1 00:00:00,650 --> 00:00:01,850 من الیسام 2 00:00:02,077 --> 00:00:04,115 « الیسا » 3 00:00:04,116 --> 00:00:05,316 ‏‏19 سال‌ـمه 4 00:00:07,057 --> 00:00:09,857 و فکر می‌کردم همین‌جوری‌ـش گُه‌ترین روز زندگی‌ـم رو داشتم 5 00:00:11,497 --> 00:00:13,536 عین شاهدخت‌ها شدی 6 00:00:13,537 --> 00:00:16,216 ولی راست‌ـش این بدتره 7 00:00:16,256 --> 00:00:19,256 ♪ Harlem - Gay Human Bones ♪ 8 00:00:19,257 --> 00:00:23,777 به‌خاطر کاری که کردم، خدمات اجتماعی بهم خورد، که به بدی برگشتن به مدرسه نبود 9 00:00:28,697 --> 00:00:31,817 آسون نیست، چیزی که بعد از همچون اتفاقی پیش میاد 10 00:00:37,697 --> 00:00:40,097 عین این می‌مونه که تبدیل به یه سلبریتی ریدمان بشی 11 00:00:41,137 --> 00:00:42,457 یه آدم دیگه می‌شی 12 00:00:43,897 --> 00:00:45,737 حتی برای خودت 13 00:00:52,257 --> 00:00:54,457 ولی نمی‌تونی دوباره مثل قبلِ خودت بشی 14 00:00:59,737 --> 00:01:02,736 فکر کنم اتفاقی که برام افتاد، برای مامان‌ـم حتی بدتر از برای خودم بود 15 00:01:02,737 --> 00:01:06,096 ،بچه‌ها. خواهش می‌کنم... !تونی! توروخّدا من رو ترک نکن 16 00:01:09,857 --> 00:01:11,536 تونی رو بیرون کردم 17 00:01:11,537 --> 00:01:13,097 نکرده بود 18 00:01:18,257 --> 00:01:21,176 مامان‌ـم بعد از اون ماجرا واقعاً یه خرده دیوونه شد 19 00:01:21,177 --> 00:01:24,057 شروع کرد به صحبت‌کردن راجع به خودش به صورت سوم‌شخص 20 00:01:25,697 --> 00:01:28,016 به نظرم گوئن به یه چُرت احتیاج داره 21 00:01:28,017 --> 00:01:29,017 باشه 22 00:01:32,457 --> 00:01:37,817 غیرقابل‌تحمل بود، موندن‌مون در اون‌جا، توی اون خونه، توی اون شهر 23 00:01:40,537 --> 00:01:42,897 بنابراین دوقلوها رو برداشتیم و از اون‌جا رفتیم 24 00:01:45,537 --> 00:01:48,816 ،به معنای ازدست‌دادنِ آخر مدرسه بود ولی مامان‌ـم گفت که اشکالی نداره 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,457 می‌تونی بعداً تموم‌ـش کنی. یا یه کار گیر بیاری 26 00:01:53,177 --> 00:01:54,417 یا با یه پول‌دار ازدواج کنی 27 00:01:55,737 --> 00:01:56,857 ببخشید 28 00:02:10,737 --> 00:02:14,697 رفتیم پیش خاله لـی‌ـم زندگی کنیم، خواهر ناتنی مامان‌ـم 29 00:02:17,457 --> 00:02:21,801 اون یه کافه رو می‌گردونه و به‌خاطر سرطان سینه به بوزُدا اعتماد نداره 30 00:02:23,177 --> 00:02:24,377 ازش خوش‌ـم میاد 31 00:02:26,057 --> 00:02:29,136 گفت تا هر موقع که دل‌مون بخواد می‌تونیم خونه‌ش بمونیم 32 00:02:29,137 --> 00:02:32,016 !یه روز برمی‌گرده پیش‌ـم 33 00:02:32,017 --> 00:02:34,016 ما الآن بالای یک ساله که این‌جائیم 34 00:02:35,777 --> 00:02:37,497 فکر نمی‌کنم منظورش ان‌قدر طولانی بود 35 00:02:38,857 --> 00:02:41,337 خوبه که مامان‌ـم یه نفر دیگه رو داره که باهاش حرف بزنه 36 00:02:42,377 --> 00:02:43,617 خوش به حال من 37 00:02:46,777 --> 00:02:49,057 کارم رو آسون‌تر می‌کنه که خوب باشم 38 00:02:58,497 --> 00:03:00,377 و، راست‌ـش، خوب‌ـم 39 00:03:01,657 --> 00:03:03,617 واقعاً دیگه چیزی احساس نمی‌کنم 40 00:03:05,457 --> 00:03:07,896 خوبه که احساس نداشته باشی 41 00:03:07,897 --> 00:03:09,856 مثل یه اَبَرقدرته 42 00:03:12,497 --> 00:03:14,736 ،لـی یه کار بهم داد 43 00:03:14,737 --> 00:03:17,216 به نظرم بیش‌تر به‌خاطر این‌که یه کاری واسه انجام‌دادن داشته باشم 44 00:03:17,217 --> 00:03:19,816 این چیزیه که شاید بهش بگی نکتۀ تمسخرآمیز 45 00:03:19,817 --> 00:03:23,496 ببینیم ماروین می‌تونه موز ...رو برام قاچ کنه، هرزۀ کثـ 46 00:03:23,497 --> 00:03:25,176 چی می‌تونم براتون بیارم؟ 47 00:03:25,177 --> 00:03:26,696 اون اسم واقعی‌ـته؟ 48 00:03:26,697 --> 00:03:28,376 می‌دونی که هست 49 00:03:28,377 --> 00:03:30,696 بیلی پسرخوندۀ لـی‌ـه 50 00:03:30,697 --> 00:03:31,976 ریدمانه 51 00:03:31,977 --> 00:03:33,656 بچۀ مهربونیه 52 00:03:33,657 --> 00:03:34,977 خیلی‌خب 53 00:03:40,217 --> 00:03:41,976 کار حوصله‌سربره 54 00:03:41,977 --> 00:03:43,537 ولی اون‌جا با تاد آشنا شدم 55 00:03:45,017 --> 00:03:46,616 چطوری 56 00:03:46,617 --> 00:03:50,776 اون به بچه‌ها قایق‌رانی یاد می‌ده و نظرات نسبتاً قاطعی داره 57 00:03:50,777 --> 00:03:52,456 با فنلاند آشنائی؟ 58 00:03:52,457 --> 00:03:54,256 در حقیقت وجود خارجی نداره 59 00:03:54,257 --> 00:03:57,801 یه اقیلم من‌درآوردیه که در جنگ سرد توسط روس‌ها ابداع شد 60 00:03:58,857 --> 00:04:00,057 درسته 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,296 این یه قرار عاشقانه‌ست؟ 62 00:04:05,297 --> 00:04:06,297 آره 63 00:04:08,377 --> 00:04:09,777 ایول 64 00:04:11,857 --> 00:04:14,416 یه جورایی ناکسه 65 00:04:14,417 --> 00:04:15,657 به طریق خوب‌ـش 66 00:04:16,657 --> 00:04:18,776 لب‌گیر خیلی خوبی هم هست 67 00:04:18,787 --> 00:04:21,787 ♪ The Dubs - Your Very First Love ♪ 68 00:04:21,977 --> 00:04:24,216 خالۀ من لب دریاچه یه کلبه داره 69 00:04:24,217 --> 00:04:25,376 ایول 70 00:04:29,577 --> 00:04:32,136 کاشف به عمل اومد که راست‌ـس سکس بد نیست 71 00:04:32,137 --> 00:04:34,257 چیز خیلی بزرگ و مهمی هم نیست 72 00:04:36,497 --> 00:04:38,416 همه‌چیز رو براش تعریف کردم 73 00:04:42,097 --> 00:04:43,297 تُف 74 00:04:44,697 --> 00:04:46,336 آره 75 00:04:49,617 --> 00:04:51,217 فاهیتای مرغ دوست داری؟ 76 00:04:57,137 --> 00:04:58,657 اون درک می‌کنه 77 00:05:03,697 --> 00:05:05,376 دل‌ـت می‌خواد ازدواج کنی؟ 78 00:05:09,537 --> 00:05:11,856 آره، کون لقش، چرا که نه؟ 79 00:05:11,857 --> 00:05:14,336 دقیقاً. کون لقش 80 00:05:21,897 --> 00:05:24,297 مامان‌ـم خیلی واسه عروسی هیجان‌زده‌ست 81 00:05:25,577 --> 00:05:28,736 واقعاً خودش رو غرق همۀ کارها کرده 82 00:05:28,737 --> 00:05:31,896 دوباره می‌گی چرا داریم این‌کارو می‌کنیم؟ - چی‌کار، عزیزم؟ - 83 00:05:31,897 --> 00:05:34,776 فردا عروسیه. اندازه‌ست 84 00:05:34,777 --> 00:05:38,497 ...قبلاً اندازه بود. الآن 85 00:05:39,897 --> 00:05:42,496 بی‌عیب‌ونقصه 86 00:05:42,497 --> 00:05:47,296 توی این دوره‌زمونه جوون‌اِزدواج‌کردن، یکی از نابکارانه‌ترین کارهاییه که می‌تونی انجام بدی 87 00:05:47,297 --> 00:05:51,897 مامان‌ـم از پول طلاق تونی واسه هزینه‌ش استفاده می‌کنه، که خیلی هم مستقلانه‌ست 88 00:05:52,897 --> 00:05:54,616 و من خوش‌حال‌ـم 89 00:05:54,617 --> 00:05:57,856 برای اولین بار بعد از مدت‌ها، واقعاً خوش‌حال‌ـم 90 00:06:17,897 --> 00:06:20,096 دریافت یه گلوله در قالب یه بستۀ ،پُستی باید تهدیدآمیز باشه 91 00:06:20,097 --> 00:06:23,616 ولی سخته از کسی که نمی‌تونه اسم‌ـت رو درست هجی کنه، احساس وحشت کنی 92 00:06:26,337 --> 00:06:28,456 و واضحه که نمی‌دونه کجا زندگی می‌کنی 93 00:06:57,697 --> 00:06:59,976 عذر می‌خوام 94 00:06:59,977 --> 00:07:01,816 به کشتن خودت فکر کردی؟ 95 00:07:01,817 --> 00:07:02,856 چی؟ 96 00:07:02,857 --> 00:07:05,096 گفتم، این هزینه شامل خدمت‌رسانی هم می‌شه؟ 97 00:07:05,097 --> 00:07:08,016 اوه، نه، نگران‌ـش نباشید 98 00:07:08,017 --> 00:07:10,057 باقی‌ـش مال خودت - ممنون - 99 00:07:17,737 --> 00:07:19,856 می‌دونی اون ماشینِ کیه؟ 100 00:07:19,857 --> 00:07:22,136 نه. چطور؟ 101 00:07:22,137 --> 00:07:24,016 نمی‌دونم 102 00:07:24,017 --> 00:07:25,137 هیچی 103 00:07:28,017 --> 00:07:31,456 من قبلاً توی فهمیدن این‌که کِی کسی داره من رو می‌پّاد خیلی وارد بودم 104 00:07:33,697 --> 00:07:35,497 ولی حالا مطمئن نیستم 105 00:07:38,537 --> 00:07:40,337 احتمالاً فقط بدگمان شدم 106 00:07:48,497 --> 00:07:50,697 من توی دفترم‌ـم - باشه - 107 00:08:27,017 --> 00:08:28,736 !هی 108 00:08:30,617 --> 00:08:32,017 یعنی چی؟ 109 00:08:34,297 --> 00:08:35,857 تو کی هستی؟ 110 00:08:43,977 --> 00:08:45,577 اوه، خدای من 111 00:08:50,900 --> 00:08:53,900 ♪ Julie London - The End Of The World ♪ 112 00:09:04,960 --> 00:09:07,400 « جیمز » 113 00:09:07,420 --> 00:09:08,979 پایان مناسبی بود 114 00:09:10,820 --> 00:09:12,739 یه داستان عاشقانۀ محکوم به فنا 115 00:09:15,420 --> 00:09:17,659 یه فاجعۀ بی‌عیب‌ونقص 116 00:09:17,660 --> 00:09:20,180 و بعد من نمردم 117 00:09:21,739 --> 00:09:24,739 ♪ London Music Works - Ya Ya (From Lolita ) ♪ 118 00:09:24,740 --> 00:09:28,300 هم‌زمان با این‌که منتظر تاریخ دادگاه بودم تحت نظارت 24ساعتۀ پلیس بودم 119 00:09:30,100 --> 00:09:31,380 نمی‌خوای اون رو بخوری؟ 120 00:09:34,100 --> 00:09:35,579 نه 121 00:09:35,580 --> 00:09:37,460 اشکال... اشکال نداره؟ 122 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 نه 123 00:09:49,700 --> 00:09:50,700 الیسا کجاست؟ 124 00:09:51,980 --> 00:09:54,859 من و الیسا اجازه نداشتیم همدیگه رو ببینیم 125 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 به‌هیچ‌وجه 126 00:09:57,220 --> 00:09:58,859 ولی تمام مدت بهش فکر می‌کردم 127 00:10:06,180 --> 00:10:10,539 سلام، جیمز. نتایجی دارم که باید درباره‌شون باهات صحبت کنم 128 00:10:10,540 --> 00:10:11,699 دوست داری بابات‌ـم باشه؟ 129 00:10:11,700 --> 00:10:14,379 واکنش بابام به تیرخوردن‌ـم خوردن یا گریه‌کردن بود 130 00:10:15,740 --> 00:10:17,379 بیش‌تر مواقع به‌طور هم‌زمان 131 00:10:17,380 --> 00:10:19,259 ببخشید، جیمز 132 00:10:21,780 --> 00:10:23,619 نه، مشکلی نیست 133 00:10:23,620 --> 00:10:24,860 خیلی‌خب 134 00:10:27,500 --> 00:10:31,619 ...خب، همون‌طور که می‌دونی، جیمز، التهاب 135 00:10:31,620 --> 00:10:34,699 گلوله آسیب نسبتاً زیادی زده بود 136 00:10:34,700 --> 00:10:37,179 ،دربارۀ جراحات‌ـم حرف زد 137 00:10:37,180 --> 00:10:41,340 ...راجع به پیچیدگی‌ها و زمان‌بربودن 138 00:10:42,540 --> 00:10:44,459 و وجود مسیری طولانی در پیش رو 139 00:10:44,460 --> 00:10:49,179 ،ولی به طرق زیادی، جیمز به‌شدت خوش‌شانس بودی 140 00:10:49,180 --> 00:10:51,259 احساس خوش‌شانسی نمی‌کردم 141 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 باشه 142 00:10:53,260 --> 00:10:55,619 احساس می‌کردم دارم تنبیه می‌شم 143 00:10:58,500 --> 00:11:00,060 و شاید مستحق‌ـش بودم 144 00:11:04,140 --> 00:11:05,779 جیمز؟ 145 00:11:05,780 --> 00:11:07,979 من تابه‌حال با مامانِ الیسا آشنا نشده بودم 146 00:11:07,980 --> 00:11:10,579 در ابتدا، نسبتاً خوش‌برخورد به نظر می‌رسید 147 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 چطوری؟ 148 00:11:12,660 --> 00:11:14,140 خوب‌ـم 149 00:11:17,540 --> 00:11:19,700 ماست میل دارید؟ - نه، ممنون - 150 00:11:21,620 --> 00:11:24,659 الیسا چطوره؟ - باید باهاش به هم بزنی - چی؟ - 151 00:11:24,660 --> 00:11:27,419 قضیه اینه که، تقصیر توئه، مگه نه؟ 152 00:11:27,420 --> 00:11:32,019 اتفاقی که افتاد. مطمئن‌ـم قصدوغرضی نداشتی، ولی زندگی‌ـش رو نابود کردی 153 00:11:32,020 --> 00:11:34,339 همه‌چیز رو نابود کردی 154 00:11:34,340 --> 00:11:35,579 ببخشید 155 00:11:35,580 --> 00:11:40,739 ...چی می‌تونی بهش عرضه کنی با... این وضع؟ به دل نگیری‌ها 156 00:11:40,740 --> 00:11:43,099 نسبتاً سخت بود به دل نگیری 157 00:11:43,100 --> 00:11:46,099 قراره قادر باشی دوباره راه بری؟ 158 00:11:46,100 --> 00:11:48,059 فکر کنم 159 00:11:48,060 --> 00:11:51,379 و می‌گن میوفتی زندان. درسته؟ 160 00:11:51,380 --> 00:11:54,579 نمی‌دونم. احتمالاً 161 00:11:54,580 --> 00:11:56,260 اگه دوست‌ـش داشته باشی، ازش دست می‌کِشی 162 00:11:58,100 --> 00:12:00,259 مثل اون آهنگه‌ست 163 00:12:00,260 --> 00:12:04,579 ،نمی‌دونستم از کدوم آهنگ حرف می‌زنه ولی یه حسی داشتم که شاید درست می‌گه 164 00:12:04,580 --> 00:12:06,460 پیش خودم گفتم شاید بتونی یه نامه براش بنویسی 165 00:12:08,060 --> 00:12:09,579 دل‌ـم نمی‌خواد 166 00:12:09,580 --> 00:12:12,660 خب، لازمه که به زندگی‌ـش برسه ...و تو براش خوب نیستی. من 167 00:12:13,700 --> 00:12:16,940 متأسف‌ـم، ولی حقیقت همینه 168 00:12:20,860 --> 00:12:23,500 حقیقت چیزی بود که من سعی داشتم بهش بی‌اعتنایی کنم 169 00:12:31,660 --> 00:12:34,780 .و هرچی ناملایم‌تر، بهتر می‌دونی که چقدر کلّه‌شقّه 170 00:12:37,580 --> 00:12:39,619 تمبر دارم 171 00:12:39,900 --> 00:12:42,900 ♪ The Outsiders - I Love Her Still, I Always Will ♪ 172 00:12:46,700 --> 00:12:48,860 یه احساسی داشتم که نامه ...به دست الیسا رسیده بود 173 00:12:51,780 --> 00:12:53,820 چون دیگه هرگز خبری ازش نشد 174 00:13:08,732 --> 00:13:12,339 نقطۀ مثبت ماجرا این بود که ،بعد از چندتا عمل جراحی 175 00:13:12,340 --> 00:13:15,099 قادر بودم کم‌کم یاد بگیرم دوباره راه برم 176 00:13:21,460 --> 00:13:23,179 و در نهایت نیوفتادم زندان 177 00:13:23,180 --> 00:13:24,299 !خودشه 178 00:13:24,300 --> 00:13:28,299 هیئت منصفه به توافق رسید که داشتم در دفاع از یک نفر دیگه عمل می‌کردم و من رو گناهکارِ قتل ندونستن 179 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 نوار ویدیوییه قطعاً کمک کرد 180 00:13:31,860 --> 00:13:35,900 ولی یه حبس تعلیقی به‌خاطر چندتا بزهکاری مختلف دیگه بهم خورد 181 00:13:37,260 --> 00:13:43,131 دل‌ـم می‌خواست به بابام یه خرده پول واسه ماشین جدیدش بدم. ولی نمی‌ذاشت 182 00:13:43,132 --> 00:13:46,379 جالبه، این‌که آدم‌ها چطور دروغ می‌گن تا مهربون باشن 183 00:13:46,380 --> 00:13:48,620 به نظرم راست‌ـش روندن این حس بهتری داره 184 00:13:49,620 --> 00:13:53,684 بعد از این‌که تقریباً مُردم، بابام واسه یه دورۀ آنلاین بچه‌داری ثبتِ‌نام کرد 185 00:13:56,460 --> 00:13:58,500 شروع کرد به صحبت راجع به احساسات‌ـش 186 00:13:59,700 --> 00:14:01,780 من واقعاً برای وقت‌گذروندن‌مون با هم، ارزش قائل‌ـم 187 00:14:03,820 --> 00:14:05,020 آره 188 00:14:06,860 --> 00:14:08,740 بهت افتخار می‌کنم 189 00:14:11,500 --> 00:14:12,660 ممنون 190 00:14:14,300 --> 00:14:17,339 به نظرم باید فعالیت‌های بیش‌تری با هم انجام بدیم 191 00:14:17,340 --> 00:14:19,139 باشه 192 00:14:19,140 --> 00:14:24,259 از اون‌جایی که من به‌تازگی قدرت استفاده از پاهام رو به دست آورده بودم، بولینگ کمی جاه‌طلبانه به نظر می‌رسید 193 00:14:24,260 --> 00:14:25,740 این فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 194 00:14:31,420 --> 00:14:34,139 !آره 195 00:14:34,140 --> 00:14:35,299 !تونستم 196 00:14:35,300 --> 00:14:38,220 ولی در آخر، من کسی نبودم که باید نگران‌ـش می‌بودم 197 00:14:47,400 --> 00:14:50,400 ♪ Irma Thomas - Ruler of My Heart ♪ 198 00:15:09,100 --> 00:15:11,420 هیچ‌وقت برنگشتم داخل خونه‌مون 199 00:15:12,500 --> 00:15:14,939 حتی نمی‌تونستم تا جلوی در برم 200 00:15:14,940 --> 00:15:16,980 حزن زیادی اون‌تو بود 201 00:15:47,220 --> 00:15:48,539 ممنون 202 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 « جیمز » 203 00:16:06,340 --> 00:16:10,180 به طریقی غیرعادی، گلوله‌ـه بهم امید تازه‌ای به زندگی داد 204 00:16:10,300 --> 00:16:13,300 ♪ Fontella Bass - This Would Make Me Happy ♪ 205 00:16:14,100 --> 00:16:15,740 دلیلی که دوباره الیسا رو ببینم 206 00:16:17,260 --> 00:16:19,180 که ببینم روبه‌راه‌ـه یا نه 207 00:16:21,060 --> 00:16:22,780 که دوباره ببینم‌ـش 208 00:16:33,220 --> 00:16:34,659 سلام؟ 209 00:16:49,460 --> 00:16:55,419 عجیبه، وقتی یه نفر خیلی مهمه ،و مدت زیادی می‌شه که ندیدی‌ـش 210 00:16:55,420 --> 00:16:57,460 ،به محض این‌که می‌بینی‌ـش نفس‌کشیدن راحت‌تر می‌شه 211 00:17:20,660 --> 00:17:23,059 دل‌ـم می‌خواست برم باهاش حرف بزنم 212 00:17:23,060 --> 00:17:25,740 بعدش متوجه شدم همین‌که تماشاش کنم هم خوبه 213 00:17:27,220 --> 00:17:28,540 مواظب‌ـش باشم 214 00:17:30,460 --> 00:17:32,740 چون با آدم‌ها باید حواس‌جمع باشی 215 00:17:34,060 --> 00:17:36,339 و من نبودم 216 00:17:36,340 --> 00:17:38,699 الیسا تنها کس‌ـم بود که مونده بود 217 00:17:56,580 --> 00:17:58,739 تُف. تُف 218 00:17:58,740 --> 00:18:01,379 تُف، تُف، تُف 219 00:18:01,380 --> 00:18:02,419 تُف 220 00:18:07,740 --> 00:18:09,699 !هی 221 00:18:16,700 --> 00:18:19,019 تو کی هستی؟ 222 00:18:24,140 --> 00:18:26,099 اوه، خدای من 223 00:18:26,100 --> 00:18:27,100 سلام 224 00:18:29,060 --> 00:18:30,540 محض رضای خدا 225 00:18:30,900 --> 00:18:34,900 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 226 00:18:34,901 --> 00:18:37,900 @RaylanGivensSubs