1
00:00:04,601 --> 00:00:08,814
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:09,815 --> 00:00:16,113
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,156 --> 00:00:21,326
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:22,327 --> 00:00:28,625
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,626 --> 00:00:34,882
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:35,841 --> 00:00:38,802
Invitiamo tutti i nati
con particolari capacita',
7
00:00:38,927 --> 00:00:42,806
a venire a registrare le loro
competenze e a fare la differenza.
8
00:00:43,140 --> 00:00:45,726
Lincoln City, l'economia
in piu' rapida ascesa d'America,
9
00:00:45,809 --> 00:00:49,062
apre le porte a centinaia
di persone con speciali abilita',
10
00:00:49,146 --> 00:00:51,440
perche' ci aiutino a costruire
la Citta' del Futuro.
11
00:00:51,523 --> 00:00:54,610
Ovvio che persone cosi' dotate
furono invitate a Lincoln City,
12
00:00:54,735 --> 00:00:56,487
per aiutare a produrre
e costruire.
13
00:00:56,570 --> 00:01:01,950
All'epoca, sfruttare tali poteri
compensava gli eventuali rischi.
14
00:01:02,034 --> 00:01:06,538
Erano validi lavoratori, non importava
sapere perche' avessero quei poteri.
15
00:01:06,622 --> 00:01:09,208
Eravamo vigili del fuoco,
poliziotti...
16
00:01:09,291 --> 00:01:11,168
eravamo medici, santo cielo!
17
00:01:11,293 --> 00:01:13,545
Usavamo i poteri
per aiutare la gente.
18
00:01:13,212 --> 00:01:15,380
{\an8}Lavoro manuale - Meccanizzazione
Automazione
19
00:01:13,670 --> 00:01:15,339
Questa e' l'automazione.
20
00:01:15,422 --> 00:01:17,174
{\an8}L'automazione si autofinanzia
21
00:01:15,506 --> 00:01:17,382
Il modo moderno di produrre.
22
00:01:17,508 --> 00:01:19,635
Ma, nel tempo,
economicamente parlando,
23
00:01:19,760 --> 00:01:24,181
dei dotati di poteri non ci fu piu'
richiesta: li sostituivano le macchine.
24
00:01:24,306 --> 00:01:26,934
I disoccupati sono centinaia
e si attendono altri licenziamenti.
25
00:01:24,431 --> 00:01:26,809
{\an8}Chiude la fabbrica AIJ
300 disoccupati
26
00:01:27,059 --> 00:01:30,395
No, non e' la gente con poteri
che non assumeremo, bensi'
27
00:01:30,521 --> 00:01:32,606
quella non registrata.
E' molto diverso.
28
00:01:32,731 --> 00:01:35,109
Vi parliamo da LC Radio.
88 FM, in diretta.
29
00:01:35,192 --> 00:01:38,445
- Non trovo lavoro di pulizia...
- E' una situazione del cazzo...
30
00:01:38,529 --> 00:01:40,030
Non si dice, alla radio.
31
00:01:40,114 --> 00:01:43,867
- La Psyke da' forte dipendenza.
- E' la nuovissima droga letale.
32
00:01:43,951 --> 00:01:46,662
L'ultima e piu' pericolosa
droga americana.
33
00:01:46,787 --> 00:01:48,330
Che effetti produce?
34
00:01:48,580 --> 00:01:50,207
Mi piace lo sballo...
35
00:01:50,290 --> 00:01:54,294
L'ingrediente base e' il fluido spinale
estratto da soggetti con poteri.
36
00:01:54,378 --> 00:01:56,547
I trafficanti pagano molto
per il loro liquido...
37
00:01:56,630 --> 00:01:59,883
incriminarli non risolve nulla,
questa gente e' gia' senza lavoro...
38
00:02:00,008 --> 00:02:02,678
Li rendera' solo
piu' disperati e pericolosi.
39
00:02:02,928 --> 00:02:05,764
Il cartello "The Trust",
gestisce il traffico di Psyke...
40
00:02:05,889 --> 00:02:09,601
Per molti versi, e' specializzato
quanto una compagnia Fortune 500.
41
00:02:09,685 --> 00:02:11,979
Psyke sta avendo
una massiccia diffusione
42
00:02:12,104 --> 00:02:15,274
tra le comunita' non dotate
di poteri, dello stato.
43
00:02:15,399 --> 00:02:17,192
Oggi, l'attenzione
e' sul sindaco...
44
00:02:17,317 --> 00:02:19,528
E' previsto un nuovo
esaustivo registro dei poteri...
45
00:02:19,653 --> 00:02:21,655
Piu' aumenta
la pressione per...
46
00:02:21,780 --> 00:02:24,199
Varie stazioni di polizia
usano nuove tecnologie...
47
00:02:24,324 --> 00:02:26,410
Le termocamere
cosi' sensibili rilevano...
48
00:02:26,493 --> 00:02:28,245
Vengo scannerizzato
ogni giorno.
49
00:02:28,370 --> 00:02:30,664
Proteggi la tua famiglia
da sgradite...
50
00:02:30,789 --> 00:02:34,251
Le nuove flotte di robot
automatizzati, chiamati "Guardian"...
51
00:02:34,460 --> 00:02:37,337
Li sento volare
sopra la casa tutta la notte.
52
00:02:37,421 --> 00:02:41,091
- E' terrificante, maledizione!
- Devono lasciarci in pace!
53
00:02:42,593 --> 00:02:45,721
SRT project
ha tradotto per voi:
54
00:02:46,764 --> 00:02:51,977
Codice 8
55
00:02:53,020 --> 00:02:57,191
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
56
00:03:05,407 --> 00:03:06,658
Alimentari ABC
57
00:03:09,953 --> 00:03:10,788
Ehi...
58
00:03:13,165 --> 00:03:13,999
Mamma.
59
00:03:16,001 --> 00:03:18,712
Ti sei addormentata
di nuovo in uniforme.
60
00:03:20,672 --> 00:03:21,924
Oh, si'...
61
00:03:23,425 --> 00:03:26,011
Cosi' sono pronta
per andare al lavoro.
62
00:03:27,596 --> 00:03:30,057
Gia'... ti faccio
un bel caffe' caldo.
63
00:03:30,140 --> 00:03:31,642
Bene, grazie, caro.
64
00:03:59,837 --> 00:04:00,712
Urgente
65
00:04:01,004 --> 00:04:02,172
Ultimo avviso
66
00:04:02,381 --> 00:04:03,632
Non pagato
67
00:04:04,591 --> 00:04:05,968
Allora, rispondi.
68
00:04:06,093 --> 00:04:08,345
Se fossi un vegetale,
quale saresti?
69
00:04:08,470 --> 00:04:11,056
- Dobbiamo proprio farlo adesso?
- Si'.
70
00:04:12,641 --> 00:04:13,809
Va bene, dai.
71
00:04:18,564 --> 00:04:20,732
- Un pomodoro.
- Un pomodoro...
72
00:04:21,692 --> 00:04:24,236
E' un frutto e un vegetale,
quindi e' versatile.
73
00:04:24,319 --> 00:04:26,905
Come me, sai?
Posso fare cose diverse.
74
00:04:27,072 --> 00:04:29,283
Dirai questo,
se te lo chiedono?
75
00:04:29,908 --> 00:04:32,286
Pubblico esigente, ok.
Tu come risponderesti?
76
00:04:32,411 --> 00:04:34,872
- Io sarei una cipolla.
- Una cipolla. Perche'?
77
00:04:34,997 --> 00:04:38,292
Perche' e' a piu' strati.
E io pure.
78
00:04:39,835 --> 00:04:40,794
E' buona.
79
00:04:41,962 --> 00:04:46,008
Meno male che sono io a chiedere,
perche' la tua risposta e' brutale.
80
00:04:50,804 --> 00:04:52,681
Mamma, stanno peggiorando.
81
00:04:54,183 --> 00:04:55,350
Sono a posto.
82
00:04:58,020 --> 00:05:00,439
Mamma, se ti succedesse
qualcosa...
83
00:05:00,898 --> 00:05:02,691
Non mi succedera' niente.
84
00:05:04,401 --> 00:05:05,235
Ehi...
85
00:05:06,987 --> 00:05:08,947
Non andro' da nessuna parte.
86
00:05:11,200 --> 00:05:13,535
Mangia.
Non vorrai arrivare tardi.
87
00:05:25,130 --> 00:05:27,216
Ha poteri?
Si' - No
88
00:05:30,469 --> 00:05:32,137
- Connor Reed?
- Si'.
89
00:05:41,063 --> 00:05:42,564
Dovremmo essere noi a fuggire?
90
00:05:42,773 --> 00:05:45,192
Sono loro a commettere
i crimini e a dover fuggire.
91
00:05:45,317 --> 00:05:48,570
Non e' una buona idea?
Non m'importa se hanno i poteri.
92
00:05:48,695 --> 00:05:52,407
- Sono d'accordo, sono pericolosi.
- Mi hanno stufato, non temo di dirlo.
93
00:05:52,533 --> 00:05:53,659
Su, muoviti.
94
00:05:54,034 --> 00:05:56,370
Tommy, Cristo santo,
ogni volta lo stesso!
95
00:05:56,453 --> 00:05:59,414
C'e' un altro carico in arrivo
tra 15 minuti. Forza, cosi' mi uccidi!
96
00:05:59,540 --> 00:06:01,416
Joe, te ne serve un altro?
97
00:06:01,667 --> 00:06:02,960
Un'ora fa, si'.
98
00:06:03,085 --> 00:06:04,795
Eh, dai,
ne ho proprio bisogno.
99
00:06:04,920 --> 00:06:08,882
La vita e' questione di tempismo,
Connor: oggi ti e' andata male.
100
00:06:10,134 --> 00:06:13,512
Tra 15 minuti ti arriva un carico.
Il camion e' pieno.
101
00:06:14,346 --> 00:06:16,598
- Ti daro' mezza giornata.
- Ho perso un'ora.
102
00:06:16,723 --> 00:06:19,476
Prendere o lasciare.
Per me, e' lo stesso.
103
00:06:21,061 --> 00:06:23,439
- Ciao.
- Come va? E il colloquio?
104
00:06:23,689 --> 00:06:27,568
Ho fatto faville. Comincio lunedi',
pieni benefici, ufficio prestigioso.
105
00:06:27,693 --> 00:06:28,944
Pare un sogno.
106
00:06:51,592 --> 00:06:54,219
D 1-0-6, sono a West Lake, 162.
107
00:06:54,678 --> 00:06:56,889
Tre operai avvistati
qui davanti.
108
00:06:56,972 --> 00:06:58,223
Guardian, in attesa.
109
00:06:58,307 --> 00:07:02,144
10 Alpha 20, il drone-scorta
e' atterrato. Puoi avvicinarti.
110
00:07:02,436 --> 00:07:05,689
Attenzione! Qui, LCPD!
[Polizia di Lincoln City].
111
00:07:06,398 --> 00:07:09,359
Tutti gli operai escano
per l'identificazione.
112
00:07:10,277 --> 00:07:12,446
10 Alpha 20,
a West Lake, 162.
113
00:07:13,989 --> 00:07:16,200
- Lei e' il capo?
- Si', posso aiutarvi?
114
00:07:16,283 --> 00:07:20,162
- Ci hanno chiamati per uso di poteri.
- E' la prima che sento.
115
00:07:22,873 --> 00:07:23,665
Bene!
116
00:07:24,166 --> 00:07:25,417
Tutti in fila!
117
00:07:26,335 --> 00:07:27,294
Andiamo!
118
00:07:30,380 --> 00:07:32,966
Bene, togliete i berretti,
mento in su.
119
00:07:41,225 --> 00:07:42,810
Meta' sono autorizzati.
120
00:07:42,893 --> 00:07:46,188
Quelli con poteri possono raccogliere
le loro cose. Per oggi avete finito.
121
00:07:46,313 --> 00:07:48,524
Per usare i poteri,
ottenete prima il permesso.
122
00:07:48,607 --> 00:07:50,150
E come lo paghiamo?
123
00:07:50,234 --> 00:07:52,236
Non so, non e' problema mio.
124
00:07:54,905 --> 00:07:56,907
L'ultimo della fila
non guarda su.
125
00:07:56,990 --> 00:07:58,325
Ehi, imbecille.
126
00:07:59,618 --> 00:08:00,369
Ehi!
127
00:08:01,453 --> 00:08:02,496
Guarda su.
128
00:08:03,497 --> 00:08:04,373
Adesso!
129
00:08:10,170 --> 00:08:12,548
- Ha un mandato!
- Mani lontane dal corpo!
130
00:08:12,673 --> 00:08:13,507
Fermo!
131
00:08:16,969 --> 00:08:19,638
- Guardian, pronti a scendere.
- Girati!
132
00:08:20,639 --> 00:08:23,684
Ora lentamente metti
le mani dietro la schiena.
133
00:08:30,607 --> 00:08:32,568
Grandioso.
Fate davvero la differenza.
134
00:08:32,651 --> 00:08:33,652
Che c'e'?
135
00:08:34,486 --> 00:08:36,071
Hai qualcosa da dire?
136
00:09:04,224 --> 00:09:05,225
Indietro!
137
00:09:05,350 --> 00:09:06,727
Indietro, subito!
138
00:09:06,935 --> 00:09:08,020
Si', va bene, ok!
139
00:09:08,145 --> 00:09:11,273
Tutti, faccia a terra!
Subito!
140
00:09:12,816 --> 00:09:15,694
Spari al 162 di West Lake.
Un agente e' ferito.
141
00:09:15,778 --> 00:09:18,447
Servono altre unita'
di terra e mediche.
142
00:09:29,541 --> 00:09:32,252
Pronti a scendere. Mantenetevi
a 150m, fino a nuovo ordine.
143
00:09:32,336 --> 00:09:34,838
Obiettivo, un'operazione Psyke
nell'appartamento 106.
144
00:09:34,922 --> 00:09:38,425
La narcotici dice sia uno
di quelli di Marcus Sutcliffe.
145
00:09:39,051 --> 00:09:42,054
Obiettivo in vista.
Unita' di terra in arrivo.
146
00:09:45,933 --> 00:09:48,310
D 1-1-8, 40 metri,
pronto a scendere.
147
00:09:48,727 --> 00:09:49,728
Scendete!
148
00:09:51,730 --> 00:09:52,773
Scendiamo.
149
00:09:55,442 --> 00:09:57,903
Guardian in linea
a Riverton Towers.
150
00:10:00,531 --> 00:10:03,450
Avvistato nell'edificio, Brawn [Muscolo]
di classe quattro, con precedenti.
151
00:10:03,534 --> 00:10:04,952
Armato e pericoloso.
152
00:10:08,664 --> 00:10:10,958
- Vieni.
- Liberate il corridoio!
153
00:10:11,959 --> 00:10:14,795
- Rientrate. Chiudete la porta.
- Eseguite.
154
00:10:30,602 --> 00:10:31,603
Eseguite.
155
00:10:36,191 --> 00:10:38,110
Mostra quelle dannate mani!
156
00:10:44,074 --> 00:10:44,741
No!
157
00:10:46,452 --> 00:10:48,120
Faccia a terra, cazzo!
158
00:10:51,081 --> 00:10:52,666
- Stai bene?
- Si'.
159
00:10:53,125 --> 00:10:54,877
Controlla il corridoio.
160
00:10:58,964 --> 00:11:01,216
Fa' vedere
quelle cazzo di mani!
161
00:11:05,095 --> 00:11:07,765
Fosse stato per me
ti avrei fatto fuori.
162
00:11:07,973 --> 00:11:09,558
Qui, c'e' una stanza!
163
00:11:20,444 --> 00:11:21,195
Vai.
164
00:11:25,741 --> 00:11:26,825
Oh, Cristo!
165
00:11:36,293 --> 00:11:37,169
Eccola.
166
00:11:39,671 --> 00:11:43,175
{\an8}Retata in un laboratorio di Psyke
Trovati 8 donatori di fluido
167
00:11:39,963 --> 00:11:42,674
8 feriti in seguito a un raid
in un laboratorio di Psyke
168
00:11:42,800 --> 00:11:44,009
nel Lower East Side.
169
00:11:44,134 --> 00:11:46,804
Ci si continua a chiedere se
i donatori di liquido spinale
170
00:11:46,970 --> 00:11:49,807
siano da considerare
vittime o trafficanti.
171
00:11:49,973 --> 00:11:52,142
Grazie al coraggioso lavoro
della narcotici,
172
00:11:52,226 --> 00:11:54,311
stiamo vincendo
la guerra a Psyke.
173
00:11:54,394 --> 00:11:57,106
Mentre e' facile celebrare
il successo di quest'operazione,
174
00:11:57,189 --> 00:11:59,983
non dobbiamo dimenticare
che i violenti cartelli
175
00:12:00,067 --> 00:12:02,319
continuano ad avvelenare
i nostri quartieri.
176
00:12:02,444 --> 00:12:05,072
La LCPD ha anche diffuso
il seguente video
177
00:12:05,197 --> 00:12:07,533
di quella che hanno chiamato
"spedizione Psyke",
178
00:12:07,616 --> 00:12:10,828
un viaggio mensile
a un inceneritore della droga.
179
00:12:08,492 --> 00:12:10,994
{\an8}Diffuso il video
della "spedizione Psyke"
180
00:12:11,120 --> 00:12:14,206
{\an8}Ogni mese viene distrutta Psyke
per il valore di milioni.
181
00:12:11,161 --> 00:12:14,123
Hanno uno slogan:
"Piu' ne producete, piu' ne bruciamo".
182
00:12:34,435 --> 00:12:36,353
Mary, perche' e' congelato?
183
00:12:36,854 --> 00:12:38,730
Non puo' continuare
a succedere.
184
00:12:38,814 --> 00:12:42,401
I tuoi 'episodi', o come vuoi
chiamarli, mi costano soldi.
185
00:12:42,526 --> 00:12:45,571
D'ora in poi, li prendero'
dal tuo dannato stipendio.
186
00:12:45,696 --> 00:12:48,073
Ehi! Non parlare
cosi' a mia madre.
187
00:12:48,157 --> 00:12:49,575
- Connor?
- Stai bene?
188
00:12:49,700 --> 00:12:52,119
Si', sto bene.
Aspettami in macchina, caro.
189
00:12:52,202 --> 00:12:54,705
- Si', aspettala in macchina.
- Come sarebbe?
190
00:12:54,788 --> 00:12:57,291
Parlo con tua madre,
dovresti aspettarla in macchina.
191
00:12:57,374 --> 00:13:00,294
- E tu dovresti stare zitto.
- Connor, basta.
192
00:13:00,419 --> 00:13:01,253
Basta!
193
00:13:04,173 --> 00:13:05,507
Devi andartene.
194
00:13:06,508 --> 00:13:07,384
Subito.
195
00:13:08,802 --> 00:13:09,553
Va'.
196
00:13:14,141 --> 00:13:17,269
- Mi dispiace. Puliro' tutto.
- Vattene anche tu.
197
00:13:27,654 --> 00:13:31,825
Quante volte devo dirti
di non far mai vedere ad altri
198
00:13:31,950 --> 00:13:33,368
- i tuoi poteri?
- E tu?
199
00:13:33,452 --> 00:13:36,288
Salsa congelata per terra.
Com'e' successo?
200
00:13:40,918 --> 00:13:41,710
Tu...
201
00:13:42,085 --> 00:13:43,962
devi cominciare la chemio.
202
00:13:44,129 --> 00:13:46,089
- Non abbiamo soldi.
- Vendero' il furgone.
203
00:13:46,173 --> 00:13:49,134
- Non bastera'.
- Be', li trovero' in ogni modo.
204
00:13:49,259 --> 00:13:52,179
- Sembri tuo padre.
- Dio mio, e lui che c'entra?
205
00:13:52,304 --> 00:13:54,515
Allora, smetti
di fare come lui!
206
00:13:56,809 --> 00:13:58,143
Avevo 5 anni...
207
00:13:58,936 --> 00:14:00,729
Non me lo ricordo, quasi.
208
00:14:09,488 --> 00:14:11,782
- Conoscevi quello di ieri?
- No.
209
00:14:12,574 --> 00:14:14,243
Non l'avevo mai visto.
210
00:14:14,409 --> 00:14:15,452
Neanch'io.
211
00:14:16,662 --> 00:14:18,330
- Eccoli qua.
- Bene.
212
00:14:20,666 --> 00:14:23,043
Prenditi questo,
stronzo perdente!
213
00:14:24,044 --> 00:14:26,588
- Bastardo del cazzo!
- Tiri e scappi?
214
00:14:27,047 --> 00:14:28,215
Maledizione.
215
00:14:35,848 --> 00:14:38,350
Che diavolo ci fa
la Lincoln Power, qui?
216
00:14:39,393 --> 00:14:41,437
Non vorrai averci a che fare.
217
00:14:42,229 --> 00:14:44,606
Amico, e' della gang
di Sutcliffe.
218
00:14:45,524 --> 00:14:47,151
Spacciatori di Psyke.
219
00:14:54,408 --> 00:14:57,202
Mi serve un Electric.
Almeno di classe due.
220
00:15:00,998 --> 00:15:03,459
Quindi nessuno
vuol essere pagato, oggi.
221
00:15:03,584 --> 00:15:05,252
Bene, d'accordo.
222
00:15:08,338 --> 00:15:09,882
Io sono un Electric.
223
00:15:19,433 --> 00:15:21,101
Pero', 200 anticipati.
224
00:15:22,186 --> 00:15:24,396
- Davvero?
- Si', che si fotta.
225
00:15:25,981 --> 00:15:27,065
Classe due.
226
00:15:30,819 --> 00:15:31,862
D'accordo.
227
00:15:32,738 --> 00:15:34,031
200 anticipati.
228
00:15:35,032 --> 00:15:36,450
Sali sul furgone.
229
00:16:01,725 --> 00:16:03,310
- Cosa?
- Vuole che te lo metta.
230
00:16:05,145 --> 00:16:06,563
Bene, basta dirlo.
231
00:16:06,647 --> 00:16:08,065
Non puo' parlare.
232
00:16:08,690 --> 00:16:09,691
Coglione.
233
00:16:12,778 --> 00:16:14,488
{\an8}Imbecille.
234
00:16:31,588 --> 00:16:34,341
10.000 volt.
Meglio se quei soldi li vali.
235
00:16:37,010 --> 00:16:38,637
Ho poco tempo, forza.
236
00:16:49,857 --> 00:16:51,733
Puttana miseria.
237
00:16:54,361 --> 00:16:55,279
Rinunci?
238
00:17:06,373 --> 00:17:07,958
Pericolo - 10.000 volt
239
00:17:20,679 --> 00:17:21,555
Cavolo.
240
00:17:29,104 --> 00:17:30,189
Classe due?
241
00:17:35,736 --> 00:17:37,070
Bene, al lavoro.
242
00:17:48,332 --> 00:17:51,418
Maddy, portacene 6.
Tu, il nuovo, aiuta Freddie.
243
00:17:53,253 --> 00:17:54,087
Cazzo.
244
00:17:56,215 --> 00:17:57,091
Idiota.
245
00:18:04,765 --> 00:18:05,474
Ehi!
246
00:18:08,268 --> 00:18:09,186
Come va?
247
00:18:09,895 --> 00:18:11,396
Che diavolo succede qui?
248
00:18:11,522 --> 00:18:14,566
E' saltata la corrente.
Siamo qui per ripararla.
249
00:18:15,609 --> 00:18:17,319
Devo vedere qualche ID.
250
00:18:17,903 --> 00:18:20,489
- Si', certo. Torniamo subito.
- Fermo dove sei.
251
00:18:20,781 --> 00:18:23,158
- Servono rinforzi...
- No, no, no.
252
00:18:24,368 --> 00:18:25,577
Cos'e' stato?
253
00:18:29,498 --> 00:18:31,041
Non ho visto niente.
254
00:18:33,919 --> 00:18:35,254
- No.
- Adesso.
255
00:18:35,420 --> 00:18:37,631
- Vado via...
- Il mio amico ti sfascera' la testa.
256
00:18:37,756 --> 00:18:39,675
Mettiti nel dannato bidone.
257
00:18:45,806 --> 00:18:49,143
- Lo lasci li' e basta?
- Si', ha una pila, quindi...
258
00:18:49,810 --> 00:18:51,270
Forza, al furgone!
259
00:18:57,234 --> 00:19:00,779
Tutte le unita' alla zona 9.
Segnalata rapina alla Jones Chemical.
260
00:19:00,904 --> 00:19:03,323
I sospettati sono stati
visti in un furgone rosso,
261
00:19:03,449 --> 00:19:04,950
sulla Short Avenue.
262
00:19:07,453 --> 00:19:10,205
Mi basta che mi paghiate.
Fatemi scendere.
263
00:19:10,289 --> 00:19:12,791
Il lavoro non e' finito.
Sta' seduto.
264
00:19:15,919 --> 00:19:18,505
Cazzo, quegli affari
sono dappertutto.
265
00:19:18,922 --> 00:19:21,258
1-1-3, nessuna traccia
del veicolo.
266
00:19:21,717 --> 00:19:23,719
Serve ulteriore sorveglianza
nella zona 9.
267
00:19:23,844 --> 00:19:26,764
D 1-0-8, in risposta.
Sto entrando in zona 9.
268
00:19:29,016 --> 00:19:29,933
Garrett?
269
00:19:30,267 --> 00:19:32,603
Calma, o spaventerai
quello nuovo.
270
00:19:41,820 --> 00:19:44,072
Su, cominciate
a togliere tutto.
271
00:19:57,503 --> 00:19:59,713
Ho un furgone che va
a sud sulla Franklin.
272
00:19:59,838 --> 00:20:01,423
Scendo a meno di 100.
273
00:20:02,716 --> 00:20:04,426
- Cazzo.
- Sta' calma.
274
00:20:06,428 --> 00:20:08,305
1-1-3, che mi dici?
275
00:20:14,603 --> 00:20:15,479
Negativo.
276
00:20:15,604 --> 00:20:19,191
Il veicolo non corrisponde
alla descrizione. Proseguiamo.
277
00:20:29,118 --> 00:20:30,911
Cazzo, c'e' mancato poco.
278
00:20:53,100 --> 00:20:55,310
Ce l'abbiamo.
Dov'e' Sutcliffe?
279
00:21:00,023 --> 00:21:00,941
Andiamo.
280
00:21:10,868 --> 00:21:12,911
Ha visto il notiziario, vero?
281
00:21:14,830 --> 00:21:19,001
La retata di due giorni fa l'hanno
fatta nel mio laboratorio a Riverton.
282
00:21:19,126 --> 00:21:23,422
- Be', la polizia ha preso tutto...
- Legge nel pensiero, no, Sutcliffe?
283
00:21:25,632 --> 00:21:26,967
Legga nel loro.
284
00:21:29,219 --> 00:21:30,846
Mi dica cosa pensano.
285
00:21:41,440 --> 00:21:44,735
Lei sta pensando ai vari modi
di tagliarmi il collo.
286
00:21:44,943 --> 00:21:46,904
Ha una settimana per pagare.
287
00:21:47,196 --> 00:21:50,783
Altrimenti, dovremo ricorrere
a piani alternativi per noi.
288
00:21:52,868 --> 00:21:53,911
E per lei.
289
00:22:14,306 --> 00:22:17,101
Hanno idro sufficiente
a fabbricare Psyke per un anno.
290
00:22:17,184 --> 00:22:18,727
Chi e' quello nuovo?
291
00:22:18,811 --> 00:22:21,230
Connor, questo
e' Marcus Sutcliffe.
292
00:22:22,689 --> 00:22:23,565
Connor.
293
00:22:29,238 --> 00:22:30,197
Collera.
294
00:22:30,948 --> 00:22:33,450
No, no, no, no.
Serve.
295
00:22:34,993 --> 00:22:37,871
Nia, mostri il posto
al ragazzo, per favore?
296
00:22:38,956 --> 00:22:40,374
Dobbiamo parlare.
297
00:22:51,135 --> 00:22:52,261
Cosa prendi?
298
00:22:52,970 --> 00:22:54,721
Niente. Sto bene cosi'.
299
00:22:56,515 --> 00:22:58,100
Sicuro? Paga Marcus.
300
00:22:58,183 --> 00:23:00,602
Bevande, ragazze.
Psyke.
301
00:23:01,437 --> 00:23:03,439
No. Sono solo di passaggio.
302
00:23:05,065 --> 00:23:06,608
Di passaggio, certo.
303
00:23:11,989 --> 00:23:14,116
Non posso pagarvi.
Non subito.
304
00:23:15,117 --> 00:23:19,163
- Ho tre barili nel furgone.
- I capi sono stanchi di aspettare.
305
00:23:19,997 --> 00:23:22,833
Ci servono soldi
per tenere a bada quei lupi.
306
00:23:22,958 --> 00:23:26,295
Se non gli diamo presto qualcosa
verranno a cercarci.
307
00:23:27,045 --> 00:23:29,506
Non solo me.
Ti e' chiaro?
308
00:23:32,551 --> 00:23:34,928
Quant'e' bravo l'Electric?
Il ragazzo.
309
00:23:35,012 --> 00:23:37,556
Si', e' in gamba.
Ancora non sa quanto.
310
00:23:37,639 --> 00:23:41,351
Senti, ho avuto una soffiata
su qualcosa di serio. Di buono.
311
00:23:42,269 --> 00:23:45,481
- Mi ci vuole tempo per lavorarmelo.
- Portalo qui.
312
00:23:45,564 --> 00:23:48,650
Fai questo lavoro per me
e torni subito dov'eri.
313
00:23:49,359 --> 00:23:51,111
Torno subito dov'ero...
314
00:23:52,613 --> 00:23:53,655
e di piu'.
315
00:23:59,578 --> 00:24:00,704
Riportala qui.
316
00:24:02,873 --> 00:24:04,333
Che mi dici di te?
317
00:24:05,375 --> 00:24:06,502
Che fai qui?
318
00:24:08,754 --> 00:24:09,797
Gli servi.
319
00:24:13,133 --> 00:24:14,551
Gli servi subito.
320
00:24:18,972 --> 00:24:20,057
Ci si vede.
321
00:24:38,283 --> 00:24:39,076
Bene.
322
00:24:44,957 --> 00:24:45,833
Connor.
323
00:24:48,252 --> 00:24:50,587
Abbiamo un altro lavoro
in arrivo.
324
00:24:51,213 --> 00:24:54,258
Ti dara' molto di piu'
di quanto hai preso oggi.
325
00:24:55,634 --> 00:24:56,802
300 dollari.
326
00:24:57,719 --> 00:25:00,013
Considerali un bonus
per stasera.
327
00:25:00,472 --> 00:25:03,434
Se ne vuoi fare altri...
ci si vede domattina.
328
00:25:04,726 --> 00:25:05,894
Hai talento.
329
00:25:07,813 --> 00:25:09,064
Non sprecarlo.
330
00:25:22,578 --> 00:25:24,121
Sei appena tornato?
331
00:25:24,455 --> 00:25:27,332
Si', mi hanno preso su
tardi, per un lavoro.
332
00:25:27,541 --> 00:25:29,126
Non sapevo che lavoravi.
333
00:25:29,251 --> 00:25:31,420
Si'... in un cantiere.
334
00:25:32,212 --> 00:25:34,506
Erano in ritardo col lavoro,
mi hanno pagato bene.
335
00:25:34,590 --> 00:25:35,507
Ottimo.
336
00:25:46,351 --> 00:25:49,438
Oggi, sono tornata al negozio
e ho riavuto il lavoro.
337
00:25:49,521 --> 00:25:51,023
Quello e' un imbecille.
338
00:25:51,106 --> 00:25:53,025
Si', ma ci servono i soldi.
339
00:25:53,317 --> 00:25:55,986
Lo so, solo non mi piace
che lavori li'.
340
00:25:56,236 --> 00:25:59,531
Neanche a me, ma finche' non cresca
in giardino l'albero dei soldi,
341
00:25:59,615 --> 00:26:01,116
non abbiamo scelta.
342
00:26:01,950 --> 00:26:03,911
Gia', sarebbe bello.
343
00:26:10,876 --> 00:26:12,336
Andra' tutto bene.
344
00:26:14,046 --> 00:26:16,048
So che ora non sembra, ma...
345
00:26:18,342 --> 00:26:19,885
tutto si risolvera'.
346
00:26:21,762 --> 00:26:22,513
Si'.
347
00:26:43,492 --> 00:26:45,160
Dai, ne voglio ancora.
348
00:26:52,209 --> 00:26:53,252
Cosa vuoi.
349
00:26:54,378 --> 00:26:55,462
Me ne vado.
350
00:26:57,381 --> 00:26:58,215
Va' via.
351
00:26:58,298 --> 00:27:00,217
- Perche'? Stiamo...
- Vattene, cazzo!
352
00:27:04,304 --> 00:27:05,264
Puttana.
353
00:27:09,726 --> 00:27:11,228
E' questo che vuoi?
354
00:27:13,021 --> 00:27:14,481
Vieni a prenderlo.
355
00:27:19,194 --> 00:27:20,737
No, no...
356
00:27:22,948 --> 00:27:23,782
Vieni.
357
00:27:27,411 --> 00:27:28,370
Prima io.
358
00:27:46,472 --> 00:27:49,349
Niente telecamere, ma
e' certo collegato a Psyke.
359
00:27:49,433 --> 00:27:51,852
Perche' ha preso l'idro?
750 litri.
360
00:27:53,103 --> 00:27:56,523
Se Sutcliffe annacqua la sua roba
cosi', sai che non va bene.
361
00:27:56,648 --> 00:27:58,734
- Che altro abbiamo?
- Si'...
362
00:27:59,193 --> 00:28:02,070
Il guardiano e' stato aggredito
da un TK [Telecinetico] e un Brawn.
363
00:28:02,196 --> 00:28:05,115
Una Piro ha fatto saltare il lucchetto
e un Electric ha fuso la recinzione.
364
00:28:05,240 --> 00:28:07,451
Quanti Electric in citta'
sono cosi' forti?
365
00:28:07,576 --> 00:28:09,578
Fammi vedere
chi corrisponde al profilo.
366
00:28:09,703 --> 00:28:11,246
Preparero' dei nomi.
367
00:28:16,418 --> 00:28:18,754
Com'e' andato
il tuo lavoro, ieri?
368
00:28:19,922 --> 00:28:21,924
Bene. Strano. Non so.
369
00:28:23,300 --> 00:28:25,552
- La paga e' stata buona.
- Si'?
370
00:28:27,012 --> 00:28:28,555
Devi starci attento.
371
00:28:29,264 --> 00:28:30,099
Lo so.
372
00:28:32,518 --> 00:28:33,894
Diamoci da fare.
373
00:28:40,234 --> 00:28:41,568
Signori, ascoltate.
374
00:28:41,652 --> 00:28:45,489
Me ne servono 6, per tutto
il giorno. Due Brawn, due Electric.
375
00:28:49,618 --> 00:28:50,577
Andiamo.
376
00:28:55,457 --> 00:28:56,917
Ci vediamo domani.
377
00:29:00,796 --> 00:29:03,465
- Non ti prendo, capito?
- E dai, amico.
378
00:29:12,891 --> 00:29:14,852
- Cosa vuol dire?
- Vuole il tuo bacon.
379
00:29:14,977 --> 00:29:16,395
Si, si', va bene.
380
00:29:18,147 --> 00:29:20,274
Sai, mi chiedo perche'
uno come te,
381
00:29:20,399 --> 00:29:23,485
si associ
a dei degenerati come noi.
382
00:29:23,861 --> 00:29:26,822
A chi dai dei 'degenerati'?
Fred, hai sentito?
383
00:29:27,322 --> 00:29:28,866
Siete stati voi a trovarmi.
384
00:29:28,991 --> 00:29:31,994
Sei salito sul furgone.
Perche'?
385
00:29:32,327 --> 00:29:34,371
- Mi servono soldi.
- Potevi salire su un altro,
386
00:29:34,496 --> 00:29:36,915
che ti pagasse una giornata
pressoche' onesta.
387
00:29:37,040 --> 00:29:38,292
- Non e' abbastanza.
- Per cosa?
388
00:29:38,417 --> 00:29:40,878
- Non e' importante.
- Importa a me.
389
00:29:43,922 --> 00:29:46,258
Dobbiamo sapere
con chi lavoriamo.
390
00:29:48,260 --> 00:29:49,928
Mia madre e' ammalata.
391
00:29:56,560 --> 00:29:57,311
Bene.
392
00:29:58,645 --> 00:30:00,522
Vedremo che si puo' fare.
393
00:30:01,565 --> 00:30:02,483
Andiamo.
394
00:30:06,111 --> 00:30:08,781
{\an8}Non fare cazzate.
395
00:30:09,448 --> 00:30:11,784
- Dice: "Buona fortuna".
- Grazie.
396
00:30:16,330 --> 00:30:18,499
Vedi questa macchina?
Ci serve.
397
00:30:19,208 --> 00:30:20,542
Ferma l'allarme.
398
00:30:21,293 --> 00:30:22,044
Cosa?
399
00:30:22,336 --> 00:30:24,797
Perche' guardi di la'?
L'auto e' qui.
400
00:30:24,963 --> 00:30:26,131
Maledizione.
401
00:30:28,926 --> 00:30:30,886
- Che c'e'? Credevo ci fosse lavoro.
- Ce n'e'.
402
00:30:31,011 --> 00:30:33,430
Tra tre giorni rapineremo
una banca e non sei pronto.
403
00:30:33,555 --> 00:30:35,349
Fino ad allora,
mi resti vicino.
404
00:30:35,432 --> 00:30:37,893
Fai quello che faccio
e che ti dico.
405
00:30:38,185 --> 00:30:39,895
Ferma l'allarme.
406
00:30:42,147 --> 00:30:44,858
- Quanto mi viene dalla rapina?
- 25.000.
407
00:30:54,409 --> 00:30:56,078
Tua madre ti ha cresciuto
da sola?
408
00:30:56,161 --> 00:30:58,372
Papa' e' morto
che ero piccolo.
409
00:30:58,622 --> 00:31:00,749
E' facile dedurre
che fosse uno di noi.
410
00:31:00,874 --> 00:31:02,292
Si', un Electric.
411
00:31:04,044 --> 00:31:06,380
Fu ucciso mentre rapinava
un negozio di liquori.
412
00:31:06,505 --> 00:31:10,968
Cosi' tua madre ti ha cresciuto senza
poteri, perche' non finissi come lui.
413
00:31:29,111 --> 00:31:30,154
Accendila.
414
00:31:31,572 --> 00:31:32,990
E tienila accesa.
415
00:31:38,996 --> 00:31:42,207
E dai, mi serve solo un po' piu'
di tempo. Non sono un orologio.
416
00:31:42,291 --> 00:31:45,919
- Dove sono i soldi?
- Nessuno vuole quella merda di idro!
417
00:31:47,212 --> 00:31:48,172
Mio Dio!
418
00:31:48,255 --> 00:31:50,257
Abbiamo costruito noi
questa citta', no?
419
00:31:50,382 --> 00:31:53,469
Abbiamo gestito fabbriche,
edificato palazzi, strade.
420
00:31:53,594 --> 00:31:57,973
Poi hanno introdotto le macchine,
non per profitto, ma per scacciare noi.
421
00:31:58,891 --> 00:32:02,019
Perche' la gente normale
ci ha sempre odiati.
422
00:32:03,061 --> 00:32:05,522
Lo facevano
con un sorriso sul volto.
423
00:32:12,863 --> 00:32:13,655
Bene.
424
00:32:14,656 --> 00:32:15,991
Dov'e' il resto?
425
00:32:17,701 --> 00:32:19,703
- Questo mi ha dato.
- L'hai contato?
426
00:32:19,787 --> 00:32:23,999
- Devo contarlo li'?
- Non importa dove, ma contalo!
427
00:32:25,667 --> 00:32:26,460
Bene.
428
00:32:42,559 --> 00:32:44,812
Bene, quello li' e'
quello che ti ha dato di meno.
429
00:32:44,937 --> 00:32:47,981
Non scherzo con gli Electric,
quindi sii pronto.
430
00:32:48,357 --> 00:32:50,234
Che vuoi fare della tua vita?
431
00:32:50,359 --> 00:32:54,363
Cio' che vogliono loro, con le loro
regole, nascondendo i nostri poteri?
432
00:32:54,488 --> 00:32:57,991
Sei e sempre sarai
un Electric di classe 5.
433
00:32:58,659 --> 00:32:59,493
Mikey!
434
00:32:59,993 --> 00:33:01,495
Voglio i miei soldi.
435
00:33:01,578 --> 00:33:03,247
Le cose sono cambiate.
436
00:33:03,664 --> 00:33:07,084
La Trust e' venuta da me
dicendomi che siete spacciati.
437
00:33:07,209 --> 00:33:09,628
Questo e' il mio territorio,
adesso, quindi smammate!
438
00:33:09,711 --> 00:33:11,171
Togliti dal cazzo!
439
00:33:21,014 --> 00:33:24,476
Sii cio' che sei. E se vedi
qualcosa che vuoi, prendilo.
440
00:33:35,654 --> 00:33:38,907
Mary non lavora stasera,
cosi', se vuoi scusarmi...
441
00:33:41,910 --> 00:33:43,370
Resta concentrato.
442
00:33:44,705 --> 00:33:46,290
Trattieniti, Connor.
443
00:33:50,794 --> 00:33:51,754
Scarica!
444
00:33:54,214 --> 00:34:00,512
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
445
00:34:01,513 --> 00:34:06,769
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
446
00:34:28,165 --> 00:34:28,916
Ciao.
447
00:34:30,125 --> 00:34:31,668
- Stai bene?
- Si'.
448
00:34:34,296 --> 00:34:36,840
Ti ricordi del colloquio
che ho fatto?
449
00:34:37,633 --> 00:34:39,718
- Si'.
- Mi hanno richiamato.
450
00:34:41,637 --> 00:34:42,262
E?
451
00:34:47,392 --> 00:34:49,728
- Hai avuto il lavoro?
- L'ho avuto.
452
00:34:49,812 --> 00:34:51,355
Hai avuto il lavoro!
453
00:34:53,273 --> 00:34:55,025
Si', se va tutto bene,
454
00:34:55,359 --> 00:34:57,444
magari possiamo
farti vedere da qualcuno.
455
00:34:57,528 --> 00:34:59,029
Bene. Va bene.
456
00:34:59,863 --> 00:35:01,949
Vedi? Le cose si sistemeranno.
457
00:35:03,450 --> 00:35:04,284
Lo so.
458
00:35:08,247 --> 00:35:09,748
Questo e' di classe 5.
459
00:35:09,873 --> 00:35:12,418
Ventiseienne, pulito,
vive ancora in casa.
460
00:35:12,501 --> 00:35:15,170
Disoccupato, assillato
da spese mediche.
461
00:35:15,796 --> 00:35:16,839
Che pensi?
462
00:35:17,131 --> 00:35:21,301
Se la vita ti colpisce abbastanza
forte, tu cominci a contrattaccare.
463
00:35:21,427 --> 00:35:23,470
A mio avviso, certi lo fanno.
464
00:35:27,433 --> 00:35:29,518
Attacca la sua faccia al muro.
465
00:35:38,777 --> 00:35:40,863
- Accomodatevi qui.
- Grazie.
466
00:35:41,280 --> 00:35:42,656
Emily, bel nome.
467
00:35:43,073 --> 00:35:46,326
- Che posso fare per lei?
- Di' loro cos'hai visto.
468
00:35:47,244 --> 00:35:49,913
Due guardie controllano ogni
nostra mossa, con degli SMG,
469
00:35:49,997 --> 00:35:53,959
Telecamere in ogni angolo. E il caveau
e' controllato da fuori della banca.
470
00:35:54,042 --> 00:35:55,502
Chiusura in due parti:
471
00:35:55,627 --> 00:36:00,048
la prima a combinazione, la seconda,
qualcuno da fuori sorveglia chi entra.
472
00:36:00,299 --> 00:36:03,427
Controllano la corrente dalla porta,
ma puoi farla saltare con un picco.
473
00:36:03,552 --> 00:36:05,053
E attivo l'allarme.
474
00:36:05,512 --> 00:36:08,348
Il miglior tempo per i droni
e' di 7 minuti?
475
00:36:08,891 --> 00:36:10,684
Noi saremo fuori dopo 5.
476
00:36:13,812 --> 00:36:17,816
Ehi, ho finito al reparto 3, vuoi
che inizi a rifornire dal retro?
477
00:36:17,941 --> 00:36:20,235
No, lo chiedero'
a qualcun altro.
478
00:36:21,570 --> 00:36:23,822
Ma... non c'e' nessun altro.
479
00:36:24,114 --> 00:36:26,241
Senti, non voglio problemi, ok?
480
00:36:27,576 --> 00:36:28,744
Lo faro' io.
481
00:36:39,129 --> 00:36:42,007
Sull'anticipo in contante,
il tasso e' di 19,99 percento.
482
00:36:42,132 --> 00:36:43,801
Con effetto immediato.
483
00:36:45,385 --> 00:36:47,304
C'e' un sacco di gente dentro.
484
00:36:47,387 --> 00:36:50,224
Niente che non si possa
risolvere. Andiamo.
485
00:37:01,568 --> 00:37:03,695
- Tutto bene.
- Tutti a terra!
486
00:37:04,446 --> 00:37:05,697
Subito, cazzo!
487
00:37:07,116 --> 00:37:09,034
Se vi muovete, vi spariamo.
488
00:37:10,327 --> 00:37:11,370
Al lavoro.
489
00:37:19,461 --> 00:37:20,629
Bene, vieni.
490
00:37:22,923 --> 00:37:24,341
Sta' giu', cazzo!
491
00:37:36,061 --> 00:37:38,105
Sappiamo chi sei e dove vivi.
492
00:37:38,564 --> 00:37:39,982
Non fare cazzate.
493
00:37:40,649 --> 00:37:43,444
Allarme alla Lincoln
Dominion Bank, nella zona 7.
494
00:37:43,694 --> 00:37:45,320
Probabile rapina in corso.
495
00:37:45,446 --> 00:37:48,157
Ricevuto. D 1-1-2
sara' li' tra 4 minuti.
496
00:37:52,411 --> 00:37:55,205
Non e' il momento
di essere smemorati. Muoviti!
497
00:37:55,289 --> 00:37:58,000
- Scusa, mi dispiace.
- Va bene, va bene.
498
00:37:58,333 --> 00:38:02,171
Ok, stai bene, respira a fondo.
D'accordo? Un respiro profondo.
499
00:38:02,713 --> 00:38:05,591
Un numero alla volta
e potrai andare a casa.
500
00:38:21,482 --> 00:38:23,233
Sta' giu'. Non muoverti.
501
00:38:28,238 --> 00:38:30,240
- Cosa cazzo...
- Che c'e'?
502
00:38:30,824 --> 00:38:32,534
Comincia a metter via.
503
00:38:32,910 --> 00:38:33,786
Alzati!
504
00:38:35,662 --> 00:38:37,498
- Dov'e' il resto?
- Il resto di cosa?
505
00:38:37,581 --> 00:38:41,668
Dei 500.000 dollari che dovrebbero
esserci nel vostro dannato caveau!
506
00:38:41,752 --> 00:38:43,545
L'hanno svuotato
prima del weekend.
507
00:38:43,670 --> 00:38:45,589
- Quando?
- Oggi, alle 16.
508
00:38:49,802 --> 00:38:52,221
- Cazzo!
- Confermata rapina in corso.
509
00:38:52,304 --> 00:38:55,766
Tutte le unita' alla Lincoln
Dominion Bank, nella zona 7.
510
00:38:55,891 --> 00:38:57,684
20 secondi all'obiettivo.
511
00:38:58,519 --> 00:39:00,187
- Maledetto...
- Ehi?
512
00:39:00,354 --> 00:39:02,356
- Dobbiamo andare.
- Gia'...
513
00:39:06,401 --> 00:39:07,236
Cazzo!
514
00:39:07,736 --> 00:39:09,738
- Dobbiamo andarcene.
- Merda.
515
00:39:10,114 --> 00:39:12,741
- Porta sul retro.
- Tenete giu' la testa, cazzo!
516
00:39:12,825 --> 00:39:13,867
E' finita.
517
00:39:16,870 --> 00:39:19,206
Dove cazzo sono finiti
tutti i soldi?
518
00:39:20,916 --> 00:39:22,292
Qui e' la polizia!
519
00:39:22,543 --> 00:39:24,503
Fermi dove siete!
Non muovetevi!
520
00:39:24,628 --> 00:39:26,839
Stendetevi a terra,
mani avanti!
521
00:39:27,631 --> 00:39:28,674
Connor, fallo.
522
00:39:28,882 --> 00:39:30,968
- Cosa?
- Scarica a distanza.
523
00:39:31,552 --> 00:39:34,471
Giu' a terra!
E' l'ultimo avvertimento!
524
00:39:34,680 --> 00:39:36,723
Fallo subito o siamo fottuti.
525
00:39:37,307 --> 00:39:39,435
Se non obbedite,
vi spareremo.
526
00:39:41,520 --> 00:39:43,772
- Guardian, pronti.
- Ma che fa?
527
00:39:44,606 --> 00:39:47,151
- Colpira' il drone!
- Schieratevi, ora!
528
00:39:47,234 --> 00:39:48,068
Fallo!
529
00:39:53,615 --> 00:39:55,951
Perdiamo il controllo.
Motore 1, in avaria!
530
00:39:56,034 --> 00:39:57,911
Abbiamo perso il motore 3!
531
00:39:58,454 --> 00:40:01,165
Il 2 e' in avaria, ripeto,
perdiamo il 2!
532
00:40:07,504 --> 00:40:10,591
- Drone caduto!
- Drone caduto! I miei controlli...
533
00:40:10,674 --> 00:40:13,010
- Nessuno lo sente?
- Unita' al Dominion Bank...
534
00:40:13,093 --> 00:40:16,013
Il sospettato e' un Electric
di alto livello...
535
00:40:19,933 --> 00:40:20,768
Cazzo!
536
00:40:21,435 --> 00:40:22,978
Cazzo, cazzo, cazzo!
537
00:40:37,826 --> 00:40:39,828
- E il resto?
- Il caveau era vuoto.
538
00:40:39,953 --> 00:40:41,497
Che cazzo vuol dire?
539
00:40:44,374 --> 00:40:46,126
Sono solo 50.000 dollari.
540
00:40:46,251 --> 00:40:48,295
Dovevi sapere
quando lo svuotavano.
541
00:40:48,378 --> 00:40:50,964
Come cazzo paghiamo la Trust?
542
00:40:51,632 --> 00:40:54,134
E' il 10 percento
di quanto volevamo.
543
00:40:54,635 --> 00:40:56,929
Bene, quindi
il colpo e' fallito.
544
00:40:57,262 --> 00:40:59,515
- Che sfortuna.
- Tu hai autorizzato il colpo!
545
00:40:59,640 --> 00:41:01,391
Abbassa i toni, ragazzo.
546
00:41:02,643 --> 00:41:04,645
Fa' molta attenzione, Garret.
547
00:41:14,321 --> 00:41:16,990
- Ma che diavolo...
- Togliti dai piedi!
548
00:41:17,616 --> 00:41:19,868
Fottuto pezzo di merda,
vattene!
549
00:41:29,503 --> 00:41:31,964
Usa quella cazzo di testa!
Fa' in modo di completarlo!
550
00:41:32,047 --> 00:41:34,216
- Pistola! Pistola!
- Pistola!
551
00:42:22,222 --> 00:42:24,683
Assicurati sia fatto
in modo pulito.
552
00:42:25,058 --> 00:42:27,853
Parla ancora cosi'
e sarai tu il prossimo.
553
00:42:30,105 --> 00:42:31,940
Toglimi le mani di dosso.
554
00:42:45,579 --> 00:42:48,832
So dove sono quelli. Attacchiamoli
prima che ci colpiscano ancora.
555
00:42:48,916 --> 00:42:52,294
E' un obiettivo molto facile.
Posso colpirlo stanotte.
556
00:42:52,753 --> 00:42:56,006
Garret, sembri non capire
quanto siamo fottuti, eh?
557
00:42:57,466 --> 00:42:59,968
Non si fa la guerra al Trust.
558
00:43:00,511 --> 00:43:02,262
Non possiamo tollerarlo.
559
00:43:02,554 --> 00:43:05,808
- Perderemo l'intero business.
- E' il mio business!
560
00:43:12,231 --> 00:43:13,982
Fa' quello che ti dico.
561
00:43:48,058 --> 00:43:48,767
Nia.
562
00:43:51,728 --> 00:43:52,479
Nia?
563
00:43:57,568 --> 00:43:58,610
Stai bene?
564
00:43:59,736 --> 00:44:00,446
Si'.
565
00:44:17,504 --> 00:44:19,339
E' stata una pura follia.
566
00:44:22,509 --> 00:44:25,637
Non era la prima volta
che mi prendevano di mira.
567
00:44:25,929 --> 00:44:28,390
Capisco che ce l'abbiamo
con Marcus.
568
00:44:29,600 --> 00:44:32,644
- Ma con la sua donna?
- Non sono la sua donna.
569
00:44:33,729 --> 00:44:34,938
Non in quel modo.
570
00:44:35,022 --> 00:44:36,982
Non pensavo questo, solo...
571
00:44:49,161 --> 00:44:52,164
- Dammi il braccio.
- Sto bene. Non e' niente.
572
00:45:04,968 --> 00:45:06,929
- Che fai?
- Fidati di me.
573
00:45:21,401 --> 00:45:22,528
Oh, mio Dio!
574
00:45:40,963 --> 00:45:42,965
Sei una Healer [Guaritrice].
575
00:45:47,344 --> 00:45:50,180
- Per questo mi volevano.
- Perche' lo guarisci?
576
00:45:53,434 --> 00:45:54,893
Ho le mie ragioni.
577
00:45:57,062 --> 00:45:59,398
- Per la Psyke?
- Non solo quella.
578
00:46:00,190 --> 00:46:01,859
Sto pagando un debito.
579
00:46:05,404 --> 00:46:06,155
Ehi.
580
00:46:08,240 --> 00:46:09,575
Vuole andarsene.
581
00:46:12,870 --> 00:46:15,330
- Non toccarmi.
- Tossica del cazzo.
582
00:46:32,556 --> 00:46:33,432
Connor?
583
00:46:47,571 --> 00:46:49,031
Dove li hai presi?
584
00:46:49,990 --> 00:46:52,284
- Straordinari.
- Non mi mentire!
585
00:46:58,373 --> 00:47:01,835
Li ho chiamati e non avevano
mai sentito parlare di te.
586
00:47:03,796 --> 00:47:05,631
Abbiamo bisogno di soldi.
587
00:47:06,131 --> 00:47:08,967
Con quello che ti ho insegnato
come puoi essere cosi' stupido?
588
00:47:09,093 --> 00:47:10,928
Mamma, ci ho provato,
ma non funziona.
589
00:47:11,011 --> 00:47:13,555
- Non ci danno altre possibilita'.
- Sembri tuo padre.
590
00:47:13,639 --> 00:47:15,849
E allora?
Almeno ha fatto qualcosa.
591
00:47:15,933 --> 00:47:18,769
Almeno ci ha provato.
Che ti aspettavi che facessi?
592
00:47:18,852 --> 00:47:21,814
Non ti resta piu' tempo, ok?
Guardati.
593
00:47:22,147 --> 00:47:24,983
Non me ne staro' qui
a guardarti morire.
594
00:47:41,667 --> 00:47:43,335
Mamma!
Mamma, no, no!
595
00:47:44,670 --> 00:47:45,879
Mamma, mamma!
596
00:47:46,130 --> 00:47:48,132
Su, forza!
Mamma, ti prego!
597
00:47:51,051 --> 00:47:53,387
Si diffonde piu' veloce
di quanto pensassimo.
598
00:47:53,470 --> 00:47:56,390
Il tumore preme
il cervello contro il cranio.
599
00:47:56,723 --> 00:48:00,436
Questo provoca la perdita
del controllo delle sue capacita'.
600
00:48:01,061 --> 00:48:02,855
Francamente,
e' bene che sia qui.
601
00:48:02,938 --> 00:48:05,399
Tra la gente, avrebbe potuto
essere molto pericolosa.
602
00:48:05,482 --> 00:48:06,775
Si puo' curare?
603
00:48:07,484 --> 00:48:09,945
Be', per troppo tempo
si e' trascurata.
604
00:48:10,070 --> 00:48:13,282
Se vogliamo sconfiggerlo,
dev'essere operata subito.
605
00:48:16,744 --> 00:48:18,412
Lascero' che ci pensi.
606
00:48:23,459 --> 00:48:26,336
Qui c'e' il totale dell'intervento,
non include la rianimazione,
607
00:48:26,462 --> 00:48:30,924
che e' 7.000 a settimana, e copre
solo i primi 5.000 dell'anestesia.
608
00:48:31,216 --> 00:48:34,178
Una volta avuto l'acconto,
potremo portarla in sala operatoria.
609
00:48:34,261 --> 00:48:36,513
Se le serve un prestito,
deve...
610
00:48:43,270 --> 00:48:44,396
Connor Reed.
611
00:48:45,981 --> 00:48:49,610
Sono l'agente Park e lui
e' l'agente Davis. Hai un minuto?
612
00:48:51,153 --> 00:48:51,820
No.
613
00:48:54,698 --> 00:48:57,451
Non si puo' tu appartenga
a una gran famiglia.
614
00:48:57,534 --> 00:49:00,579
Tuo padre non era proprio
un cittadino modello.
615
00:49:02,790 --> 00:49:06,502
L'industria chimica in East Fifth.
La Lincoln Dominion Bank.
616
00:49:07,795 --> 00:49:10,005
Non sai niente
di queste rapine?
617
00:49:10,839 --> 00:49:11,548
No.
618
00:49:11,632 --> 00:49:14,301
Pare tu stia lavorando
per Garrett Kelton.
619
00:49:14,426 --> 00:49:16,970
Ha una fedina penale
quasi come il mio cazzo.
620
00:49:17,054 --> 00:49:18,806
Cioe', corta e sottile?
621
00:49:19,264 --> 00:49:22,184
Si da' il caso che Kelton lavori
per il piu' gran pezzo di merda
622
00:49:22,267 --> 00:49:25,104
di Lincoln City. Hai mai
sentito parlare di Marcus Sutcliffe?
623
00:49:25,187 --> 00:49:28,732
A Lincoln abbiamo bruciato piu' Psyke
sua che di qualsiasi altro spacciatore.
624
00:49:28,816 --> 00:49:30,984
La settimana scorsa
quanta era?
625
00:49:31,068 --> 00:49:32,694
4 milioni di dollari.
626
00:49:34,947 --> 00:49:37,699
Ci vuol poco, prima
che quel bastardo cada,
627
00:49:38,075 --> 00:49:40,202
come anche
chi lavora con lui.
628
00:49:43,747 --> 00:49:45,040
Senti Connor...
629
00:49:45,791 --> 00:49:47,459
Sappiamo di tua madre.
630
00:49:48,377 --> 00:49:49,795
So che e' malata.
631
00:49:50,295 --> 00:49:52,840
Sai, ti sei coinvolto
con gente losca.
632
00:49:55,551 --> 00:49:58,053
Anch'io lo farei
per la mia famiglia.
633
00:49:59,096 --> 00:50:01,557
Ma devi darmi
qualcosa su Sutcliffe.
634
00:50:03,767 --> 00:50:05,060
Posso aiutarti.
635
00:50:11,692 --> 00:50:14,570
Vuoi passare gli ultimi
giorni di tua madre,
636
00:50:14,695 --> 00:50:16,947
facendoti fottere
da ogni Brawn, in prigione?
637
00:50:17,072 --> 00:50:18,615
Non parlare di mia madre.
638
00:50:18,699 --> 00:50:20,159
Hai sentito, Park?
639
00:50:20,325 --> 00:50:23,704
Penso si sia molto attaccato a lei
da che gli abbiamo stecchito il papa'.
640
00:50:23,829 --> 00:50:24,663
Davis.
641
00:50:24,872 --> 00:50:26,790
Ecco, dai, fa' qualcosa,
spaccone,
642
00:50:26,915 --> 00:50:28,876
perche' non vorrei
altro che sotterrarti
643
00:50:29,001 --> 00:50:31,712
- con quel fallito di tuo padre.
- Davis.
644
00:50:38,260 --> 00:50:40,304
Io ricontrollerei quel video.
645
00:50:41,305 --> 00:50:43,265
Avete la persona sbagliata.
646
00:50:56,278 --> 00:50:59,031
Bene, facciamolo. Torniamo
dentro, gliele faro' sentire.
647
00:50:59,114 --> 00:51:01,617
- Invece lo lasceremo andare.
- Cosa?
648
00:51:02,993 --> 00:51:05,746
Scusa, mi pare di aver
sentito "lo lasciamo andare".
649
00:51:05,829 --> 00:51:07,414
Ha la nostra offerta.
650
00:51:07,498 --> 00:51:09,625
Si', ma ci ha sputato
in faccia.
651
00:51:09,750 --> 00:51:12,252
Abbiamo solo un classe 5
e delle prove incerte.
652
00:51:12,336 --> 00:51:14,171
Il procuratore non ci stara'.
653
00:51:14,254 --> 00:51:17,049
Allora...
andremo a casa sua...
654
00:51:17,633 --> 00:51:21,011
e faremo in modo di trovare
un bel mucchio di Psyke...
655
00:51:21,261 --> 00:51:22,888
e la facciamo finita.
656
00:51:23,388 --> 00:51:27,101
Oltrepassi quella linea, Davis,
e non ci sara' piu' ritorno.
657
00:51:27,184 --> 00:51:28,519
Senti, amico...
658
00:51:29,019 --> 00:51:32,147
capisco che tu voglia fare accordi,
avere informatori e costruire un caso,
659
00:51:32,231 --> 00:51:33,398
mi sta bene,
660
00:51:33,482 --> 00:51:36,026
ma non dimenticare
un solo momento, quanto pericolose
661
00:51:36,151 --> 00:51:38,237
possono essere queste persone.
662
00:51:44,118 --> 00:51:45,744
Lei ti ha reso cieco.
663
00:52:07,808 --> 00:52:10,644
- Che hai detto, li' dentro?
- Dobbiamo vedere Marcus.
664
00:52:10,727 --> 00:52:13,063
Non si esce dalla polizia
e si chiede una riunione.
665
00:52:13,147 --> 00:52:14,815
Non ho detto un cazzo!
666
00:52:15,524 --> 00:52:17,526
Se non mi credi, lo vedo io.
667
00:52:17,651 --> 00:52:18,652
Per cosa?
668
00:52:20,070 --> 00:52:21,321
Per un lavoro.
669
00:52:46,388 --> 00:52:47,639
Guarda chi e'.
670
00:52:53,562 --> 00:52:55,105
Non battere ciglio.
671
00:53:03,655 --> 00:53:05,657
Il ragazzo e' uno serio.
672
00:53:05,949 --> 00:53:07,826
Ha tenuto la bocca chiusa.
673
00:53:09,286 --> 00:53:12,998
Quanta 'roba' non tagliata ti ha
sequestrato la polizia il mese scorso?
674
00:53:13,123 --> 00:53:13,999
4 contenitori.
675
00:53:14,208 --> 00:53:17,377
4 tuoi, 3 dell'East Side
e 2 del South?
676
00:53:18,003 --> 00:53:21,507
Se prendiamo questi 9, creiamo
richiesta. Quanto vale in strada?
677
00:53:21,632 --> 00:53:22,925
10.000 milioni?
678
00:53:24,051 --> 00:53:25,928
10.000 milioni di dollari.
679
00:53:26,678 --> 00:53:30,182
E fra tre giorni, quei bastardi
la ridurranno in cenere.
680
00:53:32,601 --> 00:53:35,938
- Rapinerete il furgone della Psyke.
- Tu avrai la Psyke...
681
00:53:36,021 --> 00:53:37,356
e io avro' lei.
682
00:53:42,528 --> 00:53:43,570
Che dolce.
683
00:53:46,573 --> 00:53:48,951
Qualcuno ha
una mammina moribonda.
684
00:53:50,994 --> 00:53:52,162
Affare fatto?
685
00:53:56,750 --> 00:53:58,210
Si', affare fatto.
686
00:54:01,922 --> 00:54:04,466
Non preoccuparti,
si comportera' bene.
687
00:54:06,260 --> 00:54:07,636
Ancora una cosa.
688
00:54:09,721 --> 00:54:10,639
- Cosa?
689
00:54:11,265 --> 00:54:12,391
Saremo soci.
690
00:54:19,398 --> 00:54:20,315
A meta'.
691
00:54:22,943 --> 00:54:25,612
Ricordi quando ti trovai
la prima volta?
692
00:54:26,113 --> 00:54:29,867
Stavi mangiando da una pattumiera
come un cagnolino randagio.
693
00:54:30,826 --> 00:54:32,369
Te ne ricordi, Garrett?
694
00:54:32,453 --> 00:54:34,538
Come ti accolsi, ti ripulii...
695
00:54:35,456 --> 00:54:38,167
e ti diedi tutto quello
che non avevi.
696
00:54:38,542 --> 00:54:41,920
Te ne sono grato...
ma lascia che ti spieghi una cosa.
697
00:54:42,045 --> 00:54:44,506
C'e' troppo territorio
e troppa merce,
698
00:54:44,673 --> 00:54:47,259
perche' li si lasci
a una sola persona.
699
00:54:47,342 --> 00:54:49,011
Ci lavoreremo insieme.
700
00:54:49,178 --> 00:54:52,097
Rimborsiamo il Trust
e poi, tu e io,
701
00:54:53,098 --> 00:54:55,768
non dovremo piu'
render conto a nessuno.
702
00:54:56,810 --> 00:54:57,770
Tu e io?
703
00:55:00,481 --> 00:55:01,398
Tu e io.
704
00:55:09,156 --> 00:55:10,407
Bene, Garrett.
705
00:55:11,325 --> 00:55:12,659
Siamo d'accordo.
706
00:55:14,912 --> 00:55:16,538
Te lo sei guadagnato.
707
00:55:17,206 --> 00:55:17,915
Si'.
708
00:55:39,645 --> 00:55:42,022
La no-fly zone
inizia li', tra la Main e la 5t.
709
00:55:42,106 --> 00:55:43,982
Quindi e' li' che andremo.
710
00:55:46,068 --> 00:55:48,904
Tutto questo avverra'
proprio nel centro di Lincoln.
711
00:55:48,987 --> 00:55:52,032
Per via delle torri, i droni
sono esclusi dal centro.
712
00:55:52,116 --> 00:55:54,284
Significa che lo faremo
senza rumore.
713
00:55:54,368 --> 00:55:58,330
Se le cose rimarranno cosi',
avremo piu' tempo e nessuno morira'.
714
00:55:58,831 --> 00:56:02,167
Il furgone segue questa strada.
Qui non possiamo, troppe telecamere.
715
00:56:02,251 --> 00:56:04,002
Main Street sara' peggiore.
716
00:56:04,086 --> 00:56:05,879
E se lo mandiamo di la'?
717
00:56:06,463 --> 00:56:09,049
Quando sta arrivando,
mettiamo Connor nel vicolo.
718
00:56:09,174 --> 00:56:11,552
Isoliamo la zona.
Se c'e' un attacco,
719
00:56:11,635 --> 00:56:14,346
revocano le restrizioni
e ci sono addosso in un attimo.
720
00:56:14,430 --> 00:56:16,515
Uccidiamo i Guardian
e riuniamo gli agenti.
721
00:56:16,640 --> 00:56:19,852
Li leghiamo, prendiamo la droga e
ce ne andiamo senza uccidere nessuno.
722
00:56:19,935 --> 00:56:23,480
- E' diverso stavolta, Connor.
- Non importa. Nessuno deve morire.
723
00:56:23,605 --> 00:56:25,774
Il furgone e' difeso
da 4 Guardian e protetto
724
00:56:25,899 --> 00:56:28,694
da sovratensioni
10 volte piu' di un drone.
725
00:56:28,819 --> 00:56:31,655
Il solo modo perche' funzioni
e' che tu ti metta vicino:
726
00:56:31,738 --> 00:56:35,451
hai un solo tentativo.
Se ci riesci, ci sara' un'oppounita'.
727
00:56:35,534 --> 00:56:38,829
Si', si', lo so che e' quotato,
ma non e' l'unico Electric.
728
00:56:38,912 --> 00:56:40,706
Qual e' il piano, se fallisce?
729
00:56:40,789 --> 00:56:41,999
Non falliro'.
730
00:56:43,459 --> 00:56:44,668
Non fallira'.
731
00:56:46,420 --> 00:56:49,298
Vedremo quanto ci tiene
a salvare sua madre.
732
00:57:00,476 --> 00:57:02,478
Merda.
Non toccarmi, cazzo!
733
00:57:04,480 --> 00:57:05,647
Torno subito.
734
00:57:13,447 --> 00:57:15,115
Ehi, possiamo parlare?
735
00:57:16,867 --> 00:57:17,910
Aspetta...
736
00:57:18,035 --> 00:57:22,164
Nia... guarisci mia madre
e te ne puoi andare.
737
00:57:23,040 --> 00:57:24,625
Non ti riportero' qui.
738
00:57:24,708 --> 00:57:27,753
La sola ragione per cui t'importa
di me e' che sono una Healer.
739
00:57:27,878 --> 00:57:31,131
Solo questo vi interessa
quando vedete cosa so fare.
740
00:57:32,007 --> 00:57:34,176
Non fare
come se fossi diverso.
741
00:58:28,689 --> 00:58:30,357
Ti stanno bene
le manette, Mikey.
742
00:58:30,482 --> 00:58:32,526
L'ha detto tua moglie
la notte scorsa.
743
00:58:32,609 --> 00:58:33,861
Probabilmente.
744
00:58:36,780 --> 00:58:37,698
Libero.
745
00:58:38,615 --> 00:58:42,119
Drone-scorta in posizione.
Andate, appena pronti.
746
00:58:50,127 --> 00:58:51,545
Sono in movimento
747
00:58:53,005 --> 00:58:56,800
L a 1-1-8 e 1-0-9, in zona 1.
Siamo sulla Main diretti a nord.
748
00:58:57,092 --> 00:58:58,719
Ricevuto. Vi vediamo.
749
00:59:06,268 --> 00:59:08,937
La scorta
e' a 500 metri dalla zona 1.
750
00:59:09,021 --> 00:59:11,106
No-fly, in atto.
Non entrate.
751
00:59:11,607 --> 00:59:12,608
Ricevuto.
752
00:59:17,946 --> 00:59:19,031
30 secondi.
753
00:59:20,240 --> 00:59:22,534
C 1-5, sta entrando
nella zona 1.
754
00:59:22,993 --> 00:59:25,162
C 1-5 e' entrato
nella no-fly zone.
755
00:59:25,245 --> 00:59:27,706
Droni-scorta recatevi
in zona 3 per la consegna.
756
00:59:27,790 --> 00:59:30,375
Ricevuto.
Ci vediamo dall'altra parte.
757
00:59:30,834 --> 00:59:34,546
I droni lascino la scorta.
C 1-5 siete sol fino alla zona 3.
758
00:59:35,339 --> 00:59:37,633
- Sono nella zona no-fly.
- Bene.
759
00:59:38,008 --> 00:59:42,137
Nessuno si muova, finche' Connor
non abbia fatto saltare il furgone.
760
00:59:50,604 --> 00:59:52,815
Ah, cazzo.
Dei lavori in corso.
761
00:59:53,148 --> 00:59:55,901
A sinistra sulla Terza,
prenderemo la Liberty.
762
01:00:00,948 --> 01:00:02,491
Strada chiusa
763
01:00:03,450 --> 01:00:05,369
1-5, perche' ti sei girato?
764
01:00:05,619 --> 01:00:09,456
Abbiamo trovato un'interruzione.
Siamo diretti a est, per la 3rd.
765
01:00:09,540 --> 01:00:10,541
Ricevuto.
766
01:00:23,220 --> 01:00:24,638
Vengono verso di te.
767
01:00:30,561 --> 01:00:32,020
Ehi, cosa diavolo?
768
01:00:35,941 --> 01:00:38,110
- Incredibile.
- Quince, perche' siete fermi?
769
01:00:38,193 --> 01:00:40,112
Un idiota
ha bloccato la strada.
770
01:00:40,237 --> 01:00:41,488
Muovi il culo!
771
01:00:42,156 --> 01:00:42,990
Forza!
772
01:00:43,741 --> 01:00:47,286
D 1-1-8 e' arrivato in zona 3.
In attesa di scorta.
773
01:00:52,207 --> 01:00:55,669
- Tolga subito il suo veicolo!
- Un momento, per favore!
774
01:00:57,129 --> 01:00:58,630
Liberi la strada!
775
01:00:59,798 --> 01:01:00,549
Si'!
776
01:01:01,175 --> 01:01:02,426
Dai, dai, dai.
777
01:01:02,760 --> 01:01:04,928
Liberi la strada
o l'arrestiamo!
778
01:01:07,639 --> 01:01:09,641
Si allontani subito!
779
01:01:12,728 --> 01:01:13,937
Che cazzo fa?
780
01:01:16,190 --> 01:01:18,484
E' l'ultimo avvertimento!
781
01:01:21,028 --> 01:01:22,529
Cosa cazzo aspetta?
782
01:01:25,324 --> 01:01:27,701
- Ragazzi!
- Tolga il suo veicolo!
783
01:01:27,910 --> 01:01:30,871
- Se non si muove le spariamo.
- No, no, aspettate.
784
01:01:30,996 --> 01:01:32,247
E' in arresto.
785
01:01:46,595 --> 01:01:48,597
Codice 8!
Ripeto, codice 8!
786
01:01:49,515 --> 01:01:51,391
1-5, senza segnale.
Qualcuno vada li'!
787
01:01:51,475 --> 01:01:53,477
D 1-1-8, richiede permesso
per zona 1.
788
01:01:53,602 --> 01:01:55,521
Unita' terrestri in zona 1!
789
01:01:56,980 --> 01:01:58,023
Connor?
790
01:01:59,817 --> 01:02:00,651
Merda!
791
01:02:15,749 --> 01:02:17,543
1-1-8 richiede permesso.
792
01:02:17,626 --> 01:02:20,295
Resta in attesa 1-1-8.
No-fly e' ancora in vigore.
793
01:02:20,421 --> 01:02:23,048
Quanto ci vuole
per le unita' terrestri?
794
01:02:26,468 --> 01:02:29,054
1-5, sotto attacco!
1-5, sotto attacco!
795
01:02:29,138 --> 01:02:30,305
Mi ricevete?
796
01:02:31,640 --> 01:02:33,350
Stanno facendo un buco!
797
01:02:36,395 --> 01:02:38,814
Stanno per entrare.
Siate pronti!
798
01:02:49,950 --> 01:02:51,285
Muoviti, cazzo!
799
01:02:55,456 --> 01:02:56,248
Giu'.
800
01:03:01,170 --> 01:03:02,254
Si', cazzo!
801
01:03:02,379 --> 01:03:05,299
1-1-8 entra in zona 1.
500 metri all'obiettivo.
802
01:03:05,382 --> 01:03:07,050
1-1-8, in no-fly zona.
803
01:03:14,349 --> 01:03:15,684
Unita' Narcotici
804
01:03:16,977 --> 01:03:19,062
Avete quello che volevate, ok?
805
01:03:19,438 --> 01:03:22,566
- Lasciateci andare, no?
- Resta vicino all'auto.
806
01:03:27,529 --> 01:03:30,240
Voglio solo rivedere
la mia famiglia, ok?
807
01:03:35,162 --> 01:03:36,622
Maddy!
808
01:04:08,445 --> 01:04:11,657
LCPD, buttate subito le armi!
809
01:04:13,992 --> 01:04:15,661
Schieriamo i Guardian!
810
01:04:22,626 --> 01:04:24,002
Vieni, dai! Dai!
811
01:04:41,979 --> 01:04:44,481
4 agenti caduti,
serve unita' medica!
812
01:04:44,606 --> 01:04:47,317
A tutte le unita', cercate
tre sospetti con poteri,
813
01:04:47,401 --> 01:04:48,986
tra la 3rd e la 2nd.
814
01:04:53,574 --> 01:04:54,408
Merda.
815
01:04:55,242 --> 01:04:57,536
Entra in quella
dannata macchina!
816
01:05:02,708 --> 01:05:03,500
Bene.
817
01:05:05,544 --> 01:05:08,380
1-0-6 diretto a sud sulla 2nd.
Nessun segno di sospetti.
818
01:05:08,464 --> 01:05:11,300
- Garret, dove vado?
- Ehi, guardami, guardami.
819
01:05:11,383 --> 01:05:14,094
- Andra' bene, solo tieni duro.
- Deve andare in ospedale.
820
01:05:14,178 --> 01:05:16,638
So che gli serve
un ospedale, cazzo.
821
01:05:16,889 --> 01:05:19,892
Devi andare in ospedale
o finirai dissanguato.
822
01:05:20,517 --> 01:05:22,603
Cazzo, cazzo, cazzo.
823
01:05:45,084 --> 01:05:47,252
Ah, che meraviglia!
Guarda qua!
824
01:05:48,170 --> 01:05:49,755
Dove sono gli altri?
825
01:06:07,356 --> 01:06:08,941
Ho un regalo per te.
826
01:06:12,111 --> 01:06:13,112
Ti piace?
827
01:06:16,323 --> 01:06:17,074
Si'?
828
01:06:20,828 --> 01:06:23,789
Paparino tuo mi deve
ancora un sacco di soldi...
829
01:06:24,206 --> 01:06:27,709
ma forse dovrei solo
farlo squartare... e saremo pari.
830
01:06:36,385 --> 01:06:38,011
Iniziate a tagliarla.
831
01:07:36,028 --> 01:07:37,905
Ma cosa cazzo e' successo?
832
01:07:39,156 --> 01:07:39,990
Cazzo!
833
01:07:45,788 --> 01:07:47,581
- Marcus ci ha fottuti.
- No.
834
01:07:48,874 --> 01:07:51,418
- No, sei stato tu.
- Stronzate.
835
01:07:51,960 --> 01:07:55,172
Era il tuo piano.
Non dare la colpa a me.
836
01:07:55,297 --> 01:07:58,634
Il piano andava bene
finche' non sei diventato avido.
837
01:08:01,303 --> 01:08:03,597
Si e' preso gioco di te,
Garrett.
838
01:08:05,432 --> 01:08:07,142
Ora non abbiamo niente.
839
01:08:11,230 --> 01:08:12,231
Dove vai?
840
01:08:18,529 --> 01:08:22,032
Ho seguito questo Electric
in vari crimini ed e' l'unico
841
01:08:22,241 --> 01:08:25,953
abbastanza potente e disperato
da organizzare una cosa del genere.
842
01:08:26,036 --> 01:08:29,748
- Reed e' solo una pedina.
- Come fai a essere cosi' sicuro?
843
01:08:29,873 --> 01:08:32,501
L'abbiamo interrogato.
Non e' un killer.
844
01:08:33,001 --> 01:08:34,920
Lo avete avuto
in stato di fermo?
845
01:08:35,045 --> 01:08:37,131
Perche' non l'avete
incriminato?
846
01:08:37,214 --> 01:08:40,175
Perche' cio' che sai e cio' che
puoi provare sono cose diverse.
847
01:08:40,259 --> 01:08:43,303
- Cosi', l'ho lasciato andare.
- E poi, che e' successo?
848
01:08:43,387 --> 01:08:47,474
Guarda quel dannato pannello.
Non ci sono abbastanza prove, per te?
849
01:08:49,101 --> 01:08:51,019
Che questa cosa
non esca da qui.
850
01:08:51,812 --> 01:08:56,275
Se si mette male, saranno le vostre
teste a cadere. Provvedero' io stesso.
851
01:08:57,776 --> 01:09:00,446
Trovate i bastardi
che han fatto questo.
852
01:09:06,243 --> 01:09:07,703
Adesso, cosa dici?
853
01:09:21,133 --> 01:09:22,718
- Ciao.
- Ciao.
854
01:09:26,722 --> 01:09:28,557
Mamma, mi dispiace tanto.
855
01:09:38,400 --> 01:09:39,359
Dov'eri?
856
01:09:44,615 --> 01:09:46,909
Stavo solo sistemando
delle cose.
857
01:09:49,411 --> 01:09:50,871
Ti rimetterai, eh?
858
01:09:51,622 --> 01:09:53,290
Posso sistemare tutto.
859
01:09:54,333 --> 01:09:55,209
Connor.
860
01:09:56,919 --> 01:09:58,170
Devi fermarti.
861
01:09:59,755 --> 01:10:00,422
No.
862
01:10:01,381 --> 01:10:03,675
Perche' c'e' un modo.
D'accordo?
863
01:10:04,551 --> 01:10:06,345
Devi solo fidarti di me.
864
01:10:08,722 --> 01:10:10,390
Devi lasciarmi andare.
865
01:10:11,183 --> 01:10:12,559
Non posso farlo.
866
01:10:40,212 --> 01:10:42,506
... donna in uniforme.
Cosi', se si parla di
867
01:10:42,631 --> 01:10:45,759
imporre il totale divieto dei poteri,
si parla di questioni di sicurezza.
868
01:10:45,843 --> 01:10:49,012
E come impedirebbe loro
di usarli? Se ne fregano della legge.
869
01:10:49,096 --> 01:10:51,390
Un divieto pregiudica
gli innocenti con poteri.
870
01:10:51,473 --> 01:10:52,724
Il fatto e'...
871
01:11:01,233 --> 01:11:03,569
- Lina, c'e' tuo padre.
- Vengo.
872
01:11:08,699 --> 01:11:10,784
Oggi, e' stata una vera peste.
873
01:11:11,410 --> 01:11:14,163
Cose che cadevano
dalle pareti e dal banco.
874
01:11:14,246 --> 01:11:16,707
I bambini a scuola
hanno paura di lei.
875
01:11:16,832 --> 01:11:18,959
- Ciao, papa'.
- Ciao, tesoro.
876
01:11:21,795 --> 01:11:23,672
Ne parliamo dopo, va bene?
877
01:11:31,013 --> 01:11:32,890
Com'e' lo zucchero filato?
878
01:11:34,266 --> 01:11:35,684
Che c'e', tesoro?
879
01:11:37,436 --> 01:11:39,271
Tu e mamma mi darete via?
880
01:11:43,358 --> 01:11:44,777
Perche' lo pensi?
881
01:11:45,360 --> 01:11:48,363
So che dei genitori
lo fanno con i figli come me.
882
01:11:49,948 --> 01:11:53,118
- Chi te l'ha detto?
- L'ho sentito nei notiziari.
883
01:11:59,458 --> 01:12:00,209
Ehi!
884
01:12:01,335 --> 01:12:02,753
E' l'agente Park?
885
01:12:05,089 --> 01:12:06,840
Prego, tenga questo.
886
01:12:12,054 --> 01:12:13,347
Papa', chi era?
887
01:12:14,098 --> 01:12:16,183
Solo un amico, tesoro.
Vieni.
888
01:12:20,312 --> 01:12:22,439
Chiuso
889
01:12:54,763 --> 01:12:57,391
E' un po' tardi
per un accordo, Connor.
890
01:12:58,809 --> 01:13:02,062
- Ti devi costituire.
- Quando questo sara' finito.
891
01:13:02,187 --> 01:13:04,481
- Non te lo sto chiedendo.
- Se non agite subito,
892
01:13:04,565 --> 01:13:08,318
- Psyke e Sutcliffe scompariranno.
- Sono morti 4 poliziotti.
893
01:13:20,247 --> 01:13:22,916
Sa, forse il suo compagno
aveva ragione.
894
01:13:23,333 --> 01:13:26,420
Sono solo un criminale
qualsiasi come mio padre.
895
01:13:29,381 --> 01:13:33,135
Ha pagato per cio' che aveva fatto
e io faro' lo stesso, ma mia madre...
896
01:13:33,260 --> 01:13:36,221
e' la sola cosa buona
che ho avuto nella vita.
897
01:13:40,684 --> 01:13:43,353
Posso darvi Sutcliffe,
ma se non vi basta,
898
01:13:43,479 --> 01:13:45,314
allora sparatemi e basta.
899
01:13:45,689 --> 01:13:48,734
Se la perdo, non mi resta
piu' niente, comunque.
900
01:14:04,458 --> 01:14:07,961
Controllo di droni in zona 11
permesso fino a 150 metri.
901
01:14:08,462 --> 01:14:11,507
1-0-9 in posizione.
Abbiamo avvistato il posto.
902
01:14:12,216 --> 01:14:14,927
Numerosi i veicoli
rilevati all'ingresso.
903
01:14:18,806 --> 01:14:20,224
D 1-0-9, procedi.
904
01:14:20,599 --> 01:14:25,187
Gram movimento di spacciatori di Psyke
tutto il giorno. Di Sutcliffe, niente.
905
01:14:29,858 --> 01:14:30,984
Procediamo!
906
01:14:34,113 --> 01:14:36,490
Sara' meglio
che tu abbia ragione.
907
01:14:47,876 --> 01:14:49,628
Prendiamo quei bastardi!
908
01:14:52,214 --> 01:14:54,883
1-0-8 a torre 2.
Decolliamo.
909
01:14:55,717 --> 01:14:58,512
1-0-8 e' in volo.
Unita' di terra in movimento.
910
01:15:07,771 --> 01:15:10,774
4 agenti identificati
nelle recenti sparatorie
911
01:15:16,780 --> 01:15:18,115
Nia, vieni qui.
912
01:15:20,367 --> 01:15:21,118
Nia!
913
01:15:29,251 --> 01:15:30,085
Fallo.
914
01:15:36,300 --> 01:15:37,134
Fallo.
915
01:15:40,637 --> 01:15:43,015
Qui 1-0-8.
30 metri all'obiettivo.
916
01:15:43,390 --> 01:15:45,976
I Guardian sono autorizzati
a scendere.
917
01:15:52,858 --> 01:15:55,277
Mostrami quelle cazzo di mani!
Forza, su, su!
918
01:15:55,360 --> 01:15:56,945
Contro il muro! Subito!
919
01:15:57,029 --> 01:15:59,031
Mostrategli le mani, subito!
920
01:16:02,242 --> 01:16:05,204
La zona e' sicura.
Unita' di terra in posizione.
921
01:16:05,329 --> 01:16:07,039
In attesa di irruzione.
922
01:16:15,589 --> 01:16:17,925
Voi due, all'entrata!
Voi, alzatevi! Andiamo!
923
01:16:18,008 --> 01:16:19,301
Attenti dietro!
924
01:16:27,601 --> 01:16:28,519
Andiamo!
925
01:16:28,977 --> 01:16:31,021
Aprite quella cazzo di porta!
926
01:17:09,101 --> 01:17:10,018
Marcus!
927
01:17:49,057 --> 01:17:50,392
Connor, adesso!
928
01:18:03,614 --> 01:18:04,531
Nia...
929
01:18:06,700 --> 01:18:07,743
risistemami.
930
01:18:22,341 --> 01:18:23,217
Presto.
931
01:19:12,975 --> 01:19:14,518
Per Freddie e Maddy.
932
01:19:15,602 --> 01:19:16,562
Fottiti.
933
01:19:44,298 --> 01:19:46,884
Guarisci mia madre
e potrai andartene.
934
01:19:47,342 --> 01:19:50,387
- Connor, non e' cosi' semplice.
- Perche' no?
935
01:20:10,657 --> 01:20:11,408
Ehi.
936
01:20:13,994 --> 01:20:16,288
Prendi quello
per cui sei venuto.
937
01:20:31,720 --> 01:20:34,556
Per favore...
potrebbe uccidermi.
938
01:21:30,070 --> 01:21:31,029
Salvala.
939
01:21:59,475 --> 01:22:00,476
E' bella.
940
01:23:09,169 --> 01:23:11,130
Ferma.
Ferma, fermati.
941
01:23:13,757 --> 01:23:14,591
Basta.
942
01:23:15,134 --> 01:23:16,051
Fermati.
943
01:23:16,468 --> 01:23:17,636
Basta cosi'.
944
01:23:19,805 --> 01:23:20,931
Basta cosi'.
945
01:23:28,564 --> 01:23:29,440
Connor.
946
01:23:29,982 --> 01:23:30,774
Ciao.
947
01:23:31,650 --> 01:23:34,653
Sono qui. Sono qui.
948
01:24:42,805 --> 01:24:45,724
Dipartimento di polizia
di Lincoln City
949
01:24:59,571 --> 01:25:00,447
C'e'...
950
01:25:03,784 --> 01:25:05,536
un serbatoio quasi pieno.
951
01:25:05,953 --> 01:25:09,081
Puo' farti arrivare
dove devi andare.
952
01:25:20,050 --> 01:25:22,469
Scusami per quello
che ti ho fatto.
953
01:25:35,941 --> 01:25:36,734
E tu?
954
01:25:40,946 --> 01:25:41,739
Io...
955
01:25:45,576 --> 01:25:46,869
entrero' li'...
956
01:25:49,580 --> 01:25:51,832
e vedro' come
sistemare le cose.
957
01:26:08,724 --> 01:26:11,643
Per la prima volta,
il municipio votera' l'assoluto
958
01:26:09,850 --> 01:26:12,186
{\an8}I dotati hanno costruito
questa citta'
959
01:26:11,852 --> 01:26:13,353
divieto dei poteri.
960
01:26:13,437 --> 01:26:17,107
I promotori hanno portato avanti
la legge, da che 4 agenti sono morti,
961
01:26:17,191 --> 01:26:20,152
5 settimane fa, mentre
trasportavano la Psyke.
962
01:26:23,947 --> 01:26:25,199
Sorridi, Park.
963
01:26:26,617 --> 01:26:28,452
Grazie a questi agenti
coraggiosi,
964
01:26:28,535 --> 01:26:31,830
che instancabilmente fanno
un buono e onesto lavoro,
965
01:26:32,498 --> 01:26:35,751
le nostre strade sono
piu' pulite e sicure che mai.
966
01:26:49,056 --> 01:26:51,558
E' il doppio di quanto
doveva Marcus.
967
01:26:52,142 --> 01:26:54,061
Il Trust apprezza
la tua generosita'.
968
01:26:54,144 --> 01:26:56,605
Ci sono ancora affari
da realizzare.
969
01:26:56,980 --> 01:27:01,193
Ora, la polizia ci sta addosso, ma
la Psyke e' richiesta piu' che mai.
970
01:27:03,028 --> 01:27:04,947
Vedro' se sono interessati.
971
01:27:05,948 --> 01:27:06,698
Bene.
972
01:27:27,886 --> 01:27:29,054
Ciao, mamma.
973
01:27:30,973 --> 01:27:32,558
Forse, non potro'...
974
01:27:33,392 --> 01:27:36,061
non potro' venirti
a trovare per un po'.
975
01:27:37,354 --> 01:27:39,606
Ma so che
starai a controllarmi,
976
01:27:40,607 --> 01:27:42,901
quindi... se mi vedi
sgarrare...
977
01:27:44,319 --> 01:27:46,321
fammi solo un segno, ok?
978
01:27:47,823 --> 01:27:49,825
Prometto di non spaventarmi.
979
01:27:56,832 --> 01:27:58,125
Ti voglio bene.
980
01:28:49,218 --> 01:28:53,388
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
981
01:28:54,431 --> 01:28:58,685
Un'altra traduzione
di SRT project
982
01:28:59,645 --> 01:29:05,901
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
983
01:29:06,944 --> 01:29:13,200
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
984
01:29:14,243 --> 01:29:20,499
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
985
01:29:21,542 --> 01:29:25,712
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
986
01:29:26,755 --> 01:29:31,969
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject