
00:07:56,841 --> 00:08:01,577
và nếu anh có xem Matthew
Chương 10, câu 11,
49
00:08:01,579 --> 00:08:03,980
anh sẽ biết trường hợp này.
50
00:08:03,982 --> 00:08:07,149
"Các ngươi vào thành nào
hay làng nào..."
51
00:08:14,225 --> 00:08:15,724
Chào.
52
00:08:15,726 --> 00:08:18,127
Xin chào.
53
00:08:18,129 --> 00:08:20,796
Cô đến gặp Reverend Rick.
54
00:08:20,798 --> 00:08:24,769
Ông ấy vẫn đang thuyết giảng.
Cháu sẽ dẫn cô tới đó.
55
00:08:42,019 --> 00:08:44,256
- Tớ là Cameron.
- Tớ biết.
56
00:09:30,936 --> 00:09:34,105
Nào các bạn. Hết giờ rồi.
Hẹn gặp lại lúc ăn tối.
57
00:09:54,292 --> 00:09:56,959
Erin hâm mộ đội Viking
đúng không?
58
00:09:56,961 --> 00:09:58,828
Bốc đồng thôi ạ.
59
00:09:58,830 --> 00:10:02,234
Đừng lo. Cậu sẽ được
quyền trang trí sớm thôi.
60
00:10:04,035 --> 00:10:06,869
Em phải tự giành lấy đặc quyền
ở trung tâm này.
61
00:10:06,871 --> 00:10:10,373
Không tệ lắm đâu, tôi hứa.
Chỉ là trang trí và gửi thư thôi.
62
00:10:10,375 --> 00:10:13,042
Hầu hết môn đệ đều hoàn thành
sau vài tuần.
63
00:10:13,044 --> 00:10:14,879
Trong hợp đồng có ghi
cặn kẽ hết rồi.
64
00:10:17,149 --> 00:10:21,217
Biết đâu cậu thành fan
của Vikings.
65
00:10:21,219 --> 00:10:24,054
- Cậu thích đội nào vậy?
- Tớ không hâm mộ đội nào cả.
66
00:10:24,056 --> 00:10:26,089
Ấn tượng nhỉ.
67
00:10:26,091 --> 00:10:28,057
Rất hiếm khi tôi
không tìm ra...
68
00:10:28,059 --> 00:10:32,295
À, lộ bí mật rồi này.
69
00:10:32,297 --> 00:10:36,869
Tôi đoán có người không
ca ngợi Chúa rồi.
70
00:10:37,903 --> 00:10:40,002
Con lấy cái này ở đâu?
71
00:10:40,004 --> 00:10:41,807
Ở Columbia House ạ.
72
00:10:45,342 --> 00:10:47,743
Tôi xong rồi.
73
00:10:47,745 --> 00:10:50,113
Xem hợp đồng đi em.
74
00:10:50,115 --> 00:10:52,315
Vâng.
75
00:10:52,317 --> 00:10:55,654
Còn thiếu chữ ký của em
nữa là xong.
76
00:11:00,325 --> 00:11:03,095
Dì nghĩ con sẽ ổn thôi, Cammie.
77
00:11:16,173 --> 00:11:19,975
Tốt. Em chính thức thành môn đồ
trong trại "Giao ước của Chúa" rồi.
78
00:11:19,977 --> 00:11:21,310
Chào mừng.
79
00:11:21,312 --> 00:11:23,948
Whoo!
80
00:11:39,831 --> 00:11:42,268
Chết tiệt.
81
00:11:45,903 --> 00:11:48,938
Tôi muốn cô mặc quần áo vào
và đi đi.
82
00:11:48,940 --> 00:11:51,210
- Không, không phải vậy
- Phải, tôi muốn vậy
83
00:11:54,379 --> 00:11:57,946
Không đâu mà
84
00:11:57,948 --> 00:12:00,883
Phim gì kỳ quá.
85
00:12:00,885 --> 00:12:02,218
Tôi muốn cô đi đi.
86
00:12:02,220 --> 00:12:04,454
Cậu biết chuyện đó
sẽ xảy ra mà.
87
00:12:04,456 --> 00:12:07,123
Tớ có biết đâu.
88
00:12:07,125 --> 00:12:10,160
Tôi không biết
phải làm sao.
89
00:12:10,162 --> 00:12:12,094
Cô có thể bắt đầu bằng việc...
90
00:12:12,096 --> 00:12:15,098
treo bảng "Đừng làm phiền" ngoài cửa.
91
00:12:15,100 --> 00:12:18,334
Tớ thực sự không biết
chuyện sẽ như thế.
92
00:12:18,336 --> 00:12:20,536
Cậu biết!
93
00:12:20,538 --> 00:12:22,908
- Không.
- Có.
94
00:12:26,378 --> 00:12:29,014
Vừa rồi suông sẻ đó.
95
00:12:33,418 --> 00:12:35,551
Tôi không...
96
00:12:35,553 --> 00:12:37,487
cởi đồ ra đâu.
97
00:12:37,489 --> 00:12:41,259
Ừm, mọi người vẫn hay
đặt ra giới hạn này nọ.
98
00:12:47,566 --> 00:12:49,902
Tôi thường không...
99
00:12:54,339 --> 00:13:01,210
...có cảm giác này.
Nó đang ngăn tôi.
100
00:13:01,212 --> 00:13:05,949
Tôi cũng không rõ
mình từng có cảm giác...
101
00:13:05,951 --> 00:13:09,017
như thế này chưa.
102
00:13:31,643 --> 00:13:33,977
Khi nào cậu muốn dừng
thì bảo tớ.
103
00:13:58,202 --> 00:14:01,204
Nếu cậu ưu tiên
cho việc chữa trị...
104
00:14:01,206 --> 00:14:02,604
thì mọi người ở đây
105
00:14:02,606 --> 00:14:05,574
cũng như thế.
106
00:14:05,576 --> 00:14:08,645
Cậu có nghĩ là mình đang
trở nên tốt hơn không?
107
00:14:08,647 --> 00:14:10,179
Tất nhiên rồi.
108
00:14:10,181 --> 00:14:12,648
Tớ đang được
đến gần Chúa.
109
00:14:12,650 --> 00:14:14,617
Tớ cảm nhận được
Người đang dẫn đường.
110
00:14:14,619 --> 00:14:17,152
Giống như Helen
thực sự là bạn tốt.
111
00:14:17,154 --> 00:14:19,522
Và bọn tớ ảnh hưởng
tích cực qua lại.
112
00:14:19,524 --> 00:14:22,592
Cô bạn với ly sữa đó.
113
00:14:22,594 --> 00:14:25,297
Thật xấu hổ. Cậu ấy trông...
114
00:14:27,331 --> 00:14:28,998
Ừm, trông cậu ấy có vẻ bê đê nhỉ.
115
00:14:30,434 --> 00:14:32,234
Tớ biết từ đó là xấu,
nhưng ý tớ là...
116
00:14:32,236 --> 00:14:35,338
sự thật là vậy,
không miệt thị gì đâu.
117
00:14:35,340 --> 00:14:37,040
Bạn gái đằng kia là
Jane Fonda...
118
00:14:37,042 --> 00:14:39,208
Đó là tên thật của cậu ấy.
119
00:14:40,946 --> 00:14:44,314
Hoặc không phải thật.
120
00:14:44,316 --> 00:14:45,951
Có thể cậu ấy nói dối.
121
00:14:47,318 --> 00:14:49,685
Mark thật là ngầu.
122
00:14:49,687 --> 00:14:52,423
Cậu đừng quay lại,
cậu ta ở hướng 12h.
123
00:14:53,725 --> 00:14:55,324
Cậu nhìn mất rồi!
124
00:14:55,326 --> 00:14:56,993
Cậu ấy hát hay lắm.
125
00:14:56,995 --> 00:15:00,997
Và..ừm..cậu hứa
đừng kể với ai nhé.
126
00:15:00,999 --> 00:15:04,434
Tớ đang bị cuồng cậu ấy.
127
00:15:04,436 --> 00:15:06,906
Tớ sẽ im như thóc.
128
00:15:09,039 --> 00:15:13,508
Thầy Rick là một tấm gương sáng.
129
00:15:13,510 --> 00:15:17,680
Cậu biết thầy ấy từng gặp rắc rối
vì thích người cùng giới chứ?
130
00:15:17,682 --> 00:15:19,181
Thật hả?
131
00:15:19,183 --> 00:15:20,717
Ừ, phải mất mấy năm
để phục hồi đó.
132
00:15:20,719 --> 00:15:23,252
Và giờ thì thầy ấy
đang quen cô Bethany.
133
00:15:23,254 --> 00:15:25,555
Dễ thương đúng không?
134
00:15:25,557 --> 00:15:29,057
Tớ nghĩ bọn họ
còn có thể tốt hơn cơ.
135
00:15:29,059 --> 00:15:33,262
Chắc rồi.
Mà khoan. Cậu nói gì?
136
00:15:33,264 --> 00:15:35,364
Bé ơi, em đang học lớp mấy
trước khi vào đây?
137
00:15:35,366 --> 00:15:36,598
Dạ, lớp 11.
138
00:15:36,600 --> 00:15:39,267
Um, tốt quá.
Chắc là có sách cho em.
139
00:15:39,269 --> 00:15:42,204
Dạ.
140
00:15:42,206 --> 00:15:46,074
Uh... ah.
141
00:15:46,076 --> 00:15:48,011
Đây rồi.
142
00:15:48,013 --> 00:15:50,012
Cuốn này được không em?
143
00:15:50,014 --> 00:15:51,283
Dạ được.
144
00:15:52,783 --> 00:15:55,251
Xin lỗi vì cắt ngang.
145
00:15:55,253 --> 00:15:56,618
Cô Kimballs-Ericson.
146
00:15:56,620 --> 00:16:00,125
Tôi đến để gặp
người mới.
147
00:16:02,559 --> 00:16:05,661
Chào mừng, Cameron.
Tôi là tiến sĩ Lydia Marsh.
148
00:16:05,663 --> 00:16:08,031
Giám đốc của trung tâm
"Giao ước của Chúa".
149
00:16:08,033 --> 00:16:09,431
Chào cô.
150
00:16:09,433 --> 00:16:12,035
Rất vui được gặp em.
151
00:16:12,037 --> 00:16:14,070
Cô biết lúc đầu
sẽ hơi khó khăn.
152
00:16:14,072 --> 00:16:16,506
Nhưng cô tin rằng em sẽ sớm
xem đây là nhà thôi.
153
00:16:16,508 --> 00:16:18,373
Nếu em cần gì thì đừng ngại
154
00:16:18,375 --> 00:16:20,475
cứ cho chúng tôi biết nhé.
155
00:16:20,477 --> 00:16:22,578
Cảm ơn ạ.
156
00:16:22,580 --> 00:16:26,081
Em nên xem ở đây
như gia đình mình, Cameron à.
157
00:16:26,083 --> 00:16:28,383
Cô có thể gọi em là "Cam."
158
00:16:28,385 --> 00:16:30,252
Cái tên Cameron nghe đã
giống con trai rồi.
159
00:16:30,254 --> 00:16:32,655
Gọi tắt nghe còn ít nữ tính hơn.
160
00:16:32,657 --> 00:16:35,394
Càng khiến người ta nhầm lẫn
về giới tính của em.
161
00:16:38,429 --> 00:16:40,463
Vâng.
162
00:16:40,465 --> 00:16:43,002
Mừng là chúng ta hiểu nhau.
163
00:16:56,280 --> 00:16:58,214
Cô đã bảo em
164
00:16:58,216 --> 00:16:59,848
giữ mái tóc
165
00:16:59,850 --> 00:17:03,118
đừng che mắt.
166
00:17:03,120 --> 00:17:05,557
Không có gì phải giấu
với Chúa hết.
167
00:18:18,663 --> 00:18:21,564
Em có thấy là phần nổi
của tảng băng trông đáng sợ
168
00:18:21,566 --> 00:18:24,534
với người trên thuyền không?
169
00:18:24,536 --> 00:18:26,235
Vâng.
170
00:18:26,237 --> 00:18:28,837
Đó là những gì mà
người trên thuyền chú ý
171
00:18:28,839 --> 00:18:32,941
nhưng ta biết đó không phải
là vấn đề thực sự. Đúng không?
172
00:18:32,943 --> 00:18:35,580
Dạ.
173
00:18:42,921 --> 00:18:47,523
Cũng tương tự như chuyện
thích người cùng giới của em.
174
00:18:47,525 --> 00:18:51,360
Tội lỗi đó quá mạnh mẽ
175
00:18:51,362 --> 00:18:54,396
khiến chúng ta bị dính chặt vào
176
00:18:54,398 --> 00:18:56,932
nhưng vấn đề thực sự
chúng ta phải đối mặt
177
00:18:56,934 --> 00:18:59,468
là phần chìm của tảng băng.
178
00:18:59,470 --> 00:19:03,573
Thích người cùng giới là triệu chứng
của một vấn đề lớn hơn.
179
00:19:03,575 --> 00:19:06,808
Chúng ta sẽ dành thời gian
làm thám tử...
180
00:19:06,810 --> 00:19:10,580
điều tra chuyện gì trong quá khứ
khiến em phải tới đây.
181
00:19:10,582 --> 00:19:12,949
Đặc biệt là mối quan hệ
với bố mẹ em.
182
00:19:12,951 --> 00:19:15,918
Quan hệ gì ạ?
183
00:19:15,920 --> 00:19:19,956
Họ mất lâu rồi mà.
184
00:19:19,958 --> 00:19:21,923
Tôi biết chúng tôi
áp đặt nhiều thứ.
185
00:19:21,925 --> 00:19:24,559
Em cảm thấy thế nào?
186
00:19:24,561 --> 00:19:29,398
Tốt. Em thấy bình thường.
Em...
187
00:19:29,400 --> 00:19:31,767
Em chưa bao giờ nghĩ về
đồng tính theo kiểu này.
188
00:19:31,769 --> 00:19:33,736
Không có gì
giống đồng tính cả.
189
00:19:33,738 --> 00:19:37,773
Chỉ có những rắc rối giống nhau
từ tội lỗi mà chúng ta đối mặt.
190
00:19:37,775 --> 00:19:40,812
Em có thể nào để kẻ nghiện ma túy
tự biên tự diễn không?
191
00:19:43,413 --> 00:19:47,016
Dạ không. Không thể.
192
00:19:47,018 --> 00:19:48,718
Tội lỗi là tội lỗi.
193
00:19:48,720 --> 00:19:52,321
Em đang gặp rắc rối với
tội thích người cùng giới.
194
00:19:52,323 --> 00:19:53,989
Bước đầu tiên là
em đừng nghĩ
195
00:19:53,991 --> 00:19:55,658
mình là người đồng tính.
196
00:19:55,660 --> 00:19:57,930
Nhưng em đâu nghĩ mình
là người đồng tính.
197
00:19:59,896 --> 00:20:02,297
Em chẳng nghĩ
mình là cái gì hết.
198
00:20:02,299 --> 00:20:05,534
Em nên nghĩ mình là
tín đồ của Chúa.
199
00:20:05,536 --> 00:20:07,769
Chúng ta ở đây
để hỗ trợ em.
200
00:20:07,771 --> 00:20:12,040
Thầy Rick đã vượt qua được
bệnh tật của mình.
201
00:20:12,042 --> 00:20:15,478
Và cô tin rằng
em cũng sẽ làm được.
202
00:20:15,480 --> 00:20:17,382
Tôi cũng từng giống như em.
203
00:20:19,450 --> 00:20:21,886
Tôi hiểu cảm giác của em.
204
00:20:35,700 --> 00:20:38,566
Mẹ cậu đó hả?
205
00:20:38,568 --> 00:20:41,937
Cậu giống mẹ ghê.
206
00:20:44,308 --> 00:20:45,940
Vụ 'tảng băng' sao rồi?
207
00:20:45,942 --> 00:20:47,977
Tốt.
208
00:20:47,979 --> 00:20:49,314
Ừ. Từ từ thôi.
209
00:20:52,016 --> 00:20:55,084
Ô, hay đó.
210
00:20:55,086 --> 00:20:58,787
Tớ cũng bị nhầm lẫn giới tính
do chơi thể thao.
211
00:20:58,789 --> 00:21:02,357
Wow.
212
00:21:02,359 --> 00:21:03,992
Hay lắm.
213
00:21:03,994 --> 00:21:05,696
Gặp cậu sau nhé.
214
00:21:21,412 --> 00:21:25,514
"Quá nhiều thứ giống con trai
khi chơi bóng đá với bố."
215
00:21:25,516 --> 00:21:27,917
Ngay chính giữa luôn!
216
00:21:27,919 --> 00:21:29,485
- Yeah!
- Yeah!
217
00:21:29,487 --> 00:21:30,853
"Vẻ đẹp của Jessica
218
00:21:30,855 --> 00:21:34,090
khiến mình thấy
mình thiếu nữ tính."
219
00:21:34,092 --> 00:21:36,828
"Thiếu tình cảm của người bố."
220
00:21:41,632 --> 00:21:47,001
"Mê mẩn huấn luyện viên
bóng đá tại trại hè Holy Light."
221
00:21:47,003 --> 00:21:48,738
"Ám ảnh bất thường
222
00:21:48,740 --> 00:21:50,773
với Vicki Jones
trong dàn hợp xướng nhà thờ."
223
00:21:57,382 --> 00:21:58,948
"Tổn thương giới tính không chữa được
hồi lớp 9...
224
00:21:58,950 --> 00:22:01,553
lúc Orin Bursock
vỗ vào mông tôi."
225
00:22:04,388 --> 00:22:07,858
"Gắn bó quá nhiều với mẹ
qua những hoạt động của phụ nữ."
226
00:22:10,461 --> 00:22:14,430
"Niềm tin vào 'winkte'
mâu thuẫn với kinh Thánh."
227
00:22:14,432 --> 00:22:19,431
"Sớm tiếp xúc với thuốc và rượu cấm
ở thành thị."
228
00:22:22,606 --> 00:22:25,673
"Thường xuyên thiếu nam tính
một cách kỳ lạ."
229
00:22:25,675 --> 00:22:27,610
Cậu làm gì vậy?
230
00:22:27,612 --> 00:22:31,447
À ừm. Xin lỗi.
Tớ chỉ...
231
00:22:31,449 --> 00:22:33,615
Chỉ sao?
232
00:22:33,617 --> 00:22:36,485
Tớ đang xem
'tảng băng' của cậu.
233
00:22:36,487 --> 00:22:39,054
Mọi người đều làm mà.
234
00:22:39,056 --> 00:22:41,023
Của cậu xong chưa?
235
00:22:41,025 --> 00:22:42,658
Chưa.
236
00:22:42,660 --> 00:22:45,193
- Cậu hay chạy bộ đúng không?
- Ừ.
237
00:22:45,195 --> 00:22:47,896
Chỉ cần nói về chuyện
tích cực tập thể thao
238
00:22:47,898 --> 00:22:49,465
làm rối loạn bản dạng giới
của cậu là được.
239
00:22:49,467 --> 00:22:50,599
Họ thích vụ đó lắm.
240
00:22:52,170 --> 00:22:54,937
Rồi bố mẹ cậu thể hiện
tình cảm với cậu nhiều thế nào.
241
00:22:54,939 --> 00:22:56,671
hoặc thể hiện
tình cảm không đủ.
242
00:22:56,673 --> 00:23:00,109
Kiểu gì đi nữa thì cũng thành
nguyên nhân cậu đồng tính.
243
00:23:00,111 --> 00:23:02,710
Bố mẹ tớ mất rồi.
244
00:23:02,712 --> 00:23:05,683
Chuyện đó nên ghi vào
'tảng băng' của cậu.
245
00:23:08,085 --> 00:23:10,452
Cậu lớn lên ở thành thị hả?
246
00:23:10,454 --> 00:23:12,654
Ừ.
247
00:23:12,656 --> 00:23:15,724
Tớ không nghĩ dân hippy lại
theo Tin Lành.
248
00:23:15,726 --> 00:23:19,061
Không đâu.
Chỉ có mỗi ông chồng mới của mẹ tớ thôi.
249
00:23:19,063 --> 00:23:22,765
- Hỏi thêm câu nữa thôi.
- Tớ đã bị xe tông.
250
00:23:22,767 --> 00:23:26,438
Thật ra tớ định hỏi
cậu lấy 'cỏ' ở đâu vậy.
251
00:23:28,071 --> 00:23:29,740
Tớ có cần xin tha không?
252
00:23:32,042 --> 00:23:34,612
Tớ thấy cậu với Adam
ở chỗ hầm.
253
00:23:38,950 --> 00:23:42,718
Tớ tự trồng.
Đó là cần sa.
254
00:23:42,720 --> 00:23:44,819
Tớ thu hoạch rồi,
nhưng còn sót lại một ít.
255
00:23:44,821 --> 00:23:47,024
Thứ 5 Adam và tớ
sẽ kiểm tra lại.
256
00:23:54,798 --> 00:23:58,700
Trông cậu không giống
kiểu người phải ở chỗ này.
257
00:23:58,702 --> 00:24:00,806
Sao vậy?
Vì tớ hút trai quá hả?
258
00:24:02,940 --> 00:24:05,074
Không, chỉ là...
259
00:24:05,076 --> 00:24:07,642
Tớ không được lựa chọn.
260
00:24:07,644 --> 00:24:10,080
Còn cậu?
261
00:24:14,251 --> 00:24:17,151
Tôi không cầu xin Chúa
thay đổi mình.
262
00:24:17,153 --> 00:24:20,122
Vì Chúa không phạm sai lầm.
263
00:24:20,124 --> 00:24:24,727
Mà tôi là người sa vào tội lỗi.
264
00:24:24,729 --> 00:24:27,863
Thay đổi sẽ đến nhờ có Chúa.
265
00:24:27,865 --> 00:24:29,565
- nhưng từ trong tôi.
- Tôi.
266
00:24:29,567 --> 00:24:32,237
Tôi phải là sự thay đổi.
267
00:24:35,539 --> 00:24:37,873
Tôi không muốn mình
268
00:24:37,875 --> 00:24:40,008
hành động như người đồng tính,
269
00:24:40,010 --> 00:24:44,880
nên, hồi trước
tôi chọn cách...tự sướng.
270
00:24:44,882 --> 00:24:47,048
Sau đó tôi nhận ra
đó cũng là tội lỗi...
271
00:24:47,050 --> 00:24:49,250
nên dừng lại.
272
00:24:49,252 --> 00:24:52,720
Nhưng không phải cứ để vậy
273
00:24:52,722 --> 00:24:54,558
thì tốt hơn nói ra sao?
274
00:24:55,859 --> 00:24:57,092
Sao nào?
275
00:24:57,094 --> 00:24:59,260
Cậu không thể được Chúa tha thứ
khi chọn tự sướng đâu.
276
00:24:59,262 --> 00:25:00,696
Ai cần ý kiến của cậu?
277
00:25:00,698 --> 00:25:04,566
Steve, em đang cảm thấy thế nào?
278
00:25:04,568 --> 00:25:08,671
- Em thấy rất ức chế.
- Sao em lại thấy ức chế?
279
00:25:08,673 --> 00:25:10,706
Trông như bạn ấy nghĩ rằng
mình tốt hơn người khác ấy.
280
00:25:10,708 --> 00:25:12,141
Tớ cũng thấy vậy.
281
00:25:12,143 --> 00:25:13,976
Nhìn xem, kiểu cách
của cậu ấy kìa.
282
00:25:13,978 --> 00:25:16,978
Ờ, Steve đang phô trương
thanh thế với tớ.
283
00:25:16,980 --> 00:25:19,113
Còn Helen thì lúc nào
cũng phải ý kiến ý cò.
284
00:25:19,115 --> 00:25:20,815
Không phải vậy.
285
00:25:20,817 --> 00:25:22,750
- Dane đưa ra mấy ý thú vị đấy.
- Thật hả cô?
286
00:25:22,752 --> 00:25:24,953
Chứ không phải cậu ấy làm gì cũng đúng
chỉ vì quá khứ tốt đẹp?
287
00:25:24,955 --> 00:25:26,622
Cậu chẳng biết mình đang nói
cái quái gì hết!
288
00:25:26,624 --> 00:25:28,657
Vậy thì kể nghe đi Dane.
289
00:25:28,659 --> 00:25:30,124
Không.
290
00:25:30,126 --> 00:25:31,727
Cậu không cần kể cho
Đức Cha của cậu
291
00:25:31,729 --> 00:25:33,862
chuyện đã gặp
kẻ nghiện khi điều trị đâu.
292
00:25:33,864 --> 00:25:36,332
Tôi không giống cậu.
Và tôi thấy vui vì thế.
293
00:25:36,334 --> 00:25:37,932
Tôi không quen biết cậu,
nhưng nhìn cậu,
294
00:25:37,934 --> 00:25:39,735
tôi dám chắc
cậu bị bê đê!
295
00:25:53,217 --> 00:25:55,820
Em thấy trung tâm Giao ước của Chúa
thế nào hả Cameron?
296
00:25:57,954 --> 00:26:01,025
Dạ... ổn ạ.
297
00:26:04,228 --> 00:26:07,129
Cô mong rằng em tận dụng
cơ hội này để xem lại...
298
00:26:07,131 --> 00:26:09,267
cách mình ứng phó
với những chuyện buồn phiền.
299
00:26:12,336 --> 00:26:14,236
Vâng.
300
00:26:14,238 --> 00:26:17,672
Dane, bản năng trừng phạt người khác
301
00:26:17,674 --> 00:26:21,977
vì không gặp phải
tổn thương giống như mình
302
00:26:21,979 --> 00:26:23,845
có nhắc em nhớ đến ai không?
303
00:26:23,847 --> 00:26:27,248
Bố em ạ.
304
00:26:27,250 --> 00:26:29,887
Cô không nghe rõ.
305
00:26:32,757 --> 00:26:35,192
Là bố của em.
306
00:26:42,732 --> 00:26:45,199
Chào em. Mọi việc sao rồi?
307
00:26:45,201 --> 00:26:46,671
Dạ ổn.
308
00:26:49,272 --> 00:26:50,708
Đi theo tôi nào.
309
00:27:02,353 --> 00:27:05,853
Vậy, nó hiệu quả với thầy ạ?
310
00:27:05,855 --> 00:27:07,355
Tức là thầy đã thay đổi đúng không?
311
00:27:07,357 --> 00:27:10,959
Ừ, tôi đã thay đổi.
312
00:27:10,961 --> 00:27:13,295
Như thế nào ạ?
313
00:27:13,297 --> 00:27:15,698
Đó là cả một quá trình.
314
00:27:15,700 --> 00:27:19,334
Thật ra nó khá là kỳ.
315
00:27:19,336 --> 00:27:22,237
Khoảnh khắc mọi thứ đảo ngược
xảy ra ở một quán bar.
316
00:27:22,239 --> 00:27:23,771
Quán bar sao?
317
00:27:23,773 --> 00:27:27,809
Ừ. Không phải nơi nào khác,
mà là một quán bar đồng tính.
318
00:27:27,811 --> 00:27:30,312
Hai giáo hữu
bước vào.
319
00:27:30,314 --> 00:27:31,979
Họ nhìn thấy xe của thầy
đậu bên ngoài.
320
00:27:31,981 --> 00:27:33,215
Họ biết thầy đang
gặp rắc rối.
321
00:27:33,217 --> 00:27:37,719
nên họ vào đó tìm thầy.
322
00:27:37,721 --> 00:27:39,188
Chà.
323
00:27:39,190 --> 00:27:41,856
Đó thực sự là Chúa hiển linh, Cameron.
324
00:27:41,858 --> 00:27:43,424
Thầy đã cầu xin Người giúp đỡ,
325
00:27:43,426 --> 00:27:47,395
và Người đã giúp
trong thân dạng những người bạn đó.
326
00:27:47,397 --> 00:27:49,965
Thầy đã rất đau khổ,
327
00:27:49,967 --> 00:27:54,068
nhưng thầy không nghĩ là mình
xứng đáng được cứu rỗi.
328
00:27:54,070 --> 00:27:56,707
Và thầy đang thắc mắc
là em có từng tự hỏi bản thân chưa?
329
00:27:58,742 --> 00:28:01,178
Rằng em có xứng đáng được cứu rỗi?
330
00:28:08,051 --> 00:28:11,754
♪ Vừa tập nhảy vừa cầu nguyện
thật là vui ♪
331
00:28:11,756 --> 00:28:14,922
♪ Để được xứng đáng với Người
theo mọi lẽ ♪
332
00:28:14,924 --> 00:28:17,959
♪ Người sẽ phù hộ cho thân xác,
linh hồn và tâm trí con... ♪
333
00:28:17,961 --> 00:28:21,263
Các bạn biết rằng Chúa tạo ra
thân thể này cho chúng ta,
334
00:28:21,265 --> 00:28:23,265
và Chúa phù hộ cho chúng ta,
335
00:28:23,267 --> 00:28:25,100
với sự giúp đỡ của Người,
336
00:28:25,102 --> 00:28:27,835
ta mới giữ được thân thể
ở tình trạng tốt nhất.
337
00:28:27,837 --> 00:28:29,304
Bạn đã sẵn sàng bắt đầu
338
00:28:29,306 --> 00:28:31,507
chương trình tập nhảy vừa cầu nguyện
"Vui Khỏe" chưa?
339
00:28:31,509 --> 00:28:33,040
Nào mọi người!
340
00:28:33,042 --> 00:28:34,543
Đúng rồi!
341
00:28:34,545 --> 00:28:37,045
Các bạn biết đó, đã lâu,
chúng ta vẫn tách biệt
342
00:28:37,047 --> 00:28:40,949
giữa tâm hồn
và thể xác.
343
00:28:40,951 --> 00:28:43,051
Và chỉ đến khi...
344
00:28:43,053 --> 00:28:46,388
đến khi tôi quyết định
dâng thân xác này cho Chúa
345
00:28:46,390 --> 00:28:51,293
và cả tâm trí và linh hồn
thì sức khỏe của tôi mới trở lại...
346
00:28:51,295 --> 00:28:52,960
Nhiều năng lượng...
347
00:28:52,962 --> 00:28:54,997
hơn tôi biết từ trước đến giờ!
348
00:28:54,999 --> 00:28:58,232
Tiếp tục đi. Tốt lắm!
349
00:28:58,234 --> 00:29:01,569
Bạn cũng biết là có cách khác
để chúng ta khởi động.
350
00:29:01,571 --> 00:29:03,505
Đúng rồi và cao hơn.
351
00:29:03,507 --> 00:29:06,542
Thực ra tôi nghĩ đây mới là
cách khởi động quan trọng nhất.
352
00:29:06,544 --> 00:29:08,477
Khởi động tinh thần.
353
00:29:08,479 --> 00:29:11,145
Sau tất cả, đây mới chính là
cái chương trình hướng đến.
354
00:29:11,147 --> 00:29:14,549
Lên nào. Khởi động
bằng một câu Kinh Thánh nào.
355
00:29:14,551 --> 00:29:17,020
Chào Jane.
356
00:29:18,521 --> 00:29:21,556
Vừa đúng lúc ha.
357
00:29:21,558 --> 00:29:24,092
Đi bộ nhiều lắm đó.
358
00:29:24,094 --> 00:29:26,961
Giày của cậu
trông không phù hợp.
359
00:29:26,963 --> 00:29:29,096
Tớ với Jane mang giày
giống hệt luôn mà.
360
00:29:29,098 --> 00:29:31,535
Cậu dọa lố quá rồi đó.
361
00:29:34,137 --> 00:29:36,604
Cảnh báo trước cũng tốt mà.
362
00:29:45,249 --> 00:29:47,850
Vậy là họ để các cậu muốn
đi thế này lúc nào cũng được?
363
00:29:47,852 --> 00:29:50,518
Đây là môn thể thao
phi giới tính mà.
364
00:29:50,520 --> 00:29:53,055
Ý tớ là lỡ tụi mình
trốn luôn thì sao?
365
00:29:53,057 --> 00:29:54,590
Rồi đi đâu?
366
00:29:54,592 --> 00:29:57,458
Ờ, vậy nên chạy thẳng tới
Quảng trường Thời đại để giở trò khỉ
367
00:29:57,460 --> 00:29:59,228
hay là nên tập nhảy trước?
368
00:29:59,230 --> 00:30:02,898
Cái nào tệ hơn? Cả đêm hát karaoke
hay lang thang ngoài phố?
369
00:30:02,900 --> 00:30:06,101
Khó nói lắm.
370
00:30:06,103 --> 00:30:08,069
Các cậu nghĩ sao
về cô Marsh?
371
00:30:08,071 --> 00:30:10,538
Giống như mỗi người đều có
nhân vật mình ghét trong Disney.
372
00:30:10,540 --> 00:30:13,976
nhưng chỉ có người đó
khiến cho ta tụt cả hứng.
373
00:30:13,978 --> 00:30:16,978
Tớ thấy cô ấy sexy mà.
374
00:30:16,980 --> 00:30:22,116
Làm tình với Lydia chắc giống như
làm với bà mẹ tà giáo trong phim "Carrie".
375
00:30:22,118 --> 00:30:25,019
Cameron, nói xem...
cô Lydia có hấp dẫn không?
376
00:30:25,021 --> 00:30:26,924
Ừm. Miễn ý kiến.
377
00:30:28,925 --> 00:30:30,892
Mà chuyện của cô ấy là sao?
378
00:30:30,894 --> 00:30:33,295
Tớ biết tại sao thầy Rick ở chỗ này.
379
00:30:33,297 --> 00:30:36,398
Nhưng còn cô ấy,
sao lại làm việc tào lao đó?
380
00:30:36,400 --> 00:30:38,967
Cô ấy chắc không phải
từng đồng tính đâu hả?
381
00:30:38,969 --> 00:30:41,003
- Eo, không phải.
- Cô ấy là chị của thầy Rick.
382
00:30:41,005 --> 00:30:42,504
- Thật hả?
- Ừ.
383
00:30:42,506 --> 00:30:44,038
Cô ấy 'bẻ thẳng' thầy ấy.
384
00:30:44,040 --> 00:30:46,275
Trước đây cô ấy
từng là người trị liệu bình thường.
385
00:30:46,277 --> 00:30:48,477
rồi thầy ấy trở thành
chuột bạch cho cổ.
386
00:30:48,479 --> 00:30:51,279
Chà.
387
00:30:51,281 --> 00:30:54,682
Tớ cá cô ấy còn tặng vớ
trong Giáng Sinh.
388
00:30:54,684 --> 00:30:57,018
Tớ phát bệnh với vụ
vớ Giáng Sinh.
389
00:30:57,020 --> 00:30:59,187
Bà tớ thì thích
vớ Giáng Sinh lắm.
390
00:30:59,189 --> 00:31:02,961
Người già và lesbian
là hai đường thẳng song song.
391
00:31:05,962 --> 00:31:07,996
Các cậu ở đây bao lâu rồi?
392
00:31:07,998 --> 00:31:11,469
Tớ thì từ mùa thu rồi.
Adam thì học kỳ xuân.
393
00:31:13,436 --> 00:31:18,606
Các cậu còn nghĩ mình...
đồng tính không?
394
00:31:18,608 --> 00:31:20,308
Đừng trả lời.
395
00:31:20,310 --> 00:31:23,045
Cậu đọc hết 'tảng băng' của bọn tớ.
Bọn tớ chẳng biết gì về cậu.
396
00:31:23,047 --> 00:31:24,412
Sao cậu tới đây?
397
00:31:24,414 --> 00:31:26,414
Bị bắt gặp, hay họ chỉ đánh hơi được
cậu bị TNCG?
398
00:31:26,416 --> 00:31:30,318
Nếu cậu không muốn
thì không cần trả lời.
399
00:31:30,320 --> 00:31:33,121
Không sao.
400
00:31:33,123 --> 00:31:34,355
TNCG là gì?
401
00:31:34,357 --> 00:31:36,357
Thích-Người-Cùng-Giới.
402
00:31:36,359 --> 00:31:39,327
Như Mark ấy,
chỉ cần nhìn là biết.
403
00:31:39,329 --> 00:31:42,296
Erin thì chắc là tự thú nhận.
404
00:31:42,298 --> 00:31:44,466
Helen chắc chỉ nghĩ là..
405
00:31:44,468 --> 00:31:46,535
cậu ấy đang tham gia
câu lạc bộ âm nhạc.
406
00:31:46,537 --> 00:31:51,340
Bạn trai tớ bắt gặp
tớ với cô bạn gái, Coley.
407
00:31:51,342 --> 00:31:54,575
Chết thật.
408
00:31:54,577 --> 00:31:56,311
Rồi cô ấy bị đưa đi đâu?
409
00:31:56,313 --> 00:31:57,979
Không đâu cả.
410
00:31:57,981 --> 00:31:59,314
Thật khốn nạn.
411
00:31:59,316 --> 00:32:02,220
Đâu phải lỗi cậu ấy.
412
00:32:05,255 --> 00:32:07,088
Cậu nên quên cô ấy đi.
413
00:32:07,090 --> 00:32:09,557
Tại sao?
414
00:32:09,559 --> 00:32:11,293
Ai nói tớ chưa quên?
415
00:32:11,295 --> 00:32:12,760
Thật kỳ cục khi
cậu tiêu đời
416
00:32:12,762 --> 00:32:15,399
còn cô ấy không bị gì hết.
417
00:32:20,371 --> 00:32:23,604
Cả hai chúng tớ
đều bị ảnh hưởng.
418
00:32:23,606 --> 00:32:26,741
Tớ nghĩ cậu sẽ tìm ra cách
khi cậu rời khỏi đây.
419
00:32:26,743 --> 00:32:29,044
Nghe như mỉa mai,
nhưng mà không phải.
420
00:32:29,046 --> 00:32:31,481
Tớ nói thật lòng.
421
00:32:40,624 --> 00:32:44,292
♪ Tôi cứ thay đổi,
nhưng bạn lại vẫn như thế ♪
422
00:32:48,766 --> 00:32:49,797
Cô Lydia nói chúng ta có thể
dùng phòng thu
423
00:32:49,799 --> 00:32:51,632
nếu chúng ta thức sớm.
424
00:32:51,634 --> 00:32:54,068
Hay đó.
425
00:32:54,070 --> 00:32:56,638
Tandy Campbell
nổi tiếng lắm nha.
426
00:32:56,640 --> 00:32:59,173
Cá là Dì Ruth của tớ
biết cô ta.
427
00:32:59,175 --> 00:33:01,075
Chắc rồi.
428
00:33:01,077 --> 00:33:02,777
Vừa nhảy vừa cầu nguyện
giúp nhiều người..
429
00:33:02,779 --> 00:33:05,814
tìm thấy cơ thể họ nhờ Chúa,
430
00:33:05,816 --> 00:33:10,719
tớ cần bạn tập nhảy cùng,
nên vừa khớp luôn.
431
00:33:10,721 --> 00:33:13,421
Nghe như một kế hoạch.
432
00:33:31,508 --> 00:33:33,244
Cậu nên xếp hàng...
433
00:33:37,548 --> 00:33:38,846
Cậu trộm đồ hả?
434
00:33:38,848 --> 00:33:40,449
Không có. Trộm là khi
tớ rời khỏi
435
00:33:40,451 --> 00:33:42,249
cửa hàng đem theo nó.
Tớ đã để nó lại trên kệ rồi.
436
00:33:42,251 --> 00:33:43,785
Không. Không phải.
437
00:33:43,787 --> 00:33:45,687
Thôi mà Erin.
438
00:33:45,689 --> 00:33:48,123
Trong lòng cậu có quỷ,
vậy cũng tính là phạm tội rồi.
439
00:33:48,125 --> 00:33:49,623
Tớ trả nó lại trên kệ rồi mà.
440
00:33:49,625 --> 00:33:51,325
Tớ sẽ không phải bạn tốt
nếu bỏ qua tội lỗi của cậu.
441
00:33:51,327 --> 00:33:53,764
Áo đẹp đó.
442
00:33:57,201 --> 00:33:59,801
Được rồi. Tớ sẽ kể cho thầy Rick.
443
00:33:59,803 --> 00:34:01,736
Lựa chọn đúng đó.
444
00:34:01,738 --> 00:34:04,738
- Chào các cậu
- Chào Mark.
445
00:34:04,740 --> 00:34:06,607
- Tớ thấy hết rồi.
- Ừ, biết rồi. Tớ xin lỗi, được chưa?
446
00:34:06,609 --> 00:34:08,242
- Tớ trả nó lại trên kệ rồi.
- Ừ, tớ biết.
447
00:34:08,244 --> 00:34:10,412
Nhưng tớ cũng nghĩ là
Erin ngăn cậu lại là đúng.
448
00:34:10,414 --> 00:34:12,146
- Tớ biết.
- Cảm ơn.
449
00:34:12,148 --> 00:34:15,249
- Can đảm lắm đó.
- Ừ, tớ biết.
450
00:34:15,251 --> 00:34:19,354
Nhưng có lẽ ta nên giữ việc này
chỉ 3 đứa biết thôi nhỉ?
451
00:34:19,356 --> 00:34:20,755
- Khoan đã, thật á?
- T..tại sao?
452
00:34:20,757 --> 00:34:22,289
Tớ nghĩ cậu vừa có một
giây lỗi lầm.
453
00:34:22,291 --> 00:34:25,159
Và cậu hối hận.
454
00:34:25,161 --> 00:34:26,795
Đó.. chỉ là quan điểm của tớ thôi.
455
00:34:26,797 --> 00:34:28,697
Vậy... cậu nghĩ sao?
456
00:34:28,699 --> 00:34:31,233
Tớ không biết.
457
00:34:31,235 --> 00:34:32,766
Ừm, cậu đã rút ra
bài học chưa?
458
00:34:32,768 --> 00:34:35,105
Vâng. Tớ... tớ xấu hổ lắm.
459
00:34:37,875 --> 00:34:39,773
Tớ chỉ muốn trông chừng cậu
460
00:34:39,775 --> 00:34:42,276
và tớ hy vọng cậu
cũng trông chừng tớ như thế.
461
00:34:42,278 --> 00:34:44,681
Ừ. Và cậu cũng biết
tớ trân trọng điều đó lắm.
462
00:34:49,619 --> 00:34:51,786
Cảm ơn nha.
463
00:35:40,570 --> 00:35:42,237
Nhìn Helen kìa.
464
00:35:46,742 --> 00:35:48,443
Nếu cậu ấy không sợ
Chúa nổi giận
465
00:35:48,445 --> 00:35:52,880
thì đã lột quần xì
ném lên sân khấu rồi.
466
00:36:38,561 --> 00:36:41,729
Tớ muốn dùng giọng hát của mình
để phục vụ Chúa,
467
00:36:41,731 --> 00:36:46,300
nhưng tớ không thể làm thế
nếu trong lòng luôn phạm tội.
468
00:36:46,302 --> 00:36:49,436
Và họ biết điều đó.
469
00:36:49,438 --> 00:36:53,974
Tất nhiên, họ biết
tớ đang thích người cùng giới.
470
00:36:53,976 --> 00:36:58,880
Và họ đuổi tớ khỏi nhóm.
471
00:36:58,882 --> 00:37:03,385
Đó là...
472
00:37:03,387 --> 00:37:06,854
Ừ, đó là ngày kinh khủng
nhất đời tớ.
473
00:37:12,996 --> 00:37:17,298
Còn cậu thì sao?
474
00:37:17,300 --> 00:37:20,568
Tớ sẽ bỏ trốn với nàng thật nhanh.
475
00:37:20,570 --> 00:37:23,405
- Cậu nghe gì không?
- Hả?
476
00:37:23,407 --> 00:37:24,805
Cam, Dì về rồi nè!
477
00:37:29,612 --> 00:37:31,813
Um...
478
00:37:34,684 --> 00:37:37,418
...Tớ thực sự
chẳng nghĩ được gì cả.
479
00:37:37,420 --> 00:37:39,420
Đừng nghĩ nhiều quá.
480
00:37:39,422 --> 00:37:41,488
Khi nào thì chuyện
thích người cùng giới của cậu
481
00:37:41,490 --> 00:37:43,927
gây trở ngại cho
các mục tiêu của cậu?
482
00:37:48,431 --> 00:37:50,664
Tớ không biết.
483
00:37:50,666 --> 00:37:52,869
Sao cậu không chịu cố gắng?
484
00:37:55,706 --> 00:37:57,371
Tớ đang cố đây nè.
485
00:37:57,373 --> 00:37:58,405
Không, cậu không có.
486
00:37:58,407 --> 00:38:01,108
- Gì đó?
- Có vấn đề gì không?
487
00:38:01,110 --> 00:38:03,411
Em xin lỗi.
Em không...
488
00:38:03,413 --> 00:38:05,746
Cậu coi đây là đùa sao?
489
00:38:05,748 --> 00:38:07,782
Hả? Tớ thậm chí
chưa nói gì luôn mà.
490
00:38:07,784 --> 00:38:10,117
Chính xác.
Cậu chẳng bao giờ nói gì.
491
00:38:10,119 --> 00:38:13,822
Sự im lặng của cậu
có vẻ hung hăng và phán xét,
492
00:38:13,824 --> 00:38:15,456
và nó tạo không khí bất an.
493
00:38:15,458 --> 00:38:16,825
Gì kỳ cục vậy.
494
00:38:16,827 --> 00:38:19,961
À. Helen cảm nhận được
sự thù địch trong hành vi của em.
495
00:38:19,963 --> 00:38:21,528
Dù em chấp nhận hay không,
496
00:38:21,530 --> 00:38:24,735
thì em vẫn phải thấy
em ấy nói đúng.
497
00:38:26,969 --> 00:38:30,738
Ý cậu muốn tớ nói gì?
498
00:38:30,740 --> 00:38:33,844
Gì cũng được.
Chỉ cần nói thật.
499
00:38:41,985 --> 00:38:45,556
Kể về cô gái
ở chỗ cậu đi.
500
00:38:52,461 --> 00:38:54,862
Ừm...
501
00:38:54,864 --> 00:38:58,800
Cậu ấy tên là Coley.
502
00:38:58,802 --> 00:39:02,103
Bọn tớ học cùng lớp Kinh Thánh.
503
00:39:02,105 --> 00:39:04,742
Cậu ấy là người thế nào?
504
00:39:07,643 --> 00:39:09,979
Rất hoàn hảo.
505
00:39:11,481 --> 00:39:15,883
Nhưng cậu ấy thấy
vẫn còn khiếm khuyết gì đó.
506
00:39:15,885 --> 00:39:17,519
Cậu ấy là kiểu người mà..
507
00:39:17,521 --> 00:39:20,554
bất kể bạn là ai,
chỉ cần gặp cậu ấy,
508
00:39:20,556 --> 00:39:22,525
bạn nhất định
muốn kết bạn.
509
00:39:24,661 --> 00:39:29,164
Nghe nói thú ăn thịt chỉ ăn
những kẻ thù chúng ngưỡng mộ
510
00:39:29,166 --> 00:39:32,436
xem như một cách
làm bản thân tốt hơn.
511
00:39:34,637 --> 00:39:35,970
Vâng.
512
00:39:35,972 --> 00:39:38,139
Khi em nói,
em thể hiện sự nôn nóng
513
00:39:38,141 --> 00:39:40,208
muốn bản thân có được
514
00:39:40,210 --> 00:39:42,746
những giá trị em ngưỡng mộ
ở bạn gái kia.
515
00:39:46,983 --> 00:39:48,950
Nghĩa là em muốn
giống như bạn ấy,
516
00:39:48,952 --> 00:39:51,619
nhưng em nhầm
thành muốn ở bên bạn ấy?
517
00:39:51,621 --> 00:39:54,492
Chính xác.
518
00:39:57,159 --> 00:39:59,927
Nghe cũng có lý.
519
00:39:59,929 --> 00:40:04,599
Giống như tớ nghĩ
mình yêu Vicki Jones,
520
00:40:04,601 --> 00:40:08,038
nhưng thực ra tớ yêu
chất giọng hoàn hảo của cô ấy.
521
00:40:27,923 --> 00:40:30,791
Có lẽ cuối học kỳ này
tớ sẽ được về nhà.
522
00:40:30,793 --> 00:40:33,061
Oh, hay quá.
523
00:40:33,063 --> 00:40:34,932
Chúc mừng cậu.
524
00:40:40,202 --> 00:40:42,170
Tớ hỏi cậu một câu
riêng tư được không?
525
00:40:42,172 --> 00:40:43,938
Ừ, được mà.
526
00:40:43,940 --> 00:40:45,742
Cậu có tin Chúa không?
527
00:40:49,545 --> 00:40:51,648
À...
528
00:40:57,086 --> 00:40:58,889
Tớ..
Tớ thực sự không biết.
529
00:41:01,023 --> 00:41:03,460
Ừ. Không sao.
530
00:41:07,530 --> 00:41:10,764
Mỗi lần...
531
00:41:10,766 --> 00:41:13,735
Tớ cầu nguyện...
532
00:41:13,737 --> 00:41:17,106
Tớ có cảm giác...
Mình giả tạo.
533
00:41:18,141 --> 00:41:22,110
Ừ. Chắc là ai cũng có lúc
cảm giác như thế.
534
00:41:22,112 --> 00:41:23,811
Nhưng tớ nghĩ rằng
cũng có những lúc
535
00:41:23,813 --> 00:41:27,581
dựa vào đức tin
thực sự quan trọng,
536
00:41:27,583 --> 00:41:29,752
và tin tưởng rằng
đức tin ấy sẽ giúp mình vượt qua.
537
00:41:34,858 --> 00:41:36,861
Tớ nghĩ mình
không có đức tin nào cả.
538
00:41:39,563 --> 00:41:41,662
Hoặc ít nhất là...
539
00:41:41,664 --> 00:41:43,197
Tớ không biết cách nào
để có được đức tin...
540
00:41:45,702 --> 00:41:48,802
...hay tớ có thực sự
muốn điều đó không?
541
00:41:48,804 --> 00:41:52,874
Nghe này. Tớ hiểu mà.
Tớ không nói dối đâu.
542
00:41:52,876 --> 00:41:55,976
Tớ có thể cảm thấy lạc lối.
543
00:41:55,978 --> 00:42:01,282
Nhưng quan trọng
là phải nhớ...
544
00:42:01,284 --> 00:42:03,854
cẩn thận từng bước.
545
00:42:07,023 --> 00:42:08,889
Ở đây em ghi là
việc tích cực tập thể thao
546
00:42:08,891 --> 00:42:12,195
khiến em nhầm lẫn
về bản dạng giới của mình.
547
00:42:15,931 --> 00:42:18,099
Nói rõ hơn nào.
548
00:42:18,101 --> 00:42:21,302
Um...
549
00:42:21,304 --> 00:42:23,104
Em không biết.
550
00:42:23,106 --> 00:42:25,543
Phải có lý do thì em
mới ghi vào 'tảng băng' chứ.
551
00:42:30,179 --> 00:42:32,947
Em luôn được khuyến khích
thi đấu.
552
00:42:32,949 --> 00:42:34,682
Em tham gia nhiều môn
điền kinh phối hợp,
553
00:42:34,684 --> 00:42:38,820
để cả nhà em đến
xem và cổ vũ.
554
00:42:38,822 --> 00:42:41,188
Em làm thế để được
gia đình yêu thương?
555
00:42:41,190 --> 00:42:44,291
Em không nghĩ vậy.
556
00:42:44,293 --> 00:42:46,760
Họ không phải như thế.
557
00:42:46,762 --> 00:42:49,799
Vậy họ thế nào?
558
00:42:52,902 --> 00:42:55,403
Họ tốt ạ.
559
00:42:55,405 --> 00:42:58,805
Cameron à...
560
00:42:58,807 --> 00:43:00,641
Nếu bố mẹ em còn sống,
561
00:43:00,643 --> 00:43:03,279
em nghĩ họ có tự hào
về em không?
562
00:43:06,416 --> 00:43:07,949
Em không biết.
563
00:43:07,951 --> 00:43:10,653
Cô em bảo rằng
họ lo cho em.
564
00:43:23,733 --> 00:43:27,001
Cameron, quá trình trị liệu của em
phụ thuộc vào
565
00:43:27,003 --> 00:43:29,137
nỗ lực em bỏ ra
566
00:43:29,139 --> 00:43:31,039
trong việc hợp tác với chúng tôi.
567
00:43:31,041 --> 00:43:35,876
Thành hay bại
hoàn toàn là do em.
568
00:43:35,878 --> 00:43:39,914
Em hiểu không?
569
00:43:39,916 --> 00:43:41,382
Vâng ạ.
570
00:43:41,384 --> 00:43:45,322
Tốt.
571
00:44:56,059 --> 00:44:58,258
Chết tiệt!
572
00:45:51,847 --> 00:45:53,880
Alo?
573
00:45:53,882 --> 00:45:55,115
Chào cậu.
574
00:45:55,117 --> 00:45:58,418
Ừm, là tớ nè...
575
00:45:58,420 --> 00:45:59,989
Cameron đây.
576
00:46:02,057 --> 00:46:04,325
Chào cậu.
577
00:46:04,327 --> 00:46:06,860
Cậu đang ở chỗ đó hả?
578
00:46:06,862 --> 00:46:09,930
Ừ...
579
00:46:09,932 --> 00:46:12,967
Tớ suy nghĩ về chuyện
đã xảy ra...
580
00:46:12,969 --> 00:46:16,537
Và tớ muốn
xin lỗi cậu.
581
00:46:16,539 --> 00:46:19,907
Mọi thứ diễn biến
thật chẳng ra sao.
582
00:46:19,909 --> 00:46:22,008
Ừ.
583
00:46:22,010 --> 00:46:25,213
Cậu nhận thư chưa?
Tớ có gửi cho cậu một bức.
584
00:46:25,215 --> 00:46:27,949
- Hả, thật sao?
- Thật.
585
00:46:27,951 --> 00:46:29,083
Nào các em!
Hết giờ rồi!
586
00:46:29,085 --> 00:46:30,251
Mọi người chú ý!
587
00:46:30,253 --> 00:46:32,854
Coley, Tớ phải đi đây.
588
00:46:32,856 --> 00:46:34,258
Tớ sẽ gọi lại sau.
589
00:46:36,226 --> 00:46:38,325
Mất bao lâu các cậu mới
được gửi thư từ?
590
00:46:38,327 --> 00:46:39,994
Không biết nữa.
591
00:46:39,996 --> 00:46:43,430
Khoảng 2 tháng...
có khi hơn.
592
00:46:43,432 --> 00:46:46,367
Này! Thầy sửa được rồi!
593
00:46:46,369 --> 00:46:48,302
Tuyệt!
594
00:47:10,492 --> 00:47:12,362
Gì vậy...?
595
00:47:20,003 --> 00:47:23,371
Chào Adam.
596
00:47:23,373 --> 00:47:25,472
Từ 'winkte' nghĩa là gì vậy?
597
00:47:25,474 --> 00:47:28,675
'Winkte' hả?
Sao cậu hỏi từ này?
598
00:47:28,677 --> 00:47:30,543
Um...
599
00:47:30,545 --> 00:47:32,280
Tớ đọc thấy...
600
00:47:32,282 --> 00:47:34,384
trên 'tảng băng' của cậu.
601
00:47:36,119 --> 00:47:38,351
Ờ. Đó là tiếng Yoruba,
nghĩa là có hai linh hồn.
602
00:47:38,353 --> 00:47:40,456
Kiểu như...
Kiểu như giới tính thứ ba ấy.
603
00:47:42,692 --> 00:47:45,392
Ờ. Tớ giống vậy á.
604
00:47:45,394 --> 00:47:47,662
Tức là tớ sinh ra
với tâm hồn của đàn ông...
605
00:47:47,664 --> 00:47:49,329
và cả phụ nữ
606
00:47:49,331 --> 00:47:51,465
'winkte' nghĩa đen là
'chết vì gái'.
607
00:47:51,467 --> 00:47:53,133
Nên nó giống như
phần nam của tớ
608
00:47:53,135 --> 00:47:55,336
bị triệt tiêu
bởi phần nữ.
609
00:47:55,338 --> 00:47:57,972
Hợp lý không?
610
00:47:57,974 --> 00:48:01,075
Cậu ấy giống David Bowie
phiên bản thổ dân ấy.
611
00:48:01,077 --> 00:48:04,211
Nghe được đó.
612
00:48:04,213 --> 00:48:06,179
Sao bố mẹ cậu
lại cho cậu vào đây?
613
00:48:06,181 --> 00:48:08,115
Bố cậu ấy tham gia chính trị,
614
00:48:08,117 --> 00:48:11,619
rồi chuyển theo
Thiên Chúa giáo.
615
00:48:11,621 --> 00:48:13,521
Tớ thế này...
616
00:48:13,523 --> 00:48:15,392
làm hủy hoại thanh danh
ông ấy.
617
00:48:24,599 --> 00:48:26,566
À...
618
00:48:26,568 --> 00:48:28,668
Thầy Rick có kể cho các cậu
chuyện thầy ấy được cứu rỗi không?
619
00:48:31,206 --> 00:48:33,441
Ý cậu là vụ mấy giáo hữu Thiên Chúa
phát hiện xe thầy ấy...
620
00:48:33,443 --> 00:48:37,010
ở bãi đỗ xe của quán bar đồng tính,
và vào đó tìm hiểu?
621
00:48:37,012 --> 00:48:39,447
Vụ đó giống như
gặp một ánh mắt soi mói...
622
00:48:39,449 --> 00:48:45,452
Mọi người thốt lên "Chết tiệt".
Thầy Rick thì..
623
00:48:45,454 --> 00:48:48,621
"Chúa ơi. Các anh tới
để cứu tôi sao?"
624
00:48:48,623 --> 00:48:54,195
Mấy người đó thì: "Phải.
Tụi này đang lái xe thì thấy xe cậu".
625
00:48:54,197 --> 00:48:57,097
- "Cậu lái chiếc màu xanh..."
- "Là Toyota Camry màu xám..."
626
00:48:57,099 --> 00:48:59,032
- "Ừ ừ. Đúng rồi."
- Mm-hmm.
627
00:48:59,034 --> 00:49:00,668
"Bọn tôi đang lái xe...
thì thấy nó, và bọn tôi nghĩ...
628
00:49:00,670 --> 00:49:04,537
"Ồ. Rick đang cần
chúng ta giúp tìm đến Chúa"
629
00:49:04,539 --> 00:49:08,242
"thế là bọn tôi tới đây,
không phải để chịch cậu đâu."
630
00:49:19,454 --> 00:49:22,655
Đẹp lắm đó.
631
00:49:22,657 --> 00:49:25,494
Liệu pháp nghệ thuật
thật là tuyệt.
632
00:49:28,331 --> 00:49:31,565
Xin lỗi. Nhưng thế này
có lợi gì cho bọn mình?
633
00:49:31,567 --> 00:49:34,200
Cứ xem như đây là bài kiểm tra
xem vấn đề của cậu..
634
00:49:34,202 --> 00:49:36,170
có thể đưa cậu đi bao xa.
Giống như..
635
00:49:36,172 --> 00:49:39,139
Xem nào...
636
00:49:39,141 --> 00:49:41,208
- Cô gái đang cưỡi ngựa này?
- Ừ.
637
00:49:41,210 --> 00:49:45,179
Đây chính là cậu đang phi nước đại
khỏi quá khứ nhầm lẫn về giới tính...
638
00:49:45,181 --> 00:49:49,115
để tới tương lai tươi sáng
của việc làm tình khác giới.
639
00:49:49,117 --> 00:49:50,450
Và...
640
00:49:50,452 --> 00:49:51,818
Chờ chút.
641
00:49:51,820 --> 00:49:53,554
Con mèo này...
642
00:49:53,556 --> 00:49:56,557
là quỷ dữ.
Xem nó như quá khứ của cậu.
643
00:49:56,559 --> 00:49:59,526
những cám dỗ,
mối nguy, và...
644
00:49:59,528 --> 00:50:00,728
Dạ, chào cô ạ.
645
00:50:00,730 --> 00:50:02,632
- Giỏi lắm, Adam.
- Cảm ơn cô.
646
00:50:04,699 --> 00:50:06,300
"Giỏi lắm, Adam" nha!
647
00:50:06,302 --> 00:50:08,302
Còn nhân vật Pillsbury Doughboy
này ư?
648
00:50:08,304 --> 00:50:11,237
Là nhà, sự thoải mái và
gia đình.
649
00:50:11,239 --> 00:50:14,108
Thử tưởng tượng cả nhà
ngồi chung bàn,
650
00:50:14,110 --> 00:50:17,811
ăn bánh sừng trâu
như một gia đình Mỹ kiểu mẫu.
651
00:50:17,813 --> 00:50:22,115
Cứ như xem họa sĩ Michaelangelo
vẽ nhà nguyện Sistine vậy.
652
00:50:22,117 --> 00:50:24,584
Sao các cậu lại cười?
Tớ nói đúng mà.
653
00:50:24,586 --> 00:50:26,119
Vậy tớ mới cười.
654
00:50:26,121 --> 00:50:29,456
Nghĩa là hệ thống này
có hiệu quả với cậu.
655
00:50:29,458 --> 00:50:33,760
Tào lao. Không có
hiệu quả gì hết nhé.
656
00:51:20,309 --> 00:51:22,476
- Whoo!
- Xấu hổ quá.
657
00:51:22,478 --> 00:51:24,512
- ♪ Và đôi khi tôi khóc ♪
- Nào... đừng ngưng hát.
658
00:51:24,514 --> 00:51:26,313
♪ Khi đang nằm trên giường ♪
659
00:51:26,315 --> 00:51:29,550
♪ Để cho vơi đi hết
những gì trong tâm trí ♪
660
00:51:29,552 --> 00:51:30,851
♪ Và tôi... ♪
661
00:51:30,853 --> 00:51:32,552
- ♪ Tôi đang cảm thấy ♪
- Lên sàn nào.
662
00:51:32,554 --> 00:51:36,322
♪ Có một chút đặc biệt ♪
663
00:51:36,324 --> 00:51:38,559
- Hát nào.
- ♪ Và mỗi sớm mai thức dậy ♪
664
00:51:38,561 --> 00:51:40,528
♪ Bước ra ngoài ♪
665
00:51:40,530 --> 00:51:42,229
♪ Hít một hơi thật dài ♪
666
00:51:42,231 --> 00:51:44,664
♪ Cảm thấy thật sảng khoái, và tôi...♪
667
00:51:44,666 --> 00:51:46,534
- Whoo!
- ♪ Dùng hết sức hét thật to ♪
668
00:51:46,536 --> 00:51:48,302
♪ "Chuyện gì đây?!" ♪
669
00:51:48,304 --> 00:51:49,869
Nào, mọi người!
670
00:51:49,871 --> 00:51:54,909
♪ Và tôi nói,
"Hey, yeah, yeah, yeah" ♪
671
00:51:54,911 --> 00:51:57,744
♪ "Hey, yeah, yeah" ♪
672
00:51:57,746 --> 00:52:00,813
- ♪ Tôi nói, "Hey!" ♪
- Helen!
673
00:52:00,815 --> 00:52:02,715
♪ Chuyện gì đây?! ♪
674
00:52:11,626 --> 00:52:13,526
Làm việc đi nào.
675
00:52:13,528 --> 00:52:19,700
Thấy im ắng quá,
nên em thay đổi không khí chút.
676
00:52:19,702 --> 00:52:21,434
Adam, nếu em không vén tóc
lên khỏi che mắt,
677
00:52:21,436 --> 00:52:22,769
- Cô sẽ cạo sạch chúng.
- Vâng ạ.
678
00:52:22,771 --> 00:52:25,673
Cameron, đi với cô.
679
00:52:25,675 --> 00:52:28,211
Khỉ thật.
680
00:52:36,952 --> 00:52:38,952
Sao lại lúc này ạ?
681
00:52:38,954 --> 00:52:41,490
Cô nghĩ mấy bức thư này
sẽ có lợi cho em
682
00:52:45,795 --> 00:52:47,898
Cảm ơn ạ.
683
00:53:20,429 --> 00:53:22,362
Tớ xin lỗi.
684
00:53:22,364 --> 00:53:26,333
Loạn hết cả rồi!
685
00:53:30,940 --> 00:53:35,508
Tớ xin lỗi.
686
00:53:35,510 --> 00:53:36,876
Coley.
687
00:53:36,878 --> 00:53:38,711
Cậu đùa tớ đó hả?
688
00:53:38,713 --> 00:53:41,648
Coley, làm ơn
ra khỏi xe đi.
689
00:53:43,318 --> 00:53:46,019
Thôi nào Coley.
Ra khỏi xe nào.
690
00:53:52,827 --> 00:53:55,364
Mẹ kiếp!
691
00:54:01,936 --> 00:54:03,739
Jamie à, tớ...
692
00:54:08,443 --> 00:54:10,744
"Cameron thân mến,
Tớ rất giận cậu
693
00:54:10,746 --> 00:54:13,847
vì đã lợi dụng
tình bạn giữa chúng ta".
694
00:54:13,849 --> 00:54:16,784
- Chết tiệt.
- Đọc tiếp đi.
695
00:54:16,786 --> 00:54:18,985
"Cậu vốn là như thế,
nhưng tớ thì không.
696
00:54:18,987 --> 00:54:20,420
Nghĩ về chuyện
mất bao lâu
697
00:54:20,422 --> 00:54:21,588
mới đủ cam đảm
nói với mẹ ..."
698
00:54:21,590 --> 00:54:24,691
Là cậu ấy nói ra.
Không phải Jamie.
699
00:54:24,693 --> 00:54:28,829
Nếu cậu ấy đúng thì sao?
700
00:54:28,831 --> 00:54:30,998
Về vụ tớ lợi dụng
701
00:54:31,000 --> 00:54:32,532
tình bạn giữa bọn tớ.
702
00:54:32,534 --> 00:54:35,401
Mà tớ không nhận ra?
703
00:54:35,403 --> 00:54:37,704
Không.
704
00:54:37,706 --> 00:54:39,842
Giấy màu hồng
không hợp với cậu tí nào.
705
00:54:45,481 --> 00:54:48,782
Cô gái này thật nhu nhược.
706
00:54:48,784 --> 00:54:50,717
Cứ cho là cậu đùa giỡn
707
00:54:50,719 --> 00:54:52,586
và tiêm nhiễm cậu ấy
hay gì cũng được.
708
00:54:52,588 --> 00:54:55,121
Khai cậu ra như thế
thật là ngu ngốc.
709
00:54:55,123 --> 00:54:56,690
Cậu ấy chỉ cố giúp tớ thôi.
710
00:54:56,692 --> 00:54:59,392
- Nó là một con khốn.
- Cậu ấy nói nhầm 'can đảm' đó.
711
00:54:59,394 --> 00:55:01,528
Thôi đi.
712
00:55:01,530 --> 00:55:03,996
Cậu ấy tốt hơn
cả ba chúng ta.
713
00:55:03,998 --> 00:55:07,668
Và tớ làm cậu ấy tổn thương.
714
00:55:07,670 --> 00:55:13,574
Nếu đây là cơ hội duy nhất
và bọn mình đang hủy hoại nó thì sao?
715
00:55:13,576 --> 00:55:16,478
Tớ mệt mỏi vì cảm giác
ghê tởm chính mình lắm rồi.
716
00:55:20,516 --> 00:55:22,849
Coi như tới tuổi mới lớn
717
00:55:22,851 --> 00:55:24,586
thì cậu phải
tự ghê tởm mình đi.
718
00:55:59,054 --> 00:56:01,521
Alo?
719
00:56:01,523 --> 00:56:03,090
Dì Ruth ạ?
720
00:56:03,092 --> 00:56:04,891
Cam đó hả?
721
00:56:04,893 --> 00:56:06,827
Chào dì.
722
00:56:06,829 --> 00:56:10,563
Bất ngờ quá!
Con thế nào rồi?
723
00:56:10,565 --> 00:56:13,467
Con nhớ dì.
724
00:56:13,469 --> 00:56:15,572
Con có sao không?
725
00:56:19,208 --> 00:56:23,476
Nếu con nói rằng
con không vui...
726
00:56:23,478 --> 00:56:28,115
và con muốn về nhà...
727
00:56:28,117 --> 00:56:30,117
thì dì có cho con về không?
728
00:56:30,119 --> 00:56:32,186
Thôi mà Cam.
729
00:56:32,188 --> 00:56:35,057
Con phải cho
mình một cơ hội.
730
00:56:37,226 --> 00:56:40,663
Con biết dì thương con
nên mới làm vậy mà.
731
00:56:48,170 --> 00:56:51,007
Con không muốn sau này
lập gia đình sao?
732
00:56:56,978 --> 00:56:59,179
Dì yêu con, Cammie.
733
00:56:59,181 --> 00:57:02,615
Con cũng yêu dì.
734
00:57:04,487 --> 00:57:06,423
Tạm biệt dì Ruth.
735
00:57:40,556 --> 00:57:46,659
Em thấy sao rồi,
Cameron?
736
00:57:46,661 --> 00:57:50,130
Um...
737
00:57:50,132 --> 00:57:52,932
Em ổn ạ.
738
00:57:52,934 --> 00:57:54,934
Trông em không ổn chút nào.
739
00:57:58,974 --> 00:58:00,840
Em thấy khá hơn rồi.
740
00:58:00,842 --> 00:58:05,815
Em đang chịu hậu quả
việc mình làm. Và nó không dễ chịu.
741
00:58:09,150 --> 00:58:11,717
Giờ sao ạ?
742
00:58:11,719 --> 00:58:15,822
Em nên ngừng chống đối
quá trình điều trị đi.
743
00:58:26,268 --> 00:58:28,101
Các bạn sẵn sàng chưa?
744
00:58:28,103 --> 00:58:30,737
Các bạn biết rằng Chúa tạo ra
thân thể của chúng ta
745
00:58:30,739 --> 00:58:33,072
và Chúa phù hộ cho ta.
746
00:58:33,074 --> 00:58:38,045
Với sự giúp đỡ của người, ta mới giữ được
thân thể ở tình trạng tốt nhất.
747
00:58:38,047 --> 00:58:41,048
Bạn đã sẵn sàng bắt đầu
vừa nhảy vừa cầu nguyện 'Vui để Khỏe' chưa?
748
00:58:41,050 --> 00:58:43,050
Nào mọi người!
749
00:58:43,052 --> 00:58:44,751
Đúng rồi!
750
00:58:44,753 --> 00:58:47,086
Tập vài động tác tim mạch...
751
00:58:47,088 --> 00:58:49,088
vì Chúa. Sẵn sàng chưa?
752
00:58:49,090 --> 00:58:52,693
♪ Vừa nhảy vừa cầu nguyện với Chúa
thật là vui ♪
753
00:58:52,695 --> 00:58:56,095
♪ Để được xứng đáng với Người
theo mọi lẽ ♪
754
00:58:56,097 --> 00:58:59,099
♪ Người sẽ phù hộ cho thân xác
linh hồn và tâm trí con. ♪
755
00:58:59,101 --> 00:59:01,802
♪ Và giữ tôi bên Người mỗi ngày♪
756
00:59:01,804 --> 00:59:04,371
♪ Tôi sẽ hát lời ngợi ca Thiên Chúa! ♪
757
00:59:04,373 --> 00:59:07,974
♪ Vì cơ thể tôi trở nên
cứng cáp và khỏe mạnh ♪
758
00:59:07,976 --> 00:59:09,275
Các bạn biết mình
làm gì không?
759
00:59:09,277 --> 00:59:11,378
Chúng ta đang xây dựng
con người bên trong chúng ta.
760
00:59:11,380 --> 00:59:14,146
Bạn đang hướng đến
sự ngoan đạo. Rồi bạn sẽ thấy,
761
00:59:14,148 --> 00:59:15,882
ở mọi mặt cuộc sống.
762
00:59:15,884 --> 00:59:18,184
Điều đó cần sự nỗ lực.
763
00:59:18,186 --> 00:59:19,653
♪ Chúa sẽ nhảy và cầu nguyện ♪
764
00:59:19,655 --> 00:59:21,153
♪ Nhảy và cầu nguyện ♪
765
00:59:21,155 --> 00:59:23,856
♪ Tôi trở nên khỏe mạnh
mỗi ngày. ♪
766
00:59:23,858 --> 00:59:25,291
♪ Tôi sẽ có sự khởi đầu mới. ♪
767
00:59:25,293 --> 00:59:29,996
Đó là bài tập bụng.
Tốt lắm!
768
00:59:29,998 --> 00:59:32,298
♪ Nhảy và cầu nguyện. ♪
769
00:59:44,146 --> 00:59:47,115
Em cần cô giúp gì không?
770
00:59:56,391 --> 00:59:58,391
Cameron.
771
00:59:58,393 --> 01:00:00,092
Suỵt. Tớ xin lỗi.
Là tớ đây.
772
01:00:00,094 --> 01:00:01,293
Cái quái gì vậy?
773
01:00:01,295 --> 01:00:03,130
Cậu làm ồn lắm đó.
774
01:00:03,132 --> 01:00:05,699
Xin lỗi.
Tớ không sao đâu.
775
01:00:05,701 --> 01:00:08,200
Cậu mơ thấy gì vậy?
776
01:00:08,202 --> 01:00:10,202
Tớ không nhớ.
Đáng sợ lắm.
777
01:00:10,204 --> 01:00:11,838
- Không phải.
- Phải mà.
778
01:00:11,840 --> 01:00:13,907
Sao cậu biết được?
Cậu có mơ với tớ đâu.
779
01:00:13,909 --> 01:00:15,976
Tớ nghe âm thanh của cậu
không phải đang sợ.
780
01:00:15,978 --> 01:00:18,114
Là vậy mà. Kỳ cục quá.
Cậu về giường đi.
781
01:00:20,449 --> 01:00:22,048
Tớ nghe hết rồi.
782
01:00:22,050 --> 01:00:23,686
Tớ không...
783
01:00:36,264 --> 01:00:39,001
Để tớ làm cho.
784
01:01:02,458 --> 01:01:05,458
[Tiếng thở mạnh]
785
01:01:40,528 --> 01:01:43,764
Đừng. Được rồi.
Tớ ổn.
786
01:01:43,766 --> 01:01:47,467
Hả?
787
01:01:47,469 --> 01:01:49,970
Tránh ra đi.
788
01:01:49,972 --> 01:01:53,072
Nghiêm túc đó hả?
789
01:01:53,074 --> 01:01:56,078
Tớ nên trở về giường thôi.
790
01:01:58,981 --> 01:02:00,514
Bây giờ á?
791
01:02:00,516 --> 01:02:02,885
Họ có thể xông vào
bất kỳ lúc nào.
792
01:02:19,101 --> 01:02:21,901
Cậu đừng kể cho ai biết.
793
01:02:21,903 --> 01:02:24,537
Sẽ không.
794
01:02:24,539 --> 01:02:29,075
Tớ thực sự muốn
vượt qua chuyện này.
795
01:02:29,077 --> 01:02:30,543
Ờ. Chắc tớ tin.
796
01:02:30,545 --> 01:02:32,781
Mặc kệ cậu
tin hay không.
797
01:02:36,518 --> 01:02:39,084
Tớ biết thế nào cũng
có chuyện này mà.
798
01:02:39,086 --> 01:02:41,456
Tớ thì không.
799
01:02:44,126 --> 01:02:46,996
Vì cậu không nghĩ tớ
sẽ như vậy.
800
01:03:00,876 --> 01:03:04,010
Đây là lý do cậu xem video của
Tandy Campbell đúng không?
801
01:03:04,012 --> 01:03:06,880
Vì cô ấy hấp dẫn ha?
802
01:03:06,882 --> 01:03:09,516
Mình không nên cổ vũ chuyện
thích người cùng giới.
803
01:03:09,518 --> 01:03:11,418
Giờ cậu làm thanh niên
nghiêm túc đó hả?
804
01:03:11,420 --> 01:03:13,220
Tớ không muốn nói nữa.
Tớ chỉ muốn ngủ.
805
01:03:13,222 --> 01:03:18,427
Ờ. Chính cậu đánh thức tớ đó.
806
01:03:27,135 --> 01:03:29,272
Tandy Campbell chẳng phải
kiểu tớ thích.
807
01:04:16,485 --> 01:04:20,487
Xin Chúa hãy giúp con
có được cao độ và lời hát
808
01:04:20,489 --> 01:04:22,322
thật tự nhiên
809
01:04:22,324 --> 01:04:27,996
để con có thể hát lên sự tôn kính
với cả tấm lòng.
810
01:04:35,938 --> 01:04:38,570
♪ Quá nhiều niềm tin ♪
811
01:04:38,572 --> 01:04:42,474
♪ Chúng con đã lạc lối
theo thời gian ♪
812
01:04:42,476 --> 01:04:44,543
♪ Vẫn mãi luôn giữ ♪
813
01:04:44,545 --> 01:04:49,382
♪ Trái tim con bên Người ♪
814
01:04:49,384 --> 01:04:56,356
♪ Nhưng giờ đã xa xôi rồi ♪
815
01:04:56,358 --> 01:05:02,394
♪ Làm sao yêu thương có thể
nhạt nhòa không dấu vết ♪
816
01:05:02,396 --> 01:05:05,298
♪ Những trái tim câm lặng
đi về đâu? ♪
817
01:05:05,300 --> 01:05:10,135
♪ Trái tim con giờ
đang nơi đâu? ♪
818
01:05:10,137 --> 01:05:14,374
♪ Âm thanh từ đâu đến? ♪
819
01:05:14,376 --> 01:05:18,411
♪ Chỉ có âm vang
xuyên màn đêm? ♪
820
01:05:18,413 --> 01:05:21,050
♪ Những trái tim đơn côi
đi về đâu? ♪
821
01:05:24,686 --> 01:05:27,523
♪ Những trái tim đơn côi
đi về đâu? ♪
822
01:05:29,757 --> 01:05:31,691
Thay đổi sẽ đến nhờ có Chúa
823
01:05:31,693 --> 01:05:37,432
nhưng diễn ra trong tôi.
Tôi phải là sự thay đổi.
824
01:05:46,240 --> 01:05:48,311
Mark, em bắt đầu
được không?
825
01:05:52,414 --> 01:05:55,715
Cô biết tuần rồi đối với em
rất khó khăn.
826
01:05:55,717 --> 01:05:58,017
Không. Em...
827
01:05:58,019 --> 01:06:00,052
Mỗi tuần đều
đặc biệt khó khăn ạ.
828
01:06:00,054 --> 01:06:01,454
Có gì...
829
01:06:01,456 --> 01:06:04,557
Cô à, nếu cô muốn em
nói về bố em.
830
01:06:04,559 --> 01:06:08,461
thì em thích cô
đặt câu hỏi hơn.
831
01:06:08,463 --> 01:06:11,164
Có lẽ em muốn nói
về quyết định của bố em.
832
01:06:11,166 --> 01:06:14,266
Em không thấy có gì
để nói cả.
833
01:06:14,268 --> 01:06:16,705
Cô đã đọc thư ông ấy rồi mà.
834
01:06:23,177 --> 01:06:24,476
"Bố từ chối yêu cầu của con
835
01:06:24,478 --> 01:06:27,579
về chuyện về nhà
vào cuối học kỳ.
836
01:06:27,581 --> 01:06:30,450
Con vẫn còn
quá yếu đuối ...
837
01:06:30,452 --> 01:06:34,357
Đó là điểm yếu mà nhà ta
không chấp nhận được."
838
01:06:36,657 --> 01:06:38,460
Em cảm thấy sao?
839
01:06:40,762 --> 01:06:44,197
Em muốn đọc một đoạn
trong Thánh Thư.
840
01:06:44,199 --> 01:06:46,132
Là đoạn bố em thích.
841
01:06:46,134 --> 01:06:48,570
Em đọc đi.
842
01:07:00,514 --> 01:07:03,251
"Thân xác tôi như bị
một cái dằm đâm vào..."
843
01:07:06,320 --> 01:07:10,690
"...thủ hạ của Xatan được
sai đến vả mặt tôi,
844
01:07:10,692 --> 01:07:13,128
để tôi khỏi tự cao tự đại."
845
01:07:17,498 --> 01:07:20,400
"Đã bao lần
846
01:07:20,402 --> 01:07:22,338
tôi xin Chúa
847
01:07:24,639 --> 01:07:27,276
thoát khỏi nỗi khổ này."
848
01:07:30,778 --> 01:07:32,614
"Nhưng Người quả quyết với tôi:
849
01:07:35,382 --> 01:07:38,286
'Ơn của Thầy đã đủ cho con,
850
01:07:43,190 --> 01:07:47,762
vì sức mạnh của Thầy được biểu lộ
trọn vẹn trong sự yếu đuối'
851
01:07:54,235 --> 01:07:57,804
"Thế nên tôi rất vui mừng...
852
01:07:57,806 --> 01:08:00,907
và tự hào vì những
yếu đuối của tôi,
853
01:08:00,909 --> 01:08:05,278
để sức mạnh của Đức Kitô
ở mãi trong tôi."
854
01:08:05,280 --> 01:08:08,414
"Vì vậy, tôi cảm thấy..
vui sướng khi mình yếu đuối,
855
01:08:08,416 --> 01:08:09,715
khi bị sỉ nhục,
856
01:08:09,717 --> 01:08:10,916
hoạn nạn,
857
01:08:10,918 --> 01:08:13,253
bắt bớ,
ngặt nghèo,
858
01:08:13,255 --> 01:08:15,255
vì Đức Kitô."
859
01:08:15,257 --> 01:08:17,924
"Vì khi tôi yếu,
chính là lúc tôi mạnh."
860
01:08:17,926 --> 01:08:19,795
"Vì khi tôi yếu,...
861
01:08:23,364 --> 01:08:25,134
chính là lúc tôi mạnh."
862
01:08:30,438 --> 01:08:33,572
"Vì khi tôi yếu,...
863
01:08:33,574 --> 01:08:35,144
chính là lúc tôi mạnh."
864
01:09:01,770 --> 01:09:04,236
Không cần kịch tính quá.
865
01:09:04,238 --> 01:09:06,205
Không, em yếu đuối,
nhưng sự yếu đuối này...
866
01:09:06,207 --> 01:09:07,507
- Nếu yếu cũng là mạnh...
867
01:09:07,509 --> 01:09:10,042
...thì yếu đuối sẽ khiến
em mạnh mẽ, đúng không?
868
01:09:10,444 --> 01:09:12,010
Hãy cho tôi sức mạnh
gấp 10 lần, 20 lần!
869
01:09:12,012 --> 01:09:14,479
Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh!
870
01:09:14,481 --> 01:09:18,317
- Mark, thôi đi!
- Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh!
871
01:09:18,319 --> 01:09:20,085
- Mark!
- Khi tôi yếu, cũng là khi tôi mạnh!
872
01:09:20,087 --> 01:09:22,021
- Thôi ngay đi!
- Mạnh, mạnh!
873
01:09:35,904 --> 01:09:37,236
Tôi mạnh!
874
01:09:37,238 --> 01:09:38,470
Tôi mạnh!
875
01:09:38,472 --> 01:09:41,340
- Tôi mạnh! Tôi yếu!
- Ngừng đi!
876
01:09:41,342 --> 01:09:44,477
Cô sẽ nhấc chân ra
877
01:09:44,479 --> 01:09:47,479
khi em lấy lại bình tĩnh.
878
01:10:42,369 --> 01:10:43,769
Thầy biết vài bạn
đã biết...
879
01:10:43,771 --> 01:10:49,008
Mark gặp tai nạn
tối qua.
880
01:10:49,010 --> 01:10:50,809
Adam tìm thấy em ấy
trong phòng tắm.
881
01:10:50,811 --> 01:10:52,847
Chúng tôi đã đưa em ấy
đến bệnh viện.
882
01:10:55,417 --> 01:10:56,715
Cha em ấy đang ở xa.
883
01:10:56,717 --> 01:11:00,486
Tình trạng đã ổn định.
Sẽ khỏe lại thôi.
884
01:11:00,488 --> 01:11:02,455
Nhảm nhí!
885
01:11:02,457 --> 01:11:03,990
Các người nói
vòng vo quá!
886
01:11:03,992 --> 01:11:06,326
Nếu không phải tự tử,
thì cậu ấy đã làm gì?
887
01:11:06,328 --> 01:11:07,826
Dane à, lớn tiếng và chửi tục
888
01:11:07,828 --> 01:11:09,862
không giúp em thấy tốt hơn
về chuyện của Mark đâu.
889
01:11:09,864 --> 01:11:11,998
Đấy! Các người sai rồi.
Thực ra là có tác dụng.
890
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Nó làm tôi cảm thấy
tốt hơn nhiều.
891
01:11:20,875 --> 01:11:23,076
Cậu bị khỉ gió gì vậy Helen?
892
01:11:23,078 --> 01:11:24,610
Xin lỗi.
893
01:11:24,612 --> 01:11:27,714
Tớ không dừng được.
894
01:11:27,716 --> 01:11:29,348
Được rồi. Mọi người
về phòng đi.
895
01:11:29,350 --> 01:11:32,117
Chúng ta sẽ trò chuyện riêng.
896
01:11:34,722 --> 01:11:36,859
Về phòng chờ
đến khi được gọi nhé.
897
01:11:38,859 --> 01:11:40,893
Riêng Helen và Dane ở lại.
898
01:11:45,367 --> 01:11:47,900
Cậu ấy sẽ ổn
đúng không thầy?
899
01:11:47,902 --> 01:11:51,437
Thầy nghĩ vậy.
900
01:11:51,439 --> 01:11:55,474
Vết thương rất
nghiêm trọng.
901
01:11:55,476 --> 01:11:58,044
Thật vô nghĩa
902
01:11:58,046 --> 01:11:59,914
nếu thầy không nói
chuyện gì đã xảy ra.
903
01:12:02,984 --> 01:12:07,986
Nếu em muốn biết,
thì tôi sẽ kể.
904
01:12:07,988 --> 01:12:09,821
Nhưng mà...
905
01:12:09,823 --> 01:12:11,426
Em có thể chịu được mà.
906
01:12:18,065 --> 01:12:23,969
Tối qua, Mark dùng dao cạo
cắt bộ phận sinh dục...
907
01:12:23,971 --> 01:12:26,375
rồi đổ thuốc tẩy
lên vết thương.
908
01:12:33,981 --> 01:12:36,618
Adam là người phát hiện.
909
01:12:43,091 --> 01:12:45,728
Nếu thầy lo lắng,
sao thầy không buông tha cậu ấy?
910
01:12:55,203 --> 01:12:57,473
Tôi không có câu trả lời
nào cho em cả.
911
01:13:02,976 --> 01:13:05,076
Adam có sao không ạ?
912
01:13:05,078 --> 01:13:10,049
Thầy nghĩ vậy.
Mọi thứ đang được cân nhắc.
913
01:13:10,051 --> 01:13:13,389
Chắc em ấy sẽ cần một chút
thời gian để nguôi ngoai.
914
01:13:18,225 --> 01:13:19,892
Làm sao mà nguôi ngoai
915
01:13:19,894 --> 01:13:24,730
khi chứng kiến bạn mình
đang cắt phăng của quý đây?
916
01:13:25,600 --> 01:13:27,936
Cậu ấy phải làm gì?
Viết lên 'tảng băng' ư?
917
01:13:35,210 --> 01:13:37,578
Thầy không biết mình
đang làm gì, đúng không?
918
01:13:42,115 --> 01:13:44,520
Thầy chỉ phóng lao
thì theo lao thôi.
919
01:14:00,768 --> 01:14:02,535
Tôi không biết làm sao
trả lời em đây.
920
01:14:02,537 --> 01:14:05,604
Tôi...
921
01:14:05,606 --> 01:14:08,042
Tôi thực sự xin lỗi.
922
01:14:11,011 --> 01:14:13,881
Thực sự xin lỗi...
923
01:15:15,076 --> 01:15:19,277
Ừm.. Hầu như là
học riêng hết.
924
01:15:19,279 --> 01:15:22,615
Cháu có thường hay được
ra ngoài chơi không?
925
01:15:22,617 --> 01:15:23,950
Có ạ.
926
01:15:23,952 --> 01:15:26,218
Buổi tối ở phòng ký túc xá
có an toàn không?
927
01:15:26,220 --> 01:15:28,720
Có ạ.
928
01:15:28,722 --> 01:15:32,223
Cháu có cảm thấy bị đe dọa
từ nhân viên ở đây hay đồng môn không?
929
01:15:32,225 --> 01:15:34,693
Không ạ.
930
01:15:34,695 --> 01:15:36,564
Cháu có tin tưởng
quản lý ở đây không?
931
01:15:40,335 --> 01:15:42,934
Không hẳn ạ.
932
01:15:42,936 --> 01:15:46,339
Cháu không tin tưởng
nhân viên ở đây sao?
933
01:15:46,341 --> 01:15:51,376
Ý chú là...
tin tưởng thế nào ạ?
934
01:15:51,378 --> 01:15:53,782
Cháu có nghĩ họ luôn
vì lợi ích của cháu?
935
01:15:56,818 --> 01:16:00,021
Không ai đánh đập gì
bọn cháu cả.
936
01:16:02,222 --> 01:16:04,326
Nhưng nếu chú hỏi cháu
có tin họ không...
937
01:16:06,327 --> 01:16:08,027
Thì... vâng.
938
01:16:08,029 --> 01:16:09,928
Cháu tin là họ lái xe
an toàn.
939
01:16:09,930 --> 01:16:12,067
Cháu tin họ sẽ mua thức ăn.
Nhưng...
940
01:16:17,305 --> 01:16:21,139
Cháu biết chú đến đây
là do Mark xảy ra chuyện.
941
01:16:21,141 --> 01:16:23,875
Có những chuyện không chỉ
xảy ra với cậu ấy.
942
01:16:23,877 --> 01:16:26,978
Cậu ấy tự làm tổn thương mình.
943
01:16:26,980 --> 01:16:29,682
Trong khi đang được
chăm sóc ở đây.
944
01:16:29,684 --> 01:16:32,183
Đúng thế.
Nên chú mới đến đây.
945
01:16:32,185 --> 01:16:34,320
Để điều tra dịch vụ chăm sóc
được cung cấp
946
01:16:34,322 --> 01:16:36,888
bởi những người
quản lý trung tâm này,
947
01:16:36,890 --> 01:16:39,858
chứ không điều tra
sứ mệnh của trung tâm là gì.
948
01:16:39,860 --> 01:16:43,862
Trừ khi sứ mệnh đó có cả
chuyện ngược đãi và bỏ bê các cháu.
949
01:16:43,864 --> 01:16:46,965
Vậy việc ngược đãi
về mặt cảm xúc thì sao ạ?
950
01:16:46,967 --> 01:16:48,701
Cháu đang bị..
951
01:16:48,703 --> 01:16:52,705
ngược đãi về cảm xúc
bởi nhân viên ở đây?
952
01:16:52,707 --> 01:16:55,708
Làm sao mà việc khiến
người ta căm ghét bản thân
953
01:16:55,710 --> 01:16:57,746
lại không phải ngược đãi cảm xúc?
954
01:17:00,681 --> 01:17:02,281
Chú đã ghi nhận
những gì cháu nói.
955
01:17:02,283 --> 01:17:04,353
Và cũng sẽ đưa vào
báo cáo chính thức.
956
01:17:10,390 --> 01:17:13,027
Cảm ơn chú.
957
01:17:30,078 --> 01:17:32,180
Tớ không biết là
Mark cũng cạo râu đấy.
958
01:17:34,047 --> 01:17:36,248
Không phải.
959
01:17:36,250 --> 01:17:39,884
Đó là dao cạo của tớ.
960
01:17:46,260 --> 01:17:48,960
Tớ tưởng cậu ấy chết rồi.
961
01:18:09,317 --> 01:18:12,218
Chỗ này thật khốn kiếp!
962
01:18:18,826 --> 01:18:20,793
Tớ sẽ trộm các chìa khóa
đến chỗ đón xe.
963
01:18:20,795 --> 01:18:23,262
Đến sáng bọn mình
sẽ tới Canada.
964
01:18:45,520 --> 01:18:48,086
Tớ tắt đèn đây.
965
01:18:48,088 --> 01:18:50,289
Ừ.
966
01:19:44,578 --> 01:19:46,579
Dậy sớm để thành công, nhỉ?
967
01:19:46,581 --> 01:19:48,817
Các em rõ mà.
968
01:19:52,252 --> 01:19:55,286
Mà các em làm gì sớm vậy?
969
01:19:55,288 --> 01:19:58,022
Dạ, bọn em đi tản bộ ạ.
970
01:19:58,024 --> 01:20:01,393
Có vẻ vui.
971
01:20:12,038 --> 01:20:15,076
- Mọi việc sao rồi ạ?
- Tốt. Tốt lắm.
972
01:20:17,211 --> 01:20:20,979
Xem ra chúng ta sẽ
có đồng môn mới..
973
01:20:20,981 --> 01:20:23,915
Chàng trai trẻ từ Ấn Độ.
974
01:20:23,917 --> 01:20:26,184
Em sắp có bạn cùng phòng mới
vào thứ tư.
975
01:20:26,186 --> 01:20:28,823
Ôi, tuyệt.
Hồi hộp quá ạ.
976
01:20:44,471 --> 01:20:48,440
Gần đây thầy có xem
phim nào mới không?
977
01:20:48,442 --> 01:20:50,476
Cuối cùng tôi cũng xem xong
"Frankenstein thời trẻ"
978
01:20:50,478 --> 01:20:53,278
như em giới thiệu.
979
01:20:53,280 --> 01:20:56,615
Lâu rồi tôi chưa được
cười nhiều như thế.
980
01:20:56,617 --> 01:20:58,349
Em biết thầy sẽ thích
phim đó mà.
981
01:20:58,351 --> 01:21:01,954
Ừ. Thích nhất đoạn hôn khuỷu tay.
982
01:21:01,956 --> 01:21:03,522
- Dạ.
- "Không phải môi!"
983
01:21:05,993 --> 01:21:09,030
Bố và em từng làm như thế.
984
01:21:17,537 --> 01:21:21,373
Mình nên đi thôi.
Để kịp kế hoạch hôm nay.
985
01:21:21,375 --> 01:21:24,442
Các em nghiêm túc thật.
Thầy bị ấn tượng rồi nha.
986
01:21:24,444 --> 01:21:28,415
- Có khi lần tới thầy sẽ tham gia.
- Vâng.
987
01:21:34,988 --> 01:21:36,155
Đi vui nhé.
988
01:21:36,157 --> 01:21:39,290
Thầy cũng vậy nhé.
989
01:21:39,292 --> 01:21:42,263
- Tạm biệt thầy.
- Tạm biệt thầy.
990
01:25:17,511 --> 01:25:19,811
Nói gì với chàng đi kìa.
991
01:25:19,813 --> 01:25:25,217
Các cậu nghĩ tớ
lẳng lơ lắm sao?
992
01:25:25,219 --> 01:25:26,351
Bạn em nói anh
nóng bỏng kìa!
993
01:25:26,353 --> 01:25:27,818
Này, thôi đi!
994
01:25:27,820 --> 01:25:29,720
Nói gì hay ho đi.
Nói đi nào.
995
01:25:29,722 --> 01:25:32,857
À ừ.. Kéo ngón tay em đi anh!
996
01:25:36,262 --> 01:25:41,232
Whoa!
997
01:25:41,234 --> 01:25:43,434
- Tào lao quá.
- Cậu này!
998
01:25:44,637 --> 01:25:46,437
"Kéo ngón tay em đi."
"Kéo ngón tay em đi."
999
01:25:46,439 --> 01:25:47,638
Ờ.
1000
01:25:47,640 --> 01:25:48,740
Trời ạ.
1001
01:25:50,344 --> 01:25:51,843
Ngốc quá.
1002
01:25:51,845 --> 01:25:53,844
Cũng được mà.
1003
01:26:41,486 --> 01:26:57,295
Biên dịch: Moon / FB: Phim Lesbian