1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:21,360 --> 00:00:25,280 Sau khi giết người, những vụ khác thành ra khá dễ. 3 00:00:34,320 --> 00:00:37,360 - Sao cậu làm được vậy? - Tập luyện. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 Tớ biết làm rất nhiều thứ. 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,000 Như là cái gì? 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 Xây một con đập. 7 00:00:45,520 --> 00:00:46,360 Nhồi xác thú. 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,120 Làm sữa chua. 9 00:00:54,280 --> 00:00:55,800 Bố tớ sẽ rất thích cậu. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,040 Đài radio trên xe bị bỏng, chỉ có một đĩa CD, 11 00:01:13,120 --> 00:01:14,960 với mỗi một bài lặp đi lặp lại. 12 00:01:16,680 --> 00:01:18,520 Cứ chạy đi 13 00:01:20,200 --> 00:01:22,160 Cứ trốn đi 14 00:01:23,600 --> 00:01:28,880 Rồi một ngày anh sẽ là người làm em hiểu 15 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 Anh sẽ là người đàn ông của đời em 16 00:01:32,040 --> 00:01:34,760 Đầu tiên thì chẳng sao. Bài hát hay. 17 00:01:43,080 --> 00:01:45,120 Nhưng rồi nó nhạt dần. 18 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 Cậu có thấy tệ vì chuyện ta đã làm không... 19 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 với gã đàn ông? 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 Tôi thấy mừng là Alyssa bắt đầu dùng "chúng tôi" khi nhắc tới vụ án. 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 Hắn tấn công cậu. 22 00:02:05,080 --> 00:02:08,680 Và những cô gái trong ảnh. 23 00:02:11,280 --> 00:02:12,680 Ừ. 24 00:02:12,760 --> 00:02:14,200 Ta đã làm một điều tốt. 25 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 Nếu tớ là cảnh sát, tớ sẽ trao huân chương cho chúng ta. 26 00:02:18,840 --> 00:02:20,800 Có lẽ họ sẽ trao. 27 00:02:22,480 --> 00:02:24,040 Họ đâu có trao. 28 00:02:24,120 --> 00:02:40,080 Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 29 00:02:47,560 --> 00:02:50,400 Sau nhiều giờ, tôi nhận ra tôi có cảm giác khác. 30 00:02:51,440 --> 00:02:52,560 Mới mẻ. 31 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 Cô ấy quay lại vì tôi. 32 00:02:57,280 --> 00:03:00,440 Và chúng tôi đang làm gì đó, đang đi đâu đó. 33 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 Điều đó thật tuyệt. 34 00:03:05,320 --> 00:03:07,360 Chết tiệt. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,600 Alyssa, tỉnh dậy. 36 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 Chúc một ngày tốt lành. 37 00:03:25,360 --> 00:03:27,160 Ông ấy có mua móc khóa không? 38 00:03:28,040 --> 00:03:29,880 - Không. - Cậu có giới thiệu không? 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 1 BẢNG - ỦNG HỘ NGHIÊN CỨU UNG THƯ 40 00:03:31,560 --> 00:03:33,360 - Có. - Đừng nói dối. 41 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 Không. 42 00:03:35,200 --> 00:03:39,360 Ồ, vậy cậu mà bị ung thư thì hãy tự trách mình đi. 43 00:03:51,680 --> 00:03:53,760 Được rồi, tớ sẽ vẫn nổ máy. 44 00:03:53,840 --> 00:03:57,000 Cậu ra ngoài, đổ một ít xăng đủ để tới chỗ bố cậu, 45 00:03:57,080 --> 00:03:59,760 rồi ta rời khỏi trước khi có người để ý. 46 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 Được chứ? 47 00:04:03,840 --> 00:04:06,160 Cậu lột xác thật rồi. 48 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Hả? 49 00:04:07,320 --> 00:04:08,680 Thật là quyến rũ. 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 Mới tám giờ sáng. 51 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 Chết tiệt. 52 00:04:32,000 --> 00:04:33,080 Thôi được. 53 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 - Xin chào. - Chào. 54 00:04:39,200 --> 00:04:41,960 - Tôi giúp gì được? - Không, chúng tôi ổn, cảm ơn. 55 00:04:42,760 --> 00:04:46,280 - Không đổ xăng khi xe đang nổ máy. - Cái gì? 56 00:04:47,160 --> 00:04:48,400 Ồ, vâng. 57 00:05:03,400 --> 00:05:06,520 Làm ơn tắt máy giùm? 58 00:05:19,280 --> 00:05:22,000 Để tôi giúp. Thứ này thất thường lắm. 59 00:05:22,080 --> 00:05:23,640 Không cần đâu. Cảm ơn. 60 00:05:24,640 --> 00:05:26,640 - Đầy bình? - Không, một chút thôi. 61 00:05:26,720 --> 00:05:28,760 Nên đổ đầy cho an toàn. 62 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 Ồ, phải rồi. Đổ đầy đi. 63 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 Cảnh sát. 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,320 TIỀN: 35,98 BẢNG LÍT: 31 ,67 65 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Cùng vào và trả tiền chứ? 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 Đi thôi. 67 00:06:15,080 --> 00:06:18,000 Nếu bị bắt vì việc này, tôi sẽ chết 68 00:06:18,680 --> 00:06:20,080 vì xấu hổ mất. 69 00:06:26,960 --> 00:06:29,360 Chết tiệt. 70 00:06:29,440 --> 00:06:31,880 XIN CHÀO 71 00:06:33,640 --> 00:06:37,040 Cô gái trẻ sẽ trả tiền cho trụ xăng số 7. 72 00:06:41,440 --> 00:06:42,760 Frodo! 73 00:06:45,560 --> 00:06:46,400 Tiền mặt hay thẻ? 74 00:06:50,320 --> 00:06:52,880 Cô có muốn mua móc khóa không? Cho bệnh nhân ung thư. 75 00:06:52,960 --> 00:06:54,600 - Không phải lúc này. - Cái gì? 76 00:06:55,880 --> 00:06:56,960 Tiền mặt hay thẻ? 77 00:06:57,040 --> 00:06:58,680 - Có nhà vệ sinh không? - Không. 78 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 - Đi vệ sinh bị cấm à? - Chúng tôi không có. 79 00:07:01,320 --> 00:07:03,480 - Chúng ta có mà. - Câm đi! 80 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 Cô muốn tôi đi ra đây à? 81 00:07:05,920 --> 00:07:08,440 Cô muốn tôi gọi cảnh sát không? 82 00:07:08,520 --> 00:07:11,200 Họ sẽ muốn biết cô lấy chiếc xe ở đâu. 83 00:07:11,280 --> 00:07:12,440 Tôi cần đi vệ sinh. 84 00:07:13,360 --> 00:07:15,280 Bỏ tôi ra! 85 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 Frodo, gọi cảnh sát! 86 00:07:24,680 --> 00:07:28,200 - Tôi đoán ông nhận ra thứ này. - Vâng, đó là quà sinh nhật tôi tặng. 87 00:07:29,400 --> 00:07:31,880 - Sinh nhật thứ bao nhiêu? - Thứ 13. 88 00:07:32,400 --> 00:07:36,880 Tôi xin lỗi, sao lại đưa một con dao săn cho một đứa trẻ 13 tuổi? 89 00:07:36,960 --> 00:07:38,120 Nó đòi tôi. 90 00:07:39,400 --> 00:07:44,360 Thực ra nó đòi một con mã tấu, nhưng tôi nghĩ nó quá nguy hiểm. 91 00:07:45,800 --> 00:07:48,480 Con dao được xác nhận là hung khí. 92 00:07:49,640 --> 00:07:52,120 Cái gì? Không. 93 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 James, đồng ý là nó kỳ lạ, 94 00:07:54,680 --> 00:07:58,080 nhưng nó không nguy hiểm. 95 00:08:00,120 --> 00:08:03,160 Thả cô ấy ra, hoặc tôi sẽ bắn bể sọ bà! 96 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 Cậu ta không dám. 97 00:08:05,560 --> 00:08:06,760 Nghe không? 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 - Chỉ là tay cậu thôi nhóc. - Không. 99 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 Cậu cầm khẩu gì thế? 100 00:08:12,080 --> 00:08:14,520 Chồng tôi cũng có vài khẩu. 101 00:08:14,600 --> 00:08:16,240 Bà có chồng sao? 102 00:08:16,320 --> 00:08:17,640 Súng loại nào? 103 00:08:18,520 --> 00:08:22,840 Khẩu Glock 17MB, lẫy hai chiều, tự lên nòng, 19 viên. 104 00:08:22,920 --> 00:08:24,160 Hay lắm, James! 105 00:08:24,760 --> 00:08:27,600 Frodo, gọi cảnh sát. 106 00:08:28,320 --> 00:08:29,360 Ơ! 107 00:08:32,840 --> 00:08:36,520 Frodo, gọi cảnh sát, thằng ngu! 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,000 Tôi đã nói có nhà vệ sinh mà. 109 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 Thả tao ra! 110 00:08:48,000 --> 00:08:49,720 Thả tao ra ngay! 111 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Frodo! 112 00:08:52,680 --> 00:08:54,120 Tôi không thích sống thế này. 113 00:08:55,080 --> 00:08:56,800 Vậy làm gì đó đi. 114 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 Frodo! 115 00:09:13,320 --> 00:09:14,400 Frodo! 116 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Chuyện gì vậy? 117 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 Hay lắm, Frodo. 118 00:09:27,080 --> 00:09:29,560 Vụ này thật là khó tin. 119 00:09:30,040 --> 00:09:31,600 Là sao? 120 00:09:31,680 --> 00:09:33,080 Kỳ lạ quá. 121 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 Rõ rồi. 122 00:09:36,880 --> 00:09:40,120 Chúng ăn cắp xe, và thằng bé có con dao, nhưng... 123 00:09:41,000 --> 00:09:42,120 tại sao giết người? 124 00:09:43,200 --> 00:09:45,800 Cậu ta có con dao từ năm 13 tuổi. 125 00:09:45,880 --> 00:09:48,000 Tôi có một khẩu súng hơi từ năm lên 10. 126 00:09:50,160 --> 00:09:52,280 Gần như làm mù chị gái. 127 00:09:57,200 --> 00:09:58,840 Thú vị đây. 128 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 Cái gì? 129 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 Câu chuyện bắt đầu mất kiểm soát. 130 00:10:04,320 --> 00:10:07,800 Tao sẽ bỏ tù chúng mày, và tao sẽ kiện chúng mày! 131 00:10:07,880 --> 00:10:09,960 - Tất cả chúng mày! - Câm đi! 132 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 Chúng tôi cần phải ra khỏi đây. 133 00:10:11,720 --> 00:10:13,520 - Nghe này, Frodo. - Ừ? 134 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 Đó là tên thật của cậu hả? 135 00:10:16,240 --> 00:10:17,160 Đúng thế. 136 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Nghe này, Frodo. Chúng tớ phải đi thôi. 137 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 Tuyệt. Chúng ta sẽ đi đâu? 138 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 - Cái gì? - Tớ sẽ đi cùng các cậu. 139 00:10:26,240 --> 00:10:28,560 Chúng ta cần gì? Nước ép? Bim bim? 140 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Frodo! 141 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 Năng lượng. 142 00:10:34,960 --> 00:10:36,040 Frodo! 143 00:10:37,160 --> 00:10:39,240 - Hai cậu hút thuốc không? - Không. 144 00:10:39,320 --> 00:10:40,760 Tớ sẽ bắt đầu hút. 145 00:10:40,840 --> 00:10:43,040 Đi nào, Frodo! 146 00:10:44,040 --> 00:10:46,000 Tớ sẽ đi khởi động xe. 147 00:10:47,920 --> 00:10:50,320 Cậu ấy khởi động nóng, sẽ mất một lúc. 148 00:10:51,880 --> 00:10:53,320 Tuyệt. 149 00:10:55,120 --> 00:10:56,320 Muốn một ít đồ uống chứ? 150 00:10:57,160 --> 00:10:58,960 Chắc rồi. 151 00:10:59,840 --> 00:11:02,600 Cậu có thể lấy mấy chai whisky trên đỉnh không? 152 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Cái này hả? 153 00:11:03,600 --> 00:11:06,560 Đúng rồi, dòng Glen. Chúng đắt đấy. 154 00:11:06,640 --> 00:11:08,200 Sao mày dám! 155 00:11:08,720 --> 00:11:10,960 Thật đau lòng vì cậu ấy tin chúng tôi, 156 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 nhưng chúng tôi biết sao giờ? 157 00:11:16,520 --> 00:11:17,360 Này. 158 00:11:22,240 --> 00:11:23,720 Lái đi. 159 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Lái nhanh đi! 160 00:11:27,560 --> 00:11:28,760 Chờ đã! 161 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 Chúng ta ăn cướp, James! 162 00:12:02,120 --> 00:12:05,960 Tôi xin lỗi phải làm điều này, nhưng tôi có vài câu hỏi. 163 00:12:07,680 --> 00:12:10,680 Vài năm trước, có câu chuyện giữa các đồng nghiệp cũ 164 00:12:10,760 --> 00:12:14,680 về việc một số sinh viên tố cáo Clive. 165 00:12:14,760 --> 00:12:17,200 - Bà có thể nói về nó không? - Có. 166 00:12:17,280 --> 00:12:20,320 Tôi có thể nói rằng nó đã lâu rồi, 167 00:12:21,120 --> 00:12:24,280 và tất cả đã bị hủy bỏ. 168 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Chúng tôi biết, nhưng... 169 00:12:25,960 --> 00:12:27,920 Và để tôi nói cho các cô biết... 170 00:12:29,040 --> 00:12:30,400 đó là vài cô gái trẻ, 171 00:12:30,480 --> 00:12:36,080 thay vì chấp nhận điểm thấp do lười biếng hoặc do suốt ngày phê thuốc, 172 00:12:36,160 --> 00:12:40,520 đã đổ lỗi lạm dụng tình dục cho một người đàn ông vô tội. 173 00:12:41,280 --> 00:12:43,680 Không ai có bất kỳ động cơ nào để hại anh ấy? 174 00:12:45,280 --> 00:12:49,840 Tôi muốn các cô tiếp tục công việc 175 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 và tìm ra kẻ giết con tôi, 176 00:12:52,840 --> 00:12:56,240 thay vì đổ lỗi cho nó cho cái chết của chính nó. 177 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Tôi sẽ chỉ lối ra. 178 00:12:59,800 --> 00:13:02,520 Xin lỗi. Chúng tôi tự về được. 179 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Anh ấy là con một à? 180 00:13:17,800 --> 00:13:20,640 Bà biết đấy, tốt nhất là chấp nhận sự thật. 181 00:13:21,880 --> 00:13:23,760 Nếu sự thật bị phát tán. 182 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 Mà rất có thể sẽ vậy ở những vụ như này. 183 00:13:26,280 --> 00:13:28,920 Theo kinh nghiệm của tôi. 184 00:13:29,960 --> 00:13:34,280 Tốt hơn là nó phải được kiểm soát. 185 00:13:35,440 --> 00:13:36,960 Ra ngoài. 186 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 Tôi rất tiếc vì mất mát của bà. 187 00:14:00,680 --> 00:14:04,880 Tôi nghĩtôi bắt đầu cảm thấy.. . là chính mình. 188 00:14:05,600 --> 00:14:09,280 Đôi lúc tôi thấy là chính mình khi ở cùng James hơn là khi một mình. 189 00:14:10,400 --> 00:14:12,240 Này, cậu dừng được chứ? 190 00:14:14,000 --> 00:14:16,440 Mọi việc thật đơn giản. 191 00:14:47,240 --> 00:14:48,920 - A lô? - Chào mẹ. 192 00:14:49,000 --> 00:14:51,440 Chúa ơi, Alyssa. Con đang ở chỗ quái nào? 193 00:14:51,520 --> 00:14:54,240 - Cảnh sát ở quanh đây.. . - Dừng lại nghe con nói. 194 00:14:54,320 --> 00:14:56,200 - Alyssa! - Mẹ. 195 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Con khỏe không? 196 00:14:59,080 --> 00:15:01,920 Mẹ sẽ không bao giờ gặp lại con nữa. 197 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 Con sẽ không về nhà. 198 00:15:04,160 --> 00:15:06,480 Chuyện gì vậy, Alyssa? Con đang ở đâu? 199 00:15:06,560 --> 00:15:08,840 - Với bố con à? - Không. 200 00:15:10,160 --> 00:15:11,880 Về nhà đi, Alyssa. 201 00:15:13,040 --> 00:15:15,080 Gửi lời cho Tony "Đi chết đi". 202 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 Đi thôi. 203 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 Em gọi cho ai vậy? 204 00:15:34,360 --> 00:15:35,520 Mẹ em. 205 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Teri đi rồi hả? 206 00:16:17,280 --> 00:16:18,440 Eunice. 207 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 Xin chào, đây là Teri. Hãy để lại tin nhắn. 208 00:16:34,960 --> 00:16:36,240 Nâng ly. 209 00:16:37,480 --> 00:16:38,720 Nâng ly. 210 00:16:42,040 --> 00:16:43,240 Rất vui được gặp cô. 211 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Xin chào. 212 00:16:45,560 --> 00:16:47,480 - Eunice, cái. . .? - Cô phải quay lại ngay. 213 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 - Xin lỗi, có thể. . .? - Cô phải xem cái này. 214 00:16:49,600 --> 00:16:52,440 - Xin lỗi. Cô là ai? - Thám tử. Cô phải xem cái này. 215 00:16:52,520 --> 00:16:55,320 - Cô là cảnh sát à? - Đây là một cuộc hẹn sao? 216 00:16:55,920 --> 00:16:58,280 - Thật hả, Eunice, làm ơn. . . - Cô bao nhiêu tuổi? 217 00:16:58,360 --> 00:16:59,680 Chết tiệt. 218 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 - Cô phải xem cái này. - Không. 219 00:17:01,320 --> 00:17:03,200 - Rất quan trọng. - Không phải bây giờ. 220 00:17:03,280 --> 00:17:04,319 Bây giờ. 221 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Tôi xin lỗi. 222 00:17:11,640 --> 00:17:12,480 Không sao. 223 00:17:24,440 --> 00:17:27,560 Đừng động đậy! 224 00:17:27,640 --> 00:17:29,040 Chết tiệt. 225 00:17:37,800 --> 00:17:39,320 Làm thôi. 226 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 - Cậu ổn chứ? - Tất nhiên là tớ ổn. 227 00:17:43,120 --> 00:17:45,120 James, ta giết một kẻ hiếp dâm, 228 00:17:45,200 --> 00:17:47,680 chạy trốn pháp luật, và cuối cùng tớ sẽ gặp lại bố. 229 00:17:47,760 --> 00:17:49,480 Tuyệt đỉnh. Đi thôi. 230 00:18:14,680 --> 00:18:16,800 - Xin chào? - Xin chào. Có Leslie ở đây không? 231 00:18:18,200 --> 00:18:20,600 - Leslie không còn ở đây. - Không. 232 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Cái gì? 233 00:18:22,800 --> 00:18:23,640 Các cháu là ai? 234 00:18:27,520 --> 00:18:28,960 Cô biết chú ấy ở đâu không? 235 00:18:29,040 --> 00:18:30,720 Bỏ đi, James. 236 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Có. 237 00:18:34,160 --> 00:18:35,800 Chúng vẫn giết ông ta. 238 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 Dù ông ta có làm gì, chúng cũng đã cắt cổ ông ta rồi bỏ trốn. 239 00:18:41,280 --> 00:18:42,840 Nhưng nếu đó là tự vệ... 240 00:18:42,920 --> 00:18:44,280 Thì sẽ bị kết tội ngộ sát. 241 00:18:53,400 --> 00:18:55,320 - Cô gặp cô ấy như thế nào? - Cái gì? 242 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Tôi về nhà đây. 243 00:19:02,640 --> 00:19:04,560 Thám tử Noon. Nghe máy, Thám tử Noon. 244 00:19:06,600 --> 00:19:07,880 Nói đi. 245 00:19:07,960 --> 00:19:10,400 Chúng tôi biết nơi lũ trẻ mới đến. 246 00:19:10,480 --> 00:19:11,600 Ở đâu? 247 00:19:11,680 --> 00:19:15,280 Chúng cướp một trạm xăng 160 km về phía đông nam sáng nay. 248 00:19:15,360 --> 00:19:17,680 Đe dọa dùng súng. Khóa quản lý trong nhà vệ sinh. 249 00:19:17,760 --> 00:19:19,480 Tôi có camera an ninh. 250 00:19:19,560 --> 00:19:20,640 Chúng tôi đến đây. 251 00:20:02,720 --> 00:20:05,320 Làm sao ta biết đường này đúng? 252 00:20:05,400 --> 00:20:08,440 Ồ, cô ấy nói rẽ trái rồi lại rẽ trái, nên... 253 00:20:09,920 --> 00:20:11,520 Tớ nghĩ là đường này. 254 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 CẤM VÀO - TÀI SẢN CÁ NHÂN 255 00:20:16,440 --> 00:20:21,200 Đôi lúc ta nhận ra động lực để mình tiến lên chỉ là dối trá. 256 00:20:21,280 --> 00:20:23,200 Khi ta thực sự hiểu điều đó, 257 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 rằng mọi thứ chỉ là lời dối trá, 258 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 cảm giác như nuốt một cục đá. 259 00:20:29,040 --> 00:20:31,360 Nhưng không phải mới nuốt. 260 00:20:32,280 --> 00:20:34,160 Mà nuốt nó hàng năm trời rồi. 261 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Biết đâu ông ấy là đồ tồi? Tại sao ông không cho tớ biết ông đã đi? 262 00:20:40,320 --> 00:20:41,800 Có lẽ là mới thôi. 263 00:20:47,440 --> 00:20:48,800 Thôi nào. 264 00:21:20,440 --> 00:21:21,840 Tôi rất sợ. 265 00:21:24,600 --> 00:21:26,040 Tớ sợ lắm. 266 00:21:42,560 --> 00:21:44,200 Chào bố. 267 00:21:45,080 --> 00:22:13,200 Vietsub: Trần Đại Dương | Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh