1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 11 NĂM TRƯỚC 3 00:00:21,960 --> 00:00:23,760 Em thấy thế nào? Tốt hơn chưa? 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 Tốt. 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Hai mẹ con định làm gì hôm nay? 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,280 Ta đi cho vịt ăn nhé? 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,960 - Vịt. Hay đấy. - Không, James, nghe mẹ này. 8 00:00:35,760 --> 00:00:36,880 Không phải hôm nay. 9 00:00:38,800 --> 00:00:42,680 Thôi nào. Em xử lý được lũ vịt mà, đúng không? Ra ngoài tốt cho em đấy. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,280 Đi mà mẹ. 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 Thôi được. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,160 Vịt. 13 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 Mẹ muốn nói với con điều này. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,040 Mẹ yêu con. 15 00:01:43,160 --> 00:01:44,640 Con phải cho chúng ăn. 16 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 17 00:02:49,800 --> 00:02:51,640 Cảm ơn vì đã đến. 18 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 Này cháu? 19 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Xin chào? 20 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Vâng. 21 00:03:01,120 --> 00:03:03,080 Xin lỗi vì để cháu chờ. 22 00:03:03,720 --> 00:03:06,080 Chú là thám tử Onslow. Họ... 23 00:03:07,280 --> 00:03:08,840 họ nói với chú là... 24 00:03:09,600 --> 00:03:13,040 cháu báo một vụ giết người, đúng không? 25 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 Trong ánh sáng ban ngày, việc này bỗng trở nên không đúng. 26 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 Vậy thì... 27 00:03:23,080 --> 00:03:25,520 - Chú muốn cháu đi với chú. - Đó là mẹ cháu. 28 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 - Ừ. Cháu có cần chờ tới khi. . . - Bà ấy tự tử. 29 00:03:32,960 --> 00:03:34,080 Ừ. 30 00:03:35,120 --> 00:03:36,320 Được rồi. 31 00:03:41,800 --> 00:03:44,280 Vậy, cháu có muốn nói... 32 00:03:46,640 --> 00:03:48,560 Có chuyện gì? Cháu có thấy. . .thi thể không? 33 00:03:48,640 --> 00:03:50,520 Cháu ở đó khi bà tự tử. 34 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 Ồ. 35 00:03:56,040 --> 00:03:58,240 Vậy... 36 00:03:59,320 --> 00:04:01,480 Chuyện đó xảy ra... 37 00:04:02,240 --> 00:04:04,440 - Nó xảy ra khi nào? Tối qua? - Bảy năm trước. 38 00:04:14,440 --> 00:04:15,600 Được rồi. 39 00:04:20,040 --> 00:04:22,120 Chuyện là thế này. 40 00:04:22,920 --> 00:04:27,280 Đó không phải là giết người, mà là tự sát. 41 00:04:27,360 --> 00:04:32,400 Nó thực sự rất khác. 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,840 Tự sát còn không phải là phạm tội, 43 00:04:34,920 --> 00:04:37,320 thật là điên, nhỉ? 44 00:04:39,000 --> 00:04:40,520 Muốn nói chuyện với phụ nữ không? 45 00:04:42,080 --> 00:04:43,800 Sao cháu lại muốn như vậy? 46 00:04:45,880 --> 00:04:48,520 Vì, cháu biết đấy... 47 00:04:53,440 --> 00:04:55,080 Cha cháu thì thế nào? 48 00:04:55,160 --> 00:04:56,560 Cháu có cha không? 49 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Không hẳn. 50 00:05:02,200 --> 00:05:03,440 Chúng tôi vào được chứ? 51 00:05:03,520 --> 00:05:05,520 Chúa ơi, về James hả? 52 00:05:06,920 --> 00:05:08,240 Nó chết rồi sao? 53 00:05:08,320 --> 00:05:10,640 Con trai ông lấy trộm xe, 54 00:05:11,200 --> 00:05:14,320 rồi đâm vào một cái cây và bắt lửa. 55 00:05:15,320 --> 00:05:16,800 Cái xe được tìm thấy đêm qua. 56 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 Cậu ấy đã làm vậy bao giờ chưa? 57 00:05:23,600 --> 00:05:25,960 Sao ông không nói gì về xe khi báo cậu ấy mất tích? 58 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 Tôi không muốn nó gặp rắc rối. 59 00:05:30,440 --> 00:05:34,040 Nó lạ lùng, nhưng không phải người xấu. 60 00:05:34,120 --> 00:05:36,400 Ai đã đánh ông? 61 00:05:36,480 --> 00:05:39,680 Tôi đánh nhau ở quán rượu. 62 00:05:42,280 --> 00:05:44,800 - Có phải James làm không? - Không. 63 00:05:46,960 --> 00:05:49,320 - Mẹ cậu bé có ở đây không? - Không. 64 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 Bà ấy đi làm à? 65 00:05:51,680 --> 00:05:52,880 Cô ấy chết rồi. 66 00:05:54,560 --> 00:05:55,680 Tôi xin lỗi. 67 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 Vô cùng xin lỗi. 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,120 Có ai muốn uống trà không? 69 00:06:14,320 --> 00:06:17,520 Đang đun nước. Các cô có tìm thấy bạn gái nó không? 70 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 Bạn gái cậu ấy là ai? 71 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 Cô bé tên là Alyssa. 72 00:06:42,960 --> 00:06:45,600 Thật sáng suốt khi rời bỏ James. 73 00:06:47,040 --> 00:06:48,760 Tôi chả giết ai cả. 74 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 Tôi nên tự tới chỗ bố thì hơn. 75 00:06:54,840 --> 00:06:57,520 Tôi ước gì mình đừng để lại tiền cho James. 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,160 Chúa ơi. 77 00:07:03,200 --> 00:07:07,400 Tôi cứ nghĩ đó là khoảnh khắc kỳ diệu nhờ có vụ giết người ghê rợn... 78 00:07:08,480 --> 00:07:09,680 nhưng không. 79 00:07:10,760 --> 00:07:12,680 Nó đã làm gì? 80 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 - Nó ổn chứ? - Lần cuối cô gặp Alyssa khi nào? 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,080 Thứ bảy. 82 00:07:18,160 --> 00:07:20,680 Chúng tôi tổ chức một bữa tiệc, con bé chạy trốn. 83 00:07:21,600 --> 00:07:24,520 - Tại sao? - Không thích phục vụ món khai vị. 84 00:07:26,040 --> 00:07:28,520 - Cô bé rời đi lúc nào? - Khoảng... 85 00:07:28,600 --> 00:07:31,960 Xin lỗi, anh có thể để vợ anh trả lời được không? 86 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Được thôi. 87 00:07:35,920 --> 00:07:38,400 Không phải con gái tôi hay vấn đề của tôi. 88 00:07:48,880 --> 00:07:51,480 Cô biết cô bé ở đâu chứ? Cô bé có gọi điện chứ? 89 00:07:51,560 --> 00:07:53,360 Tôi không biết. 90 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 Chuyện này là sao? 91 00:07:54,760 --> 00:07:57,320 Chúng tôi cần hỏi con gái cô về một vụ giết người. 92 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 Chúa ơi. 93 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 - Cô bé không phải nghi phạm. - Cho đến giờ. 94 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 Chúa ơi. 95 00:08:04,040 --> 00:08:05,680 Cô bé có thể là nhân chứng. 96 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 Cô không nghĩ phải thông báo mất tích sao? 97 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 Bố bạn trai cô bé đã báo ngay. 98 00:08:10,760 --> 00:08:12,080 Nó làm gì có bạn trai. 99 00:08:15,840 --> 00:08:19,760 Chúng tôi cần một bức ảnh gần đây của Alyssa. 100 00:08:23,080 --> 00:08:24,320 Cô có không? 101 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 Tôi có vài tấm trên gác. 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,600 Tôi nghĩ cần báo đường dây nóng hoặc Ủy ban bảo vệ trẻ em. 103 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 Được, tôi sẽ làm. 104 00:08:47,480 --> 00:08:48,680 Cảm ơn. 105 00:08:52,960 --> 00:08:56,080 Tôi vừa nói chuyện với cấp trên. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,600 Bằng điện thoại. 107 00:08:59,200 --> 00:09:03,440 Chúng tôi nghĩ tốt nhất là để cháu nói chuyện với cơ quan Bảo trợ xã hội. 108 00:09:04,640 --> 00:09:07,960 Họ có thể lo từ bây giờ. Cháu nghĩ sao? 109 00:09:09,080 --> 00:09:11,600 Trừ khi cháu có ai đó chăm sóc. 110 00:09:16,240 --> 00:09:18,840 Được rồi. Ta sẽ làm vậy. 111 00:09:24,080 --> 00:09:25,360 Nên... 112 00:09:26,600 --> 00:09:31,800 Chú cần một vài thông tin của cháu, chàng trai. 113 00:09:32,600 --> 00:09:34,480 Đầu tiên... 114 00:09:35,000 --> 00:09:38,240 Vậy đấy. Không có cả cái bút tử tế? 115 00:09:43,240 --> 00:09:44,440 Đây rồi. 116 00:09:44,520 --> 00:09:46,600 Họ và tên... 117 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 Chết tiệt. 118 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 HÓA PHẨM 119 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 Đôi lúc tôi ghét làm con gái. 120 00:10:45,520 --> 00:10:47,720 CÔ GÁI ĐỒ LÓT HÔM NAY CÔ ẤY THOẢI MÁI 121 00:10:48,960 --> 00:10:51,760 Trong phim, những kẻ chạy trốn trông nóng bỏng. 122 00:10:54,080 --> 00:10:55,440 Chết tiệt. 123 00:11:14,880 --> 00:11:16,360 Cháu có gì đây? 124 00:11:17,840 --> 00:11:20,560 Thảo nào cô bé chạy trốn. Tội nghiệp. 125 00:11:20,640 --> 00:11:22,520 Hãy chờ vậy. 126 00:11:27,800 --> 00:11:28,880 Cô chắc chứ? 127 00:11:30,760 --> 00:11:33,840 - Hôm nay tôi ăn chay. - Tôi cứ nghĩ do căng thẳng. 128 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Tôi nói được chứ? 129 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Ừ? 130 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Tôi nghĩ ta nên thẳng thắn. 131 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 Được rồi, nghe này. 132 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 Thế này thì chuyên nghiệp hơn. 133 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 Nghe này... 134 00:11:55,360 --> 00:11:57,280 người ta say, và... 135 00:11:58,440 --> 00:12:02,680 có những chuyện không nên xảy ra đã xảy ra. 136 00:12:02,760 --> 00:12:08,280 Nhưng chỉ vì đó là một sự tình cờ, không có nghĩa đó là điều xấu. 137 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 Tôi thấy cô hối hận. 138 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 Tôi không hối hận. 139 00:12:18,680 --> 00:12:21,240 Tôi chỉ ước nó đừng xảy ra. 140 00:12:43,960 --> 00:12:46,400 - Alyssa. - Tớ không muốn cầm tay cậu. 141 00:13:10,520 --> 00:13:12,080 Cháu có lấy gì nữa không? 142 00:13:14,560 --> 00:13:16,360 - Giơ tay lên. - Cái gì? 143 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Giơ tay lên. 144 00:13:20,920 --> 00:13:23,720 - Đừng có đụng vào tôi. - Chú gọi cảnh sát nhé? 145 00:13:26,360 --> 00:13:27,400 Được rồi. 146 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 Cháu bị sao thế? 147 00:13:42,680 --> 00:13:44,280 Nhìn chú này. 148 00:13:52,120 --> 00:13:54,800 - Tôi không muốn quan hệ với ông. - Cái gì? 149 00:13:54,880 --> 00:13:56,720 Tôi không muốn, kể cả được trả tiền. 150 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 Chú đâu muốn quan hệ với cháu. 151 00:14:00,160 --> 00:14:02,400 Chú quan hệ với vợ chú. 152 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Toi rồi. 153 00:14:11,840 --> 00:14:13,160 Chú định làm gì cháu? 154 00:14:13,760 --> 00:14:16,800 Chú sẽ viết báo cáo, rồi báo cảnh sát. 155 00:14:16,880 --> 00:14:19,680 - Cảnh sát? - Đúng. Cháu ăn trộm. 156 00:14:20,280 --> 00:14:21,760 Không, đừng báo cảnh sát. 157 00:14:21,840 --> 00:14:25,560 Emil, một khách hàng lạc mất con. Bé gái. Năm tuổi. 158 00:14:26,480 --> 00:14:28,920 Tôi đang giải quyết một vụ. Cậu xử lý được không? 159 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 Tôi hết ca rồi. 160 00:14:35,720 --> 00:14:36,920 Được. Tôi tới đây. 161 00:14:39,880 --> 00:14:41,000 Ở lại đây. 162 00:14:48,680 --> 00:14:49,800 Đồ ngốc. 163 00:14:57,680 --> 00:15:00,160 Nó năm tuổi, nhưng bé xíu. 164 00:15:00,240 --> 00:15:04,520 Con bé tóc nâu, dài tới đây. Tôi chỉ vừa... 165 00:15:33,600 --> 00:15:35,920 Quần xanh lá và... 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,320 - Bố ơi! - Con đã ở đâu thế? 167 00:15:40,160 --> 00:15:41,800 Cảm ơn. 168 00:15:41,880 --> 00:15:43,400 Cảm ơn cháu rất nhiều. 169 00:15:44,680 --> 00:15:46,360 Đừng làm vậy nữa nhé. 170 00:15:52,960 --> 00:15:54,800 Tôi biết cô ấy đã đi xa, 171 00:15:55,440 --> 00:15:57,360 nhưng quan trọng là phải thử. 172 00:16:03,880 --> 00:16:06,520 James chắc đang sợ chết khiếp. 173 00:16:07,960 --> 00:16:09,800 Không biết cậu ấy đang làm gì. 174 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Cháu ổn chứ? 175 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 Vâng, cháu ổn. 176 00:16:35,720 --> 00:16:36,800 Có bạn trai chưa? 177 00:16:40,200 --> 00:16:42,880 Cậu ta đánh cháu hả? Cậu ta gây ra nó à? 178 00:16:43,800 --> 00:16:45,760 Không, là người khác. 179 00:16:56,600 --> 00:16:59,680 - Đi đi. - Thật ạ? 180 00:17:01,240 --> 00:17:04,119 - Ừ. - Còn cái quần? 181 00:17:10,960 --> 00:17:11,800 Cảm ơn chú. 182 00:17:18,599 --> 00:17:19,800 Cảm ơn. 183 00:17:19,880 --> 00:17:21,200 Đừng ăn trộm nữa. 184 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 ÁO NGỰC 185 00:17:55,880 --> 00:17:57,800 Mình đang làm cái quái gì vậy? 186 00:18:11,160 --> 00:18:12,880 Lỡ James chết thì sao? 187 00:18:15,120 --> 00:18:17,080 Cậu ấy có thể chết mất. 188 00:18:19,240 --> 00:18:21,840 Cậu ấy cứu mình, còn mình thì bỏ đi. 189 00:18:22,320 --> 00:18:25,520 Mình sẽ không gặp lại cậu ấy, và đó là lỗi của mình. 190 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 - Chào. - Chào cậu. 191 00:18:48,560 --> 00:18:50,080 Tớ mất hết tiền rồi. 192 00:18:50,160 --> 00:18:51,760 Tớ không quay lại vì tiền. 193 00:18:55,800 --> 00:18:57,840 Tớ xin lỗi đã bỏ rơi cậu. 194 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 Tớ xin lỗi đã giết ông ấy. 195 00:19:07,080 --> 00:19:08,840 Tớ sẽ không bỏ rơi cậu nữa. 196 00:19:09,880 --> 00:19:10,960 Ừ. 197 00:19:13,040 --> 00:19:14,800 Ta tới chỗ bố tớ nhé? 198 00:19:15,280 --> 00:19:16,440 Ừ. 199 00:19:24,640 --> 00:19:26,240 Không phải tay này. 200 00:19:51,840 --> 00:20:24,960 Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh