1 00:00:01,656 --> 00:00:06,656 Subtítulos por DramaFever 2 00:00:15,556 --> 00:00:17,156 ¡Si ibas a portarte así... 3 00:00:17,156 --> 00:00:19,555 no debiste confiármela en primer lugar! 4 00:00:19,555 --> 00:00:21,631 ¿"Confiártela"? Bong Soon no es un objeto. 5 00:00:21,631 --> 00:00:23,656 ¿Cómo se supone que voy a confiarte algo? 6 00:00:24,956 --> 00:00:27,256 De cualquier forma planeaba pasar por ella. 7 00:00:28,855 --> 00:00:30,656 Gook Du. 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,756 Sí. No está pasando nada, ¿verdad? 9 00:00:39,256 --> 00:00:41,055 Vaya, ¿en serio? 10 00:00:46,955 --> 00:00:49,956 Oye, ¿por qué Gook Du fue para allá cuando estamos tan ocupados? 11 00:00:49,956 --> 00:00:52,456 El culpable ha visto muchas veces el rostro de Do Bong Soon. 12 00:00:52,456 --> 00:00:53,955 Si fuera él me sentiría inquieto. 13 00:00:53,955 --> 00:00:56,656 Demente. ¿Están saliendo? Como sea, ¿ya saben algo de la máscara? 14 00:00:56,656 --> 00:00:57,656 ¿Qué quieres? 15 00:00:57,656 --> 00:00:59,955 Oso Café y Lupa fueron a ver a la víctima. 16 00:00:59,955 --> 00:01:03,256 Espera un segundo. ¿Entonces la máscara se veía algo así? 17 00:01:03,256 --> 00:01:04,455 - No. - ¿No? 18 00:01:04,455 --> 00:01:07,156 ¿Entonces qué hay de esta? Mira. 19 00:01:07,156 --> 00:01:08,156 No. 20 00:01:08,156 --> 00:01:10,356 ¿Entonces esta? ¿O esta? 21 00:01:10,356 --> 00:01:11,455 Esas tampoco. 22 00:01:12,455 --> 00:01:17,255 Era la clase de máscara que cubría toda su cabeza, incluyendo su cabello. 23 00:01:17,255 --> 00:01:18,255 ¿Su cabello? 24 00:01:18,255 --> 00:01:21,356 Estoy segura de que el culpable es muy feo. 25 00:01:22,856 --> 00:01:26,455 ¿Por qué se pondría una máscara si fuera guapo? 26 00:01:26,455 --> 00:01:30,955 Desháganse de todos los guapos en su lista de posibles sospechosos. 27 00:01:30,955 --> 00:01:33,955 Si fuera guapo, habría cometido el crimen con confianza. 28 00:01:33,955 --> 00:01:36,056 ¿Por qué se pondría una máscara? 29 00:01:36,056 --> 00:01:38,955 ¿Y por qué creen que no hay grabaciones CCTV de él? 30 00:01:38,955 --> 00:01:41,656 Porque no es fotogénico, así que evita las cámaras. 31 00:01:42,255 --> 00:01:43,455 Vámonos. 32 00:01:46,156 --> 00:01:49,656 ¡Escuchen mis palabras antes de que esto se convierta en un golpe a su orgullo! 33 00:01:49,656 --> 00:01:51,056 Sí, señora. 34 00:01:52,056 --> 00:01:54,455 Vaya, tu casa también es enorme. 35 00:01:54,455 --> 00:01:56,056 Préstame una de tus habitaciones vacías. 36 00:01:56,056 --> 00:01:58,656 El sofá también es agradable. Olvídalo, dormiré aquí. 37 00:01:58,656 --> 00:02:00,656 ¿Por qué en el sofá? Eso será muy incómodo. 38 00:02:00,656 --> 00:02:02,455 ¿Qué, entonces quieres que duerma conmigo? 39 00:02:02,455 --> 00:02:04,255 ¡No! ¡Nunca! 40 00:02:04,255 --> 00:02:05,356 ¡Nunca jamás! 41 00:02:05,356 --> 00:02:07,356 No me molestaría, ¿pero no sería incómodo para ti? 42 00:02:07,356 --> 00:02:09,456 Claro que no. Podemos dormir juntos en mi cama-- 43 00:02:09,456 --> 00:02:10,656 ¡No, Gook Du! 44 00:02:10,656 --> 00:02:12,456 - ¡Aw! - ¡Oh no! 45 00:02:12,456 --> 00:02:15,355 ¡No puedes, Gook Du! ¡Eso no está bien! 46 00:02:15,355 --> 00:02:18,656 Es que... pues, um... mi CEO es... um... 47 00:02:18,656 --> 00:02:19,755 Será por poco tiempo-- 48 00:02:19,755 --> 00:02:20,956 ¡Es gay! 49 00:02:23,355 --> 00:02:29,456 ¿Creíste que vendría aquí por mi voluntad si fuera un chico normal? 50 00:02:29,956 --> 00:02:33,355 ¡Creí que dijiste que todos lo sabían! ¿No puedes decírselo? 51 00:02:33,355 --> 00:02:35,556 ¡No quiero que la gente me siga malinterpretando! 52 00:02:35,556 --> 00:02:38,255 Bien. De cualquier forma todos todos lo saben, así que se lo diré. 53 00:02:38,255 --> 00:02:39,656 Ella es mi guardaespaldas. 54 00:02:43,855 --> 00:02:46,556 ¿Qué están haciendo? ¿Acaso es una broma? 55 00:02:46,556 --> 00:02:47,855 - ¡No lo es! - ¡No lo es! 56 00:02:47,855 --> 00:02:51,156 La contraté como mi guardaespaldas porque recibo amenazas cada noche. 57 00:02:51,156 --> 00:02:53,656 ¿Y esperas que crea-- 58 00:02:53,656 --> 00:02:55,356 ¿Estás hablando en serio? 59 00:02:55,356 --> 00:02:57,656 ¿Por qué contratarías a una mujer como guardaespaldas? 60 00:02:57,656 --> 00:02:59,355 ¿En especial a una tan débil como ella? 61 00:02:59,355 --> 00:03:00,855 ¡Lo que dices es ridículo! 62 00:03:02,755 --> 00:03:04,456 ¿Débil? ¿Ella? Oye-- 63 00:03:04,456 --> 00:03:09,855 Lo ves, no deja de tener escándalos por tener guardaespaldas hombres. 64 00:03:09,855 --> 00:03:15,056 Ellos son delgados, altos y la mayoría de las veces guapos, ¿verdad? 65 00:03:15,056 --> 00:03:18,556 Entonces esto es para prevenir que salgan escándalos sobre él. 66 00:03:18,556 --> 00:03:21,855 Aunque no lo parezca, a este sujeto le interesa mucho su imagen. 67 00:03:21,855 --> 00:03:24,056 ¿Y esperan que crea esa tontería? 68 00:03:24,056 --> 00:03:25,255 - Sí. - Sí. 69 00:03:25,255 --> 00:03:28,656 Bien, digamos que todo eso es verdad. 70 00:03:28,656 --> 00:03:30,956 Entonces todos podemos dormir separados. 71 00:03:30,956 --> 00:03:33,855 Préstame una habitación vacía. Seré ordenado. 72 00:03:33,855 --> 00:03:35,355 ¿Una habitación vacía? 73 00:04:32,756 --> 00:04:37,456 Um, no creo que sea buena idea que los tres durmamos por separado. 74 00:04:37,456 --> 00:04:39,055 - Tienes razón. - Tienes razón. 75 00:04:39,555 --> 00:04:41,855 Muy bien, entonces no hay que quedarnos aquí. 76 00:04:41,855 --> 00:04:46,055 ¿Por qué no aprovechamos para no dormir en toda la noche? 77 00:04:47,355 --> 00:04:48,956 ¿Sí? 78 00:05:03,855 --> 00:05:05,656 Parece que hoy estoy jugando de lo mejor. 79 00:05:29,256 --> 00:05:31,456 Solo debes golpearla ligeramente para que entre. 80 00:05:31,456 --> 00:05:32,555 Muévete. 81 00:05:35,656 --> 00:05:36,956 Maldición. 82 00:05:36,956 --> 00:05:40,156 Los policías coreanos tienen estándares muy altos. 83 00:05:40,656 --> 00:05:44,456 Y debido a eso, todos estaban demasiado ocupados para divertirse. 84 00:05:45,756 --> 00:05:47,456 No dejes que esto te deprima. 85 00:05:50,855 --> 00:05:53,156 ¡No debes meter una de mis bolas en la buchaca! 86 00:05:59,855 --> 00:06:01,555 Muévete, ¿quieres? 87 00:07:22,855 --> 00:07:24,756 No dejes que esto te deprima. 88 00:07:26,956 --> 00:07:29,956 ¿Qué hay de otra emocionante ronda? 89 00:07:29,956 --> 00:07:30,956 ¿Cuál es el juego? 90 00:07:42,256 --> 00:07:44,055 Yo comenzaré. 91 00:07:54,855 --> 00:07:57,055 Que quede claro, hace una hora que salí del trabajo. 92 00:07:57,055 --> 00:07:59,956 Ya no estoy trabajando, así que está bien si bebo. 93 00:08:05,855 --> 00:08:10,055 ¿Un concurso de beber? ¿Es en serio? 94 00:08:10,055 --> 00:08:11,456 ¡Yo también voy a beber! 95 00:08:11,456 --> 00:08:12,456 - ¡No! - ¡No! 96 00:08:33,955 --> 00:08:35,656 Alto-- 97 00:08:49,555 --> 00:08:52,656 ¿Estás bien, Gook Du? ¿Eh? 98 00:08:52,656 --> 00:08:54,555 - ¿Gook Du? - ¿Esto es difícil para ti? 99 00:08:55,555 --> 00:08:58,656 ¿Qué haces? 100 00:08:58,656 --> 00:09:01,256 ¡Oye, oye, oye! Um... 101 00:09:02,455 --> 00:09:03,955 Bebe. 102 00:09:03,955 --> 00:09:06,356 ¡Vamos, ya paren con esto! 103 00:09:10,455 --> 00:09:11,756 Oigan... 104 00:09:15,856 --> 00:09:19,156 Vamos. ¡Gook Du! 105 00:09:22,555 --> 00:09:24,356 ¡Ugh, en serio! 106 00:09:30,156 --> 00:09:33,656 Creo que a veces eres muy dura con Bong Soon, querida. 107 00:09:33,656 --> 00:09:35,256 Todo lo que tiene es su superfuerza. 108 00:09:35,256 --> 00:09:39,455 ¿Qué se supone que va a hacer si un malvado la amenaza con un arma? 109 00:09:39,455 --> 00:09:41,856 Por eso la envié a esa casa. 110 00:09:41,856 --> 00:09:45,756 Y ese CEO suyo estuvo de acuerdo, diciendo que protegerá a su empleada. 111 00:09:45,756 --> 00:09:48,055 ¿Por qué no mejor la enviaste a casa de tu madre? 112 00:09:48,656 --> 00:09:49,955 Debe trabajar, ¿lo recuerdas? 113 00:09:49,957 --> 00:09:52,957 Quiero decir, ¿cómo es que una adulta pasa la noche en casa de un hombre? 114 00:09:52,957 --> 00:09:54,455 Ugh. 115 00:09:54,455 --> 00:09:56,856 ¡Es gay, idiota! 116 00:09:56,856 --> 00:10:00,256 Um... es solo mi opinión, pero no estoy segura de que sea gay. 117 00:10:00,256 --> 00:10:02,555 ¡Oh Dios! ¿También lo crees? 118 00:10:02,555 --> 00:10:03,856 Tampoco te parece gay, ¿verdad? 119 00:10:03,856 --> 00:10:09,656 Fuimos juntos a un club y veía los traseros de las mujeres... 120 00:10:09,656 --> 00:10:10,656 Estaba fuera de control. 121 00:10:10,656 --> 00:10:11,656 ¿Qué? 122 00:10:11,656 --> 00:10:14,656 ¿Y dejamos a nuestra Bong Soon en casa de un tipo como ese? 123 00:10:14,656 --> 00:10:17,555 Si de verdad quieres lo mejor para Bong Soon... 124 00:10:17,555 --> 00:10:19,955 me dejarás hacer lo que considere mejor, ¿de acuerdo? 125 00:10:19,955 --> 00:10:24,055 ¡En lugar de ser tan egoísta y hacer que mis esfuerzos sean inútiles! 126 00:10:26,356 --> 00:10:29,555 Confío en mi hija, aunque no confíe en ese sujeto. 127 00:10:30,156 --> 00:10:33,955 Espero que nuestro futuro yerno tenga una buena primera noche con ella. 128 00:10:34,856 --> 00:10:37,756 ¿Qué? ¿"Futuro yerno"? 129 00:10:37,756 --> 00:10:39,656 ¿"Primera noche"? 130 00:11:24,156 --> 00:11:26,756 - ¡Cállate! - ¡Aw! 131 00:11:36,955 --> 00:11:40,555 Vaya, ¿qué estoy haciendo? 132 00:11:40,555 --> 00:11:43,055 ¡Ugh! 133 00:11:46,756 --> 00:11:51,055 En serio-- ¡CEO! ¡Ugh! 134 00:11:58,455 --> 00:11:59,955 Gook Du. 135 00:12:02,756 --> 00:12:10,055 Gook Du, te compraré algo para desembriagarte, espera aquí un segundo. 136 00:12:11,455 --> 00:12:13,356 Vaya. 137 00:12:24,356 --> 00:12:27,656 Oh Dios. ¡Oye! ¡Levántate! 138 00:12:27,656 --> 00:12:30,156 ¡No puedes dormir aquí! ¡Oye! 139 00:12:30,156 --> 00:12:32,955 - ¿Qué? - Te congelarás si te duermes aquí. 140 00:12:33,455 --> 00:12:35,656 - Hace mucho frío. - ¿Qué? 141 00:12:35,656 --> 00:12:37,656 Dame una manta. 142 00:12:37,656 --> 00:12:40,256 ¡Oye, mira! ¡Vaya! 143 00:12:40,856 --> 00:12:44,955 ¡Oye! No puedes dormir aquí, ¿está bien? 144 00:12:44,955 --> 00:12:46,156 Alto ahí. 145 00:12:46,955 --> 00:12:48,955 Maldición, me sorprendiste. 146 00:12:48,955 --> 00:12:51,955 Qué rayos... ¿acabas de quitarle esto a esa persona? 147 00:12:51,955 --> 00:12:55,455 Sí. ¿Qué, no podemos? 148 00:12:57,455 --> 00:13:00,656 ¡Oh vaya, tengo miedo! ¡Tengo mucho miedo! 149 00:13:00,656 --> 00:13:01,955 ¿Haces un encargo para mamá? 150 00:13:01,955 --> 00:13:04,856 Es totalmente mi tipo. Sí. 151 00:13:04,856 --> 00:13:10,156 Oye, la brisa nocturna es muy fría. ¿Vamos a algún lado a calentarnos? 152 00:13:10,156 --> 00:13:13,055 Regresa eso. Ahora mismo. 153 00:13:13,055 --> 00:13:15,256 Maldición, es policía. 154 00:13:15,256 --> 00:13:16,955 Maldición, qué mala suerte. 155 00:13:18,856 --> 00:13:22,455 Te dije que regresaras eso. 156 00:13:22,955 --> 00:13:29,856 Oh no, ¿estás decepcionada porque no te hicimos nada? 157 00:13:29,856 --> 00:13:32,955 ¿Eh? Iba a dejarte ir, pero... 158 00:13:32,955 --> 00:13:33,955 Aw. 159 00:13:33,955 --> 00:13:36,055 ¿Entonces quieres venir con el hermano mayor? 160 00:13:38,856 --> 00:13:42,156 ¿Nos vamos, hermano mayor? 161 00:13:42,156 --> 00:13:43,256 Claro. 162 00:13:43,256 --> 00:13:44,856 Vamos. 163 00:13:49,955 --> 00:13:51,856 ¡Oye, oye, oye! ¿Estás bien? 164 00:13:51,856 --> 00:13:56,555 ¡Por Dios! ¡Esa chica está dándoles una paliza! 165 00:13:56,856 --> 00:13:58,156 Pequeña-- 166 00:13:59,756 --> 00:14:02,055 ¡Aw! 167 00:14:06,156 --> 00:14:11,256 Cómo te atreves. ¡Cómo te atreves! 168 00:14:13,555 --> 00:14:14,955 ¡Oh vaya! 169 00:14:16,955 --> 00:14:22,256 ¡Ugh! ¡Ustedes simplemente no escuchan! 170 00:14:27,756 --> 00:14:29,955 Qué día tan molesto. 171 00:14:31,455 --> 00:14:33,256 ¿Qué rayos es ella? 172 00:14:34,055 --> 00:14:36,156 ¿Un... vampiro? 173 00:14:51,656 --> 00:14:54,055 ¿Qué es esto? 174 00:14:57,256 --> 00:15:00,555 ¿Qué? Me protegerán, ¿eh? 175 00:15:00,555 --> 00:15:03,756 ¡Sí claro! 176 00:15:13,856 --> 00:15:15,756 ¿Protegerme? ¡Como no! 177 00:15:23,055 --> 00:15:27,455 Gook Du. Aquí vas. Cuidado con la cabeza. 178 00:15:27,455 --> 00:15:31,656 Estás cómodo, ¿verdad? Eso es. 179 00:15:34,156 --> 00:15:35,356 Dulces sueños. 180 00:15:35,856 --> 00:15:37,856 Pepárame... comida. 181 00:15:42,356 --> 00:15:43,455 Hola. 182 00:15:43,455 --> 00:15:44,455 ¿Quiénes son ellos? 183 00:15:44,455 --> 00:15:48,356 ¡Tranquilas, no las lastimaremos! ¡Las protegeremos! 184 00:15:59,055 --> 00:16:02,455 ¿Quiénes son? ¿Están encubiertos? 185 00:16:02,455 --> 00:16:05,955 Espera un segudo. ¿No es un bastardo del Equipo E? 186 00:16:05,955 --> 00:16:08,056 Superior, ¿el Equipo E sigue a nuestros policías? 187 00:16:08,056 --> 00:16:10,955 - ¿La información se filtró al Equipo E? - Saben que es una desaparición. 188 00:16:10,955 --> 00:16:12,856 Nosotros lo sabemos, así que ellos también. 189 00:16:12,856 --> 00:16:15,356 Vaya. Me tomaré un descanso para fumar. 190 00:17:00,656 --> 00:17:01,856 ¡Vaya! 191 00:17:21,955 --> 00:17:24,755 Vaya, incluso le puso una manta. 192 00:17:25,356 --> 00:17:27,255 Y a mí solo me tiró al piso. 193 00:17:27,255 --> 00:17:30,556 ¡Cómo se atreve a discriminarme así! 194 00:17:35,356 --> 00:17:37,856 Oye. Esta es mi almohada. 195 00:17:40,955 --> 00:17:43,156 Se me va a congelar el trasero. 196 00:17:51,556 --> 00:17:57,056 Casi vi su rostro. ¡Nuestros ojos casi se encontraron! ¡Ugh! 197 00:18:21,056 --> 00:18:24,356 Oh... no puede ser. Imposible. 198 00:18:24,856 --> 00:18:26,656 Dulces sueños. 199 00:18:39,156 --> 00:18:41,156 Parece que planea dormir en esa casa. 200 00:18:45,356 --> 00:18:46,656 Vámonos. 201 00:18:46,656 --> 00:18:48,455 - ¿A dónde, señor? - A casa. 202 00:18:49,955 --> 00:18:53,156 Ah, pero antes de eso debo comer arroz. 203 00:18:53,156 --> 00:18:58,356 - ¿Qué se te antoja comer? - ¿No acabo de decir arroz, simplón? 204 00:18:58,356 --> 00:19:00,555 Pero, um, eso comprende una gran variedad de comidas. 205 00:19:00,555 --> 00:19:01,956 Hay sopa de germinado y arroz... 206 00:19:01,956 --> 00:19:03,955 japchae y arroz, arroz frito, arroz envuelto... 207 00:19:03,955 --> 00:19:04,955 y... solo arroz sencillo. 208 00:19:04,955 --> 00:19:07,255 - Cállate, Mandíbulas. - De inmediato, señor. 209 00:19:19,455 --> 00:19:21,856 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa? 210 00:19:21,856 --> 00:19:24,056 - ¿No vas a trabajar? - ¿Estás aquí, madre? 211 00:19:24,056 --> 00:19:27,056 Sí, y te preparé papilla de abulón. 212 00:19:27,056 --> 00:19:29,455 Una es para Bong Ki, así que dásela cuando vayas de salida. 213 00:19:29,455 --> 00:19:30,455 ¿Qué hay de mí? 214 00:19:30,455 --> 00:19:33,755 Solo compra algo barato de comer. 215 00:19:35,455 --> 00:19:37,955 Me pregunto si mi futuro yerno durmió bien. 216 00:19:37,955 --> 00:19:39,755 Ahí vas de nuevo. 217 00:19:39,755 --> 00:19:43,356 Esta bruja. Debería prepararle el desayuno y demás. 218 00:19:43,356 --> 00:19:45,356 ¡No puede dormir hasta tarde como siempre lo hace! 219 00:19:45,356 --> 00:19:47,455 Estoy muy preocupada. 220 00:19:47,455 --> 00:19:49,856 Escuché que Gook Du también está con ellos. 221 00:19:49,856 --> 00:19:50,856 ¿Qué? 222 00:19:50,856 --> 00:19:52,955 Al parecer, Gook Du también está en casa de ese CEO. 223 00:19:53,455 --> 00:19:55,156 Qué alivio. Así es como debería ser. 224 00:19:55,156 --> 00:19:59,156 Por qué... ¿por qué trabaja tan duro sin un motivo aparente? 225 00:19:59,156 --> 00:20:00,656 ¡Debería estar atrapando criminales! 226 00:20:00,656 --> 00:20:03,755 ¿Por qué la envió ahí y después la siguió? 227 00:20:03,755 --> 00:20:06,156 Es un idiota, igual que su mamá. 228 00:20:06,156 --> 00:20:09,255 ¡No es como si alguien lo fuera a premiar por ser mejor que el promedio! 229 00:20:23,156 --> 00:20:24,656 ¿Qué es esto? 230 00:20:24,656 --> 00:20:27,356 Oh, ¿eso? Solo soy un sujeto patriótico. 231 00:20:27,356 --> 00:20:29,955 Disfruto de mi amor por mi país y mis compatriotas cuando como. 232 00:20:29,955 --> 00:20:32,655 - Gracias por el desayuno, Bong Soon. - Claro. Come, Gook Du. 233 00:20:32,655 --> 00:20:34,455 Oye, es mi comida, ¿no deberías agracecerme? 234 00:20:34,455 --> 00:20:35,755 ¿Y cómo llegamos a casa anoche? 235 00:20:35,755 --> 00:20:38,356 ¿Eh? Entraron aquí por su propio pie. 236 00:20:38,356 --> 00:20:39,455 ¿No lo recuerdan? 237 00:20:39,455 --> 00:20:41,155 ¿Por qué tú comes pan tostado y chocolate? 238 00:20:41,155 --> 00:20:43,955 Anoche no tomé alcohol, así que no necesito sopa para la resaca. 239 00:20:47,455 --> 00:20:48,656 Oh. 240 00:20:50,056 --> 00:20:51,755 Dame eso. 241 00:20:55,156 --> 00:20:57,255 Gracias, Gook Du. 242 00:21:00,356 --> 00:21:02,156 Oh sí, ¿quién ganó anoche? 243 00:21:02,156 --> 00:21:05,356 Lo último que recuerdo es verte desmayado, CEO Ahn. 244 00:21:05,356 --> 00:21:10,255 Qué gracioso, lo último que yo recuerdo es verte desmayado. 245 00:21:10,255 --> 00:21:11,955 ¿De verdad eres gay? 246 00:21:12,955 --> 00:21:15,455 No respondo preguntas sobre mi vida privada. 247 00:21:15,455 --> 00:21:16,955 Cielos, qué grosero. 248 00:21:19,356 --> 00:21:22,056 Como sea, ustedes dos no pueden estar solos. 249 00:21:22,056 --> 00:21:24,056 Tampoco ustedes dos. 250 00:21:24,056 --> 00:21:27,455 Y tampoco ustedes dos. De verdad. 251 00:21:28,356 --> 00:21:34,255 No iba a decir esto, ¿pero saben lo que hicieron ayer? 252 00:21:38,356 --> 00:21:39,556 ¡Ugh, en serio! 253 00:21:47,856 --> 00:21:50,556 - Oye, ¿a dónde vas? - ¡Gook Du! 254 00:21:50,556 --> 00:21:52,056 - ¿A dónde vas, amigo? - ¡Oye! 255 00:21:52,056 --> 00:21:55,755 - ¡Vaya, vaya! - ¡Gook Du! 256 00:21:55,755 --> 00:21:57,255 ¿Qué haces? 257 00:21:57,755 --> 00:22:00,156 ¡Por Dios! ¿Qué haces? 258 00:22:00,255 --> 00:22:01,255 Oye. 259 00:22:01,255 --> 00:22:02,856 - Oye. - ¡Gook Du! 260 00:22:32,755 --> 00:22:34,156 Oh Dios. 261 00:22:40,755 --> 00:22:43,056 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 262 00:22:43,755 --> 00:22:46,356 - ¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves! - ¡Aw! ¡Aw! 263 00:22:46,356 --> 00:22:50,056 ¡No puedes! ¡No puedes! ¡No puedes! ¡No puedes! 264 00:22:50,056 --> 00:22:52,255 ¿Qué rayos fue eso? 265 00:22:52,955 --> 00:22:56,955 Oh por Dios, ¿qué está pasando? ¡Basta! ¡No! 266 00:22:56,955 --> 00:23:00,056 Debo irme a casa antes de la medianoche. 267 00:23:00,056 --> 00:23:02,556 Porque el carruaje volverá a convertirse en calabaza. 268 00:23:02,556 --> 00:23:04,255 - ¿Qué hacen? - Nos vemos. 269 00:23:04,255 --> 00:23:05,656 - ¡Oh Dios! - Hasta la vista. 270 00:23:07,356 --> 00:23:09,955 - Me voy a casa. - ¡Oye, Gook Du! 271 00:23:09,955 --> 00:23:12,656 - Ugh. - ¡CEO! ¡CEO! 272 00:23:14,856 --> 00:23:19,455 ¿Te vas a dormir sin cerrar la puerta? ¡Eso es peligroso! 273 00:23:23,356 --> 00:23:26,255 Oh Dios. Vaya. 274 00:23:59,156 --> 00:24:00,954 Yo estoy bien, ¿pero es muy picante para ti? 275 00:24:00,954 --> 00:24:03,056 Oye, ¿quién dijo eso? 276 00:24:03,056 --> 00:24:05,156 Solo parecía que había sido demasiado para ti. 277 00:24:11,254 --> 00:24:12,954 Qué suave. 278 00:24:12,954 --> 00:24:15,156 - ¿Sabe bien? - Sí. 279 00:24:15,156 --> 00:24:16,254 - ¿Puedo comer uno? - Hmph. 280 00:24:16,254 --> 00:24:19,856 Normalmente no desayuno, así que yo-- 281 00:24:19,856 --> 00:24:22,856 Siéntanse libres de comer más si les gustó. Hay más. 282 00:24:23,856 --> 00:24:26,656 ¿Está muy picante, Gook Du? 283 00:24:26,656 --> 00:24:28,656 - ¿Eh? - Ten, come uno. 284 00:24:28,656 --> 00:24:29,856 ¡Di "ah"! 285 00:24:39,856 --> 00:24:41,954 [Número Restringido] 286 00:24:49,856 --> 00:24:51,056 Come. 287 00:24:52,356 --> 00:24:55,754 Nunca podrás heredar el Grupo Ohsung. Ríndete. 288 00:24:55,754 --> 00:24:57,556 Vaya, hijo de-- 289 00:24:57,556 --> 00:25:00,056 Eres un bastardo lamentable, hermano mayor. 290 00:25:00,056 --> 00:25:04,156 Por qué no me lo dices en la cara, imbécil, en lugar de hacer estas cosas. 291 00:25:04,156 --> 00:25:07,556 En la reunión de mañana, di que no aceptarás ser el sucesor. 292 00:25:07,556 --> 00:25:08,754 No. 293 00:25:08,754 --> 00:25:12,954 Si no lo haces, los destruiré a ti y a Ainsoft. 294 00:25:12,954 --> 00:25:15,156 Esta vez usaré una verdadera arma. 295 00:25:15,754 --> 00:25:17,356 Inténtalo. 296 00:25:17,356 --> 00:25:20,954 Te atraparé antes de que lo hagas. Así que prepárate, bastardo. 297 00:25:24,954 --> 00:25:27,454 ¿Recibiste otra llamada de amenaza? 298 00:25:27,454 --> 00:25:29,356 No. Vamos a comer. 299 00:25:29,356 --> 00:25:31,254 En mi opinión, no necesitas un guardaespaldas 300 00:25:31,254 --> 00:25:33,254 sino ayuda de la policía. 301 00:25:33,254 --> 00:25:36,356 Tendré que rechazarla. No me agradan los policías. 302 00:25:39,454 --> 00:25:40,454 ¿Sí, hola? 303 00:25:40,454 --> 00:25:42,856 ¡Rastreamos el teléfono desechable! ¡Ven aquí ahora mismo! 304 00:25:42,856 --> 00:25:45,454 Y le pedimos al grupo de patrulla policial que vigile a tu amiga 305 00:25:45,454 --> 00:25:46,454 así que no te preocupes. 306 00:25:46,454 --> 00:25:47,856 Sí, señor. 307 00:25:48,356 --> 00:25:51,356 Bong Soon, otro policía te hará compañía más tarde. 308 00:25:51,356 --> 00:25:53,056 Esta vez no te alejes de él. 309 00:25:53,056 --> 00:25:54,556 Está bien. ¿Te vas a ir? 310 00:25:55,056 --> 00:25:57,156 Te pediré este favor, de hombre a hombre. 311 00:25:57,156 --> 00:25:59,656 Por favor protege a nuestra Bong Soon. 312 00:26:05,954 --> 00:26:07,856 ¡Conduce con cuidado! 313 00:26:08,356 --> 00:26:09,656 ¡Adiós! 314 00:26:14,356 --> 00:26:18,454 Oh, tranquilo, CEO. Yo te protegeré. 315 00:26:18,454 --> 00:26:20,556 Pero él acaba de pedirme que te proteja. 316 00:26:20,556 --> 00:26:23,556 Me protegeré a mí misma. 317 00:26:25,954 --> 00:26:29,954 Preparaste esta sopa extrapicante a propósito para que muriera, ¿verdad? 318 00:26:29,954 --> 00:26:32,354 ¡Pero no deberías bromear con la comida! 319 00:26:32,354 --> 00:26:33,954 Es una violación a nuestro contrato. 320 00:26:33,954 --> 00:26:37,254 ¿Qué? ¿Qué hice mal esta vez para "violar el contrato"? 321 00:26:37,254 --> 00:26:40,856 ¡"El contratado debe proteger al contratante"! 322 00:26:40,856 --> 00:26:43,954 ¡"El contratado no debe hacer nada que lastime al contratante"! 323 00:26:43,954 --> 00:26:46,356 Pero acabas de causarme daño físico, en mi estómago. 324 00:26:46,356 --> 00:26:50,454 ¿Tu estómago? Oh, ¿de verdad? Déjame ver lo lastimado que está. 325 00:26:50,454 --> 00:26:53,656 Ni siquiera puedes mostrármelo, ¿por qué dices esas cosas? 326 00:26:53,656 --> 00:26:56,156 ¿Por qué eres tan diferente ahora? 327 00:26:56,156 --> 00:26:59,556 ¡Mi estómago se siente terrible! ¿Por qué preparaste una sopa así? 328 00:26:59,556 --> 00:27:03,856 ¡No, te sientes terrible porque bebiste demasiado anoche! 329 00:27:03,856 --> 00:27:06,056 ¿Cada dolor y molestia en tu cuerpo es por mi culpa? 330 00:27:06,056 --> 00:27:09,556 ¡A este paso, me culparás si tropiezas y caes! 331 00:27:09,556 --> 00:27:13,556 ¿Llamas a esto protegerme? ¡He salido lastimado desde que te conocí! 332 00:27:13,556 --> 00:27:15,354 ¡Y ahora también me lastimé el estómago! 333 00:27:15,354 --> 00:27:17,056 Ya basta, CEO. 334 00:27:17,056 --> 00:27:19,656 A menos que quieras que te duela otra cosa. 335 00:27:20,754 --> 00:27:22,156 - ¿Eh? - Lo digo en serio. 336 00:27:23,454 --> 00:27:24,754 Come. 337 00:27:28,754 --> 00:27:30,056 Bien. 338 00:27:37,056 --> 00:27:39,056 - ¿Estás aquí? - Sí. 339 00:27:40,454 --> 00:27:42,954 Bien, ese es el lugar. Tercer piso a la izquierda. 340 00:27:43,856 --> 00:27:46,454 Toma, ponte esto y ve. 341 00:27:46,454 --> 00:27:47,454 Sí, señor. 342 00:27:47,454 --> 00:27:49,856 Muy bien, entonces comencemos. 343 00:27:52,356 --> 00:27:54,954 - ¿Quién es? - ¡Tienes una entrega! 344 00:27:55,454 --> 00:27:56,754 No estoy esperando una entrega. 345 00:27:56,754 --> 00:27:58,954 - Eres el Sr. Kim Suk Bae, ¿correcto? - Sí. 346 00:27:58,954 --> 00:28:02,356 - La entrega... - ¿Qué es esto? 347 00:28:02,356 --> 00:28:03,356 ¿Qué demonios? 348 00:28:03,356 --> 00:28:04,356 ¡Somos la policía! 349 00:28:04,356 --> 00:28:06,656 ¡Es un arresto de emergencia por posible involucramiento 350 00:28:06,656 --> 00:28:08,554 en los incidentes de secuestro de Dobong-dong! 351 00:28:08,554 --> 00:28:10,656 - ¿Cuáles incidentes? - ¡Bájenlo! 352 00:28:10,656 --> 00:28:12,656 Tienes derecho a un abogado y-- 353 00:28:13,856 --> 00:28:15,656 Graves problemas, CEO. 354 00:28:18,356 --> 00:28:21,254 Las acciones de Ohsung Construction se desplomaron. 355 00:28:21,254 --> 00:28:23,856 ¿Por qué? ¿Ese accidente mientras trabajaban en China? 356 00:28:23,856 --> 00:28:25,954 Um, no. No es eso, pero... 357 00:28:26,454 --> 00:28:28,056 ¿Qué es? ¡Escúpelo! 358 00:28:28,556 --> 00:28:30,656 Por los rumores que están circulando. 359 00:28:30,656 --> 00:28:31,656 ¿Cuáles rumores? 360 00:28:31,656 --> 00:28:35,556 De que... te gustan... los hombres. 361 00:28:41,856 --> 00:28:47,556 Vi que mi video fue borrado de miles de sitios de noticias. 362 00:28:47,556 --> 00:28:52,454 No te preocupes, CEO. Muy pronto todo se borrará. 363 00:28:53,656 --> 00:28:55,454 ¿Reportero Park? Sí, soy yo, Ahn Min Hyuk. 364 00:28:55,454 --> 00:28:57,654 Me gustaría que te deshicieras de los malos rumores 365 00:28:57,654 --> 00:29:00,056 que aparecen cuando buscas mi nombre en línea. 366 00:29:00,556 --> 00:29:03,856 Tu negocio no va a florecer si nos va mal. 367 00:29:03,856 --> 00:29:06,954 Y gracias por deshacerte de ese video de la chica ebria la última vez. 368 00:29:07,454 --> 00:29:10,356 Como sea, borra todo en un tiempo razonable. 369 00:29:10,356 --> 00:29:11,656 Voy a colgar. 370 00:29:11,656 --> 00:29:16,156 ¡CEO! ¿Fuiste tú quien pidió que quitaran mi video? 371 00:29:16,156 --> 00:29:17,156 Sí. 372 00:29:17,156 --> 00:29:19,356 - Gracias. - Pues sí. 373 00:29:19,856 --> 00:29:22,056 Claro que deberías agradecérmelo. 374 00:29:29,856 --> 00:29:31,954 Oye, encontraron esa motocicleta. 375 00:29:31,954 --> 00:29:32,954 ¿Qué? 376 00:29:32,954 --> 00:29:36,454 Encontrar al sujeto que no deja de seguirme 377 00:29:36,454 --> 00:29:40,156 me disparó balines de metal, apuñaló al oficial Choi... 378 00:29:40,156 --> 00:29:43,056 y rompió mi dron, era solo cuestión de tiempo. 379 00:29:43,056 --> 00:29:44,156 ¿De verdad lo encontraste? 380 00:29:44,156 --> 00:29:46,356 Parece que puso la motocicleta a la venta... 381 00:29:46,356 --> 00:29:47,556 en un sitio de internet. 382 00:29:47,556 --> 00:29:51,156 Normalmente, no se puede rastrear si cambian el número de placa. 383 00:29:51,156 --> 00:29:52,656 ¿Entonces cómo lo encontraste? 384 00:29:52,656 --> 00:29:58,056 ¿Por qué le pediría ayuda a la policía cuando soy más listo que ellos? 385 00:29:58,056 --> 00:29:59,254 Oh. 386 00:30:02,356 --> 00:30:04,556 Este es el sitio que vende motocicletas robadas. 387 00:30:04,556 --> 00:30:08,656 Pero este tonto ni siquiera cambió el número de placa antes de subirla. 388 00:30:08,656 --> 00:30:09,754 ¿Conseguiste su número? 389 00:30:09,754 --> 00:30:12,454 No solo eso. Su nombre: Oh Hyun Joong. 390 00:30:12,454 --> 00:30:14,656 Edad: 30. Altura: 180 centímetros. 391 00:30:14,656 --> 00:30:15,954 Peso: 72 kilogramos. 392 00:30:15,954 --> 00:30:18,056 Un empleado de Baek Tak Construction. 393 00:30:18,056 --> 00:30:22,156 ¿Baek Tak Construction? Eso suena muy familiar. 394 00:30:22,156 --> 00:30:25,554 Es una compañía llena de matones que harían lo que sea por el precio correcto. 395 00:30:25,554 --> 00:30:26,754 Mira. 396 00:30:30,754 --> 00:30:34,254 Este lugar es inseparable de Ohsung Construction, la compañía de papá. 397 00:30:34,254 --> 00:30:36,656 Al principio, comenzó como una agencia de matones. 398 00:30:36,656 --> 00:30:38,954 Ahora se venden como especialistas en construcción. 399 00:30:38,954 --> 00:30:41,056 Tiene lazos estrechos con la compañía de mi padre. 400 00:30:41,056 --> 00:30:42,754 Y este es el CEO. 401 00:30:42,754 --> 00:30:44,954 Solía trabajar para mi padre. 402 00:30:44,954 --> 00:30:46,954 Nombre real: Baek Soo Tak. 403 00:30:50,356 --> 00:30:51,954 ¿Por qué tenía que ser Ahn Min Hyuk? 404 00:30:51,954 --> 00:30:53,356 Exacto. 405 00:30:54,454 --> 00:30:57,556 ¿Podría ser el destino? 406 00:30:57,556 --> 00:30:59,156 ¿O solo inevitabilidad? 407 00:30:59,156 --> 00:31:02,856 Creo que probablemente solo terminó así de alguna forma. 408 00:31:04,056 --> 00:31:06,254 ¿Por qué no mejoras tu léxico? 409 00:31:06,254 --> 00:31:08,356 ¿Está bien? ¿Está bien? 410 00:31:08,356 --> 00:31:10,656 Ese término viene del Japonés. 411 00:31:10,656 --> 00:31:12,254 Sí. (En Japonés) 412 00:31:14,454 --> 00:31:17,056 ¡Esta vez, me quedaré abajo por dos minutos! 413 00:31:17,056 --> 00:31:20,856 Atraparé al sujeto que robó la motocicleta. 414 00:31:20,856 --> 00:31:21,856 ¿Tú? 415 00:31:22,454 --> 00:31:24,656 ¡Creí que dijiste que no confiabas en la policía! 416 00:31:24,656 --> 00:31:26,156 - ¡Me voy! - ¡Oye! 417 00:31:26,156 --> 00:31:28,056 ¡Date prisa! 418 00:31:28,856 --> 00:31:30,056 ¡Oye! 419 00:31:36,954 --> 00:31:38,156 ¿No puedes conducir mejor? 420 00:31:38,156 --> 00:31:41,856 No soy yo. ¡Creo que hubo un accidente allá adelante! 421 00:31:41,856 --> 00:31:43,356 ¿Lo ves? ¡Tenía razón! 422 00:31:47,254 --> 00:31:49,856 Maldición, ¿es en serio? 423 00:31:50,356 --> 00:31:54,356 ¡Oye, baja le ventanilla! Para qué te sirven los ojos, ¿eh? 424 00:31:54,356 --> 00:31:55,356 ¿Funcionan? 425 00:31:55,356 --> 00:31:57,254 Te detuviste de repente así que frené, pero-- 426 00:31:57,254 --> 00:31:59,356 ¿Qué? ¿Estás culpando a tus frenos? 427 00:31:59,356 --> 00:32:01,454 ¿No conoces las reglas del camino? 428 00:32:01,454 --> 00:32:02,856 ¡No debes conducir tan cerca! 429 00:32:02,856 --> 00:32:04,856 - ¿No está siendo muy duro con ella? - ¡Lo siento! 430 00:32:04,856 --> 00:32:05,956 Mi seguro se hará cargo. 431 00:32:05,956 --> 00:32:09,454 ¿Tu seguro? ¡Me estás volviendo loco, mujer! 432 00:32:09,454 --> 00:32:13,156 - Oye, sal de ahí. ¡Sal de ahí! - ¡Estoy saliendo! 433 00:32:13,156 --> 00:32:15,356 - Sal. - Ese bastardo. 434 00:32:15,356 --> 00:32:17,156 Matarás a alguien con tu estúpido seguro. 435 00:32:17,156 --> 00:32:20,656 ¡Oh, mira! Morí por el seguro. ¡Morí por el seguro! 436 00:32:20,656 --> 00:32:22,754 ¿Cuál es su maldito problema? 437 00:32:23,356 --> 00:32:24,454 Dame tu tarjeta-- 438 00:32:24,454 --> 00:32:26,156 ¿Mi tarjeta? ¡Mi cara es mi tarjeta! 439 00:32:26,156 --> 00:32:28,254 ¡Tómala! ¡Tómala! ¡Tómala! 440 00:32:28,254 --> 00:32:32,156 Deja de fruncir el ceño. Ya eres bastante fea. 441 00:32:32,156 --> 00:32:34,454 Y ahora te ves aún peor. 442 00:32:34,454 --> 00:32:36,856 Oye, vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 443 00:32:36,856 --> 00:32:38,454 ¡Basta! 444 00:32:38,454 --> 00:32:39,855 ¡Creo que ya dijo que... 445 00:32:39,855 --> 00:32:41,954 se hará cargo por medio de su seguro! 446 00:32:41,954 --> 00:32:44,856 Vaya, ¿ustedes son amigas? ¡Vaya, vaya! ¡Muy buenas amigas! 447 00:32:44,856 --> 00:32:48,556 ¡Parecen dos popós de pájaro! ¿Qué debería hacerles? 448 00:32:48,556 --> 00:32:49,556 - ¿Debería-- - Basta. 449 00:32:50,556 --> 00:32:52,356 ¿Qué demonios estás haciendo? 450 00:32:54,356 --> 00:32:56,254 ¿Qué? ¿Quién... quién eres tú? 451 00:32:56,254 --> 00:33:00,056 Tu auto se ve bien. Si acaso, el suyo se ve peor. 452 00:33:00,356 --> 00:33:02,254 Dijo que lo sentía y pagará tus reparaciones. 453 00:33:02,254 --> 00:33:04,056 ¿Entonces cuál es tu maldito problema? 454 00:33:04,856 --> 00:33:07,254 ¡Y todo pasó porque te detuviste de repente! 455 00:33:07,254 --> 00:33:10,254 Así que no es totalmente su culpa. ¿Quieres que llame a la policía? 456 00:33:10,254 --> 00:33:12,356 Pues, um... 457 00:33:17,254 --> 00:33:19,454 ¡Vaya, qué suerte tan terrible! 458 00:33:19,954 --> 00:33:21,856 ¿A dónde vas? ¿Estás huyendo? 459 00:33:22,456 --> 00:33:24,756 Voy a apagar el motor. ¡Estoy desperdiciando gasolina! 460 00:33:24,756 --> 00:33:26,954 - ¡Protejo al medio ambiente! - Imbécil. 461 00:33:29,954 --> 00:33:33,656 Si vuelve a pasar algo como esto, solo cierra la puerta y llama a la policía. 462 00:33:33,656 --> 00:33:34,856 Está bien. 463 00:33:37,954 --> 00:33:40,856 ¿Son alguna clase de pandilla nueva, bastardos matones? 464 00:33:40,856 --> 00:33:42,954 ¡Y tú muérete, bruja psicópata! 465 00:33:45,856 --> 00:33:47,556 Ni siquiera le hables a la gente como él. 466 00:33:47,556 --> 00:33:49,356 La policía coreana... 467 00:33:50,454 --> 00:33:52,356 es bastante confiable. 468 00:33:52,356 --> 00:33:55,454 Muchísimas gracias. ¡Muchísimas gracias! 469 00:34:01,356 --> 00:34:02,856 ¿A dónde se fue? 470 00:34:05,254 --> 00:34:09,355 Vaya, esos imbéciles se mueren por una pelea, ¿verdad? 471 00:34:09,355 --> 00:34:13,556 Vaya que me contuve, ¿eh? ¡Esos imbéciles! 472 00:34:13,556 --> 00:34:16,755 ¡Considérense afortunados, idiotas! 473 00:34:16,755 --> 00:34:18,456 - Señor. - Señor... señor... 474 00:34:18,456 --> 00:34:20,355 ¡Señor-- ah! 475 00:34:20,355 --> 00:34:23,055 - ¿Qué haces aquí? - Oh, tranquilo, señor. 476 00:34:23,055 --> 00:34:24,956 Detén tu auto en un lugar tranquilo, ¿quieres? 477 00:34:24,956 --> 00:34:26,156 Tengo que decirte algo. 478 00:34:26,156 --> 00:34:28,956 ¿Decirme algo? ¡Oh, Jesús, sí! ¡Buda, sí! 479 00:34:28,956 --> 00:34:32,555 Me gustan los lugares tranquilos. Tranquilos y sin gente. Sí. 480 00:34:32,555 --> 00:34:34,255 Oye, es peligroso. ¿Te tomo de la mano? 481 00:34:34,255 --> 00:34:35,255 ¿No? 482 00:34:38,056 --> 00:34:41,056 Aquí voy a dar vuelta. ¡Ya estamos en un lugar tranquilo! 483 00:34:41,056 --> 00:34:44,656 - Aquí. - Sí, solo dentén el auto allá adelante. 484 00:34:49,755 --> 00:34:52,456 ¡Muy bien, ya llegamos! 485 00:34:55,956 --> 00:34:58,556 Oye, oye, ¿a dónde vas? ¿Perdiste la cabeza? 486 00:34:58,556 --> 00:35:00,855 ¿Por qué te bajas? ¿Eh? ¡Oye! ¡Oye! 487 00:35:00,855 --> 00:35:01,855 ¡Oye! 488 00:35:06,156 --> 00:35:07,956 ¿Qué es esto? 489 00:35:07,956 --> 00:35:11,355 Quédate ahí hasta que termine lo que tengo que hacer. 490 00:35:11,355 --> 00:35:13,656 ¡Vaya, este es un nuevo escenario! 491 00:35:15,755 --> 00:35:19,255 - ¡Quiero decir... - Vaya, es increíble. 492 00:35:19,255 --> 00:35:20,755 que no puedes molestar a los débiles! 493 00:35:21,556 --> 00:35:22,556 Bueno, eso fue-- 494 00:35:22,556 --> 00:35:26,456 De verdad iba a contenerme. Pero no puedo hacerlo. 495 00:35:26,956 --> 00:35:29,956 - ¡Iba a contenerme, pero... - ¿A dónde vas? 496 00:35:29,956 --> 00:35:32,156 pero no puedo! 497 00:35:33,255 --> 00:35:34,855 Oh Dios. 498 00:35:36,355 --> 00:35:38,656 Muy bien, aquí vamos. 499 00:35:38,656 --> 00:35:40,355 - ¿Eh? - Agárrate fuerte. 500 00:35:41,855 --> 00:35:44,255 ¡Ahh! ¡Mamá! ¡Alto! 501 00:35:44,255 --> 00:35:46,156 Vaya. ¡Vaya! 502 00:35:48,355 --> 00:35:51,956 Oye, señor. ¿Por qué no dijiste nada cuando un hombre te enfrentó? 503 00:35:51,956 --> 00:35:52,956 ¿Eh? 504 00:35:52,956 --> 00:35:59,255 Maldecías y amenazabas cuando estabas frente a una mujer más débil que tú 505 00:35:59,255 --> 00:36:00,855 y todas esas tonterías. 506 00:36:00,855 --> 00:36:06,056 Pero en cuanto un sujeto dijo algo solo retrocediste. 507 00:36:06,056 --> 00:36:09,656 ¿No crees que es muy injusto de tu parte? 508 00:36:09,656 --> 00:36:12,755 ¡No deberías vivir así, señor! 509 00:36:12,755 --> 00:36:16,855 ¡Debes ser más amable con quienes son más débiles que tú! 510 00:36:16,855 --> 00:36:18,056 Oh vaya, ¿qué hago? 511 00:36:29,855 --> 00:36:31,255 Ew. 512 00:36:35,956 --> 00:36:38,056 ¡Oh, CEO! 513 00:36:40,156 --> 00:36:42,355 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 514 00:36:42,355 --> 00:36:45,355 Oh, um, me tardé un poco en regresar, ¿verdad? 515 00:36:45,355 --> 00:36:46,956 - Yo conduciré. - Er, um... 516 00:36:46,956 --> 00:36:48,156 ¡Vamos! ¡Vamos! 517 00:36:48,156 --> 00:36:49,656 Um, sí, señora. 518 00:36:49,656 --> 00:36:52,056 ¡Vamos! ¡Vamos! 519 00:36:52,056 --> 00:36:54,156 ¡Vamos, sube! ¡Vámonos! 520 00:36:54,156 --> 00:36:55,355 ¡Sí, señora! 521 00:36:55,355 --> 00:36:57,456 Quiero decir, um, sí, claro. 522 00:36:58,456 --> 00:37:00,056 Ese día también fue difícil para mí. 523 00:37:00,056 --> 00:37:03,156 En el registro de llamadas dice que llamaste 3 veces a la Srta. Lee Joo Young. 524 00:37:03,156 --> 00:37:04,355 ¿Por qué te haces el tonto? 525 00:37:04,355 --> 00:37:05,356 ¡Claro que la llamé! 526 00:37:05,356 --> 00:37:07,556 Lo hice cuando me perdí en el estacionamiento del bar. 527 00:37:07,556 --> 00:37:08,956 La llamé para avisarle que llegué. 528 00:37:08,956 --> 00:37:10,656 ¡Y la volví a llamar porque no estaba ahí! 529 00:37:11,456 --> 00:37:13,255 Esto es tuyo, ¿verdad? 530 00:37:13,255 --> 00:37:15,255 ¿Por qué usas un teléfono desechable? 531 00:37:15,255 --> 00:37:16,592 Oh. 532 00:37:20,255 --> 00:37:21,956 Porque tengo muchas deudas. 533 00:37:21,956 --> 00:37:25,355 Ya es bastante difícil ganarme la vida. ¡Fracasé en dos negocios! 534 00:37:25,355 --> 00:37:29,355 Mañana es el primer día de escuela de mi hija... 535 00:37:29,355 --> 00:37:32,656 que está siendo criada por mi madre, y ni siquiera puedo comprarle una mochila! 536 00:37:32,656 --> 00:37:33,656 ¡Cállate! 537 00:37:33,656 --> 00:37:37,355 En base a lo que me dijo el dueño del bar, ella salió en cuanto recibió tu llamada. 538 00:37:37,355 --> 00:37:39,456 ¡Entonces revisen la cámara en mi auto! 539 00:37:39,456 --> 00:37:40,755 No es el sujeto. 540 00:37:41,755 --> 00:37:43,255 El culpable debió seguir a esa mujer. 541 00:37:43,255 --> 00:37:46,556 Y estoy seguro de que ese día fue sola al bar y bebió. 542 00:37:46,556 --> 00:37:48,956 Y después la vio llamando a un conductor designado. 543 00:37:48,956 --> 00:37:49,956 Sí, la dirección es... 544 00:37:49,956 --> 00:37:53,156 El dueño del bar creyó que él era su conductor designado... 545 00:37:53,156 --> 00:37:54,156 y no sospechó de él. 546 00:37:54,156 --> 00:37:55,956 Y él probablemente no bebió nada. 547 00:37:56,656 --> 00:38:00,855 Y probablemente pagó en efectivo para no dejar ningún rastro. 548 00:38:03,855 --> 00:38:04,956 ¡Líder de equipo! 549 00:38:04,956 --> 00:38:08,056 Atrapamos a un sujeto que salió conduciendo del estacionamiento en el CCTV. 550 00:38:08,056 --> 00:38:09,156 ¿Qué? 551 00:38:09,156 --> 00:38:13,255 No logré captar su rostro, pero es el mismo que suplantó al doctor Jo. 552 00:38:13,255 --> 00:38:16,156 Su altura y forma de caminar son exactamente iguales. 553 00:38:18,355 --> 00:38:21,556 Entonces hasta ahora tiene tres víctimas, ¿eh? 554 00:38:21,556 --> 00:38:23,556 Ya veo. 555 00:38:26,156 --> 00:38:28,255 ¿Has visto a "King Kong"? 556 00:38:28,255 --> 00:38:31,054 En esa película, King Kong y la protagonista... 557 00:38:31,054 --> 00:38:33,855 miran el atardecer y ella dice... 558 00:38:35,255 --> 00:38:37,056 "hermoso". 559 00:38:38,855 --> 00:38:40,556 Qué hermoso. 560 00:38:41,855 --> 00:38:46,956 Siento que me convertí en esa protagonista. 561 00:38:46,956 --> 00:38:49,656 ¿Entonces dices que yo soy King Kong? 562 00:38:49,656 --> 00:38:53,855 Eres una King Kong especial. Una King Kong del tamaño de un maní. 563 00:38:57,456 --> 00:39:01,755 ¿Cómo es que hay tanto poder dentro de ese cuerpo tan pequeño? 564 00:39:02,255 --> 00:39:05,256 Yo tampoco lo sé. Solo nací así. 565 00:39:05,256 --> 00:39:07,255 ¿Podrá ser alguna clase de poder supernatural? 566 00:39:07,956 --> 00:39:12,056 Es un poder que ha sido heredado en las mujeres de mi familia. 567 00:39:12,556 --> 00:39:14,255 Entonces lo que dices es... 568 00:39:14,255 --> 00:39:16,355 que si te casaras conmigo... 569 00:39:16,355 --> 00:39:18,956 Espera, no digo que me casaré contigo. 570 00:39:18,956 --> 00:39:22,255 Dices si alguien se casa contigo y tienes una hija, ¿ella tendrá el mismo poder? 571 00:39:22,255 --> 00:39:24,956 Mientras no pase alguna locura, sí. 572 00:39:26,755 --> 00:39:28,456 No puede ser. 573 00:39:34,156 --> 00:39:36,656 ¿Por qué te enfurruñas como si hubieras hecho algo malo? 574 00:39:36,656 --> 00:39:38,255 ¿No dijiste que es algo de familia? 575 00:39:38,255 --> 00:39:39,755 ¿Qué podrías hacer si naciste así? 576 00:39:39,755 --> 00:39:41,955 Tal como yo no pude evitar mi hermosa apariencia... 577 00:39:41,955 --> 00:39:44,255 tú no pudiste evitar nacer con fuera sobrehumana. 578 00:39:44,255 --> 00:39:47,956 Cielos, siempre te das palmaditas en la espalda. 579 00:39:49,056 --> 00:39:53,656 Pero sabes, tú me dijiste... 580 00:39:53,656 --> 00:39:57,056 que quieres usar tus poderes para el bien. 581 00:40:00,956 --> 00:40:04,956 Entonces aprovechemos tus poderes para el bien. 582 00:40:04,956 --> 00:40:06,255 Yo te ayudaré. 583 00:40:08,355 --> 00:40:10,156 Necesitas algo de entrenamiento. 584 00:40:10,156 --> 00:40:11,855 ¿Cómo que entrenamiento? 585 00:40:11,855 --> 00:40:13,456 También es igual en los videojuegos. 586 00:40:13,456 --> 00:40:15,456 Si solo atacas de frente porque eres fuerte... 587 00:40:15,456 --> 00:40:17,355 tu nivel bajará y serás echada del juego. 588 00:40:17,355 --> 00:40:23,656 Experimentemos para ver cómo usar tus poderes para el bien. 589 00:40:25,456 --> 00:40:30,556 Te convertiré en una Xena de la vida real. 590 00:41:07,755 --> 00:41:10,056 ¡Maldición! ¡Rayos! 591 00:41:11,755 --> 00:41:14,056 ¡Maldición, mi auto! 592 00:41:20,656 --> 00:41:22,355 ¡Mi auto! 593 00:41:28,855 --> 00:41:34,956 ¡No! ¡No! 594 00:41:42,755 --> 00:41:45,355 ¡Hee Ji! ¿Qué pasa? 595 00:41:45,355 --> 00:41:47,556 ¿Ya cenaste? ¿Quieres que cenemos juntos? 596 00:41:47,556 --> 00:41:51,456 No, Sr. Gook Du. Vine porque tengo algo que decirte. 597 00:42:16,056 --> 00:42:18,056 Estoy empezando a enamorarme de alguien más. 598 00:42:20,355 --> 00:42:23,255 No me iba a sentir mejor hasta que te dijera esto. 599 00:42:23,755 --> 00:42:25,156 Lo siento. 600 00:42:25,156 --> 00:42:26,556 Soy muy egoísta, ¿verdad? 601 00:42:26,556 --> 00:42:29,855 Te hago sufrir mucho solo para sentirme mejor. 602 00:42:32,255 --> 00:42:36,456 Estoy empezando a enamorarme de otro hombre. 603 00:42:45,556 --> 00:42:46,656 ¿Hola? 604 00:42:48,456 --> 00:42:50,855 Hola, Gook Du. ¿Qué haces? 605 00:42:50,855 --> 00:42:53,656 Oh, estoy trabajando. ¿Pasó algo? 606 00:42:54,855 --> 00:42:57,656 No realmente. No te preocupes por mí. 607 00:42:59,456 --> 00:43:01,855 Muy bien. Estaré en la estación toda la noche... 608 00:43:01,855 --> 00:43:04,855 así que asegúrate de cerrar la puerta cuando te vayas a dormir. 609 00:43:06,156 --> 00:43:08,556 Pero, um, ¿por qué llamaste? 610 00:43:08,556 --> 00:43:12,755 Oh, solo para decirte que no debes preocuparte por mí. 611 00:43:12,755 --> 00:43:15,156 ¿Cómo podría no preocuparme? 612 00:43:15,855 --> 00:43:20,556 Soy mucho más fuerte de lo que crees. 613 00:43:22,956 --> 00:43:28,556 Sin importar lo fuerte que seas, para mí solo eres una mujer frágil. 614 00:43:32,156 --> 00:43:34,556 - Bien, adiós. - Adiós. 615 00:43:45,255 --> 00:43:48,255 Ugh, qué fastidio. 616 00:43:49,956 --> 00:43:52,956 Por cierto, ¿a dónde vamos? ¿No vamos a atrapar a ese tipo? 617 00:43:52,956 --> 00:43:54,456 Hoy no. 618 00:43:54,456 --> 00:43:57,056 Solo cállate y sígueme. 619 00:44:07,855 --> 00:44:09,956 ¿Tu padre te volvió a invitar? 620 00:44:09,956 --> 00:44:13,156 A cambio de mi ayuda, tú también tendrás que ayudarme. 621 00:44:13,156 --> 00:44:14,556 - ¿Qué? - Vamos. 622 00:44:23,855 --> 00:44:25,556 Cásate. 623 00:44:30,556 --> 00:44:33,855 Tenemos que relacionarnos con una compañía que tenga una larga historia 624 00:44:33,855 --> 00:44:37,956 y borrar esa imagen de matones que seguido asocian con nosotros. 625 00:44:37,956 --> 00:44:42,355 Y también es la única forma de silenciar ese rumor retorcido. 626 00:44:42,355 --> 00:44:45,556 Cásate. Te encontré una buena chica. 627 00:44:46,056 --> 00:44:48,556 Tengo una novia, Padre. 628 00:44:57,255 --> 00:44:59,156 Estoy viviendo con ella. 629 00:45:01,456 --> 00:45:03,755 - Min Hyuk. - Así son las cosas. 630 00:45:03,755 --> 00:45:04,755 ¿De verdad? 631 00:45:04,755 --> 00:45:09,855 ¿Qué? Um, sí vivimos juntos, pero... 632 00:45:09,855 --> 00:45:11,355 Sus padres son bastante estrictos. 633 00:45:11,355 --> 00:45:13,956 Su familia tiene un linaje real, aún no tengo su bendición. 634 00:45:13,956 --> 00:45:17,956 - ¿Cómo se gana la vida tu madre? - ¿Eh? Bueno, eso... 635 00:45:17,956 --> 00:45:20,556 ella tiene, um, un negocio de nueces. 636 00:45:20,556 --> 00:45:23,156 ¿Nueces? ¿Cómo en exportación? 637 00:45:23,156 --> 00:45:26,355 No. Las hace ella misma, y-- 638 00:45:26,355 --> 00:45:27,855 ¿Tiene árboles de nuez? ¿Una granja? 639 00:45:27,855 --> 00:45:32,755 Um, no. Nunca he visto un árbol de nuez, pero-- 640 00:45:32,755 --> 00:45:33,956 Ella vende pays de nuez. 641 00:45:33,956 --> 00:45:34,956 ¿Qué? 642 00:45:34,956 --> 00:45:38,255 Como sea, tengo una novia, así que dejen de decir esas cosas. 643 00:45:38,255 --> 00:45:42,956 ¿Entonces cómo se originó ese rumor de que te gustan los hombres? 644 00:45:42,956 --> 00:45:46,855 No lo sé. ¿Te gustaría que me gustaran los hombres? 645 00:45:48,156 --> 00:45:50,255 No hay comentarios, ¿eh? 646 00:45:51,355 --> 00:45:55,355 Definitivamente me casaré con ella. ¿No es bonita, padre? 647 00:45:56,355 --> 00:45:59,056 Solo mírala. Es muy bonita. 648 00:46:00,156 --> 00:46:02,056 Pronto te daré nietos, padre. 649 00:46:04,255 --> 00:46:05,656 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 650 00:46:08,156 --> 00:46:10,355 ¿Dices que quieres darle dos nietos? 651 00:46:10,355 --> 00:46:11,855 ¿Qué? ¿Dijste dos? 652 00:46:11,855 --> 00:46:12,855 ¡No! 653 00:46:12,855 --> 00:46:14,755 - Oh, ¿un hijo y una hija? - ¡No! 654 00:46:14,755 --> 00:46:16,356 ¡No tengo idea de lo que piensas de mí 655 00:46:16,356 --> 00:46:18,455 pero esta es una violación a los derechos humanos 656 00:46:18,455 --> 00:46:19,956 y una clara violación al contrato! 657 00:46:19,956 --> 00:46:22,255 ¡Esta clase de órdenes son inaceptables! 658 00:46:22,255 --> 00:46:25,156 Me disculpé, ¿no es cierto? Así que ya basta. 659 00:46:25,156 --> 00:46:26,156 ¿Por qué debería? 660 00:46:26,156 --> 00:46:28,656 ¿Por qué me casaría contigo, CEO? 661 00:46:28,656 --> 00:46:31,156 - ¡Yo tampoco quiero casarme contigo! - ¡Exacto! 662 00:46:31,156 --> 00:46:33,956 ¡Si no lo hacía, mi papá me habría obligado a un matrimonio arreglado! 663 00:46:33,956 --> 00:46:36,656 ¿Entonces por qué tenías que hacerme eso en ese momento? 664 00:46:36,656 --> 00:46:40,255 ¿Sabes lo mucho que esto le molestaría a mi madre? 665 00:46:40,855 --> 00:46:42,056 ¡Hola! 666 00:46:42,056 --> 00:46:45,156 - Estás bien, ¿verdad? - ¿Sí, mamá? 667 00:46:45,156 --> 00:46:47,255 ¡No te preocupes! Mi CEO no es de esas personas. 668 00:46:47,255 --> 00:46:49,855 - Debes atraparlo. - ¡Nada está pasando! 669 00:46:49,855 --> 00:46:50,956 ¡Dije que no te preocupes! 670 00:46:50,956 --> 00:46:52,656 ¡El problema es que aún no ha pasado nada! 671 00:46:52,656 --> 00:46:55,056 - Hazlo beber mucho alcohol. - ¡No te preocupes, mamá! 672 00:46:55,056 --> 00:46:56,656 ¿Cómo podría no preocuparme? 673 00:46:56,656 --> 00:46:59,755 Tienes la manta que te di, ¿verdad? Asegúrate de ponerlo sobre ella. 674 00:46:59,755 --> 00:47:01,456 ¿Qué dijiste, mamá? 675 00:47:01,456 --> 00:47:03,855 ¿No quieres que sea una molestia en una casa ajena... 676 00:47:03,855 --> 00:47:07,156 y quieres que duerma en esa manta que me diste? 677 00:47:07,156 --> 00:47:12,255 ¡Oh, por supuesto, mamá! ¡Yo me encargo! ¡No te preocupes! ¡Adiós! 678 00:47:15,056 --> 00:47:16,956 Mi mamá... está un poco preocupada. 679 00:47:16,956 --> 00:47:21,255 Vaya, tu madre sí que te valora. 680 00:47:21,255 --> 00:47:23,656 Aunque en verdad no debería hacerlo. 681 00:47:23,656 --> 00:47:28,556 ¿Qué rayos está diciendo? ¿Qué tonterías está balbuceando? 682 00:47:44,755 --> 00:47:48,155 ¡Despierta! ¡A partir de hoy comenzará tu régimen especial de entrenamiento! 683 00:47:48,155 --> 00:47:50,055 Primero los fundamentos de la aptitud física. 684 00:47:50,656 --> 00:47:52,056 Levántate. 685 00:48:08,855 --> 00:48:10,156 ¡Vamos! 686 00:48:40,456 --> 00:48:44,056 ¡CEO! ¿Quieres que suba más? Pero ya no puedo subir más. 687 00:48:44,056 --> 00:48:45,056 ¿Entonces me bajo? 688 00:48:52,855 --> 00:48:56,255 ¡Oye, Bong Soon! ¡Oye, Bong Soon! 689 00:48:56,255 --> 00:48:57,855 ¡Oye! 690 00:48:58,355 --> 00:49:01,456 Oye, por qué... por qué estás... 691 00:49:01,456 --> 00:49:02,956 ¿por qué avanzas tan fácil? 692 00:49:02,956 --> 00:49:04,255 Tú me dijiste que lo hiciera. 693 00:49:04,255 --> 00:49:07,156 Sí, pero... vaya. 694 00:49:07,855 --> 00:49:09,556 ¿Qué eres exactamente? 695 00:49:14,156 --> 00:49:17,355 ¡Oh Dios! ¡Espera! ¡Oh Dios, oh Dios! 696 00:49:17,355 --> 00:49:19,804 ¿Pusiste el talismán de ese chamán... 697 00:49:19,804 --> 00:49:22,255 en la manta que le diste a Bong Soon? 698 00:49:22,255 --> 00:49:29,156 Sí. Dijo que amplificaría la energía masculina del hombre y que ardería. 699 00:49:29,156 --> 00:49:32,056 Y entonces, esa persona-- 700 00:49:32,056 --> 00:49:36,656 ¿Pero qué no es gay? ¿No te estás adelantando? 701 00:49:36,656 --> 00:49:40,355 ¡No creo que sea gay! Confío en mi intuición. 702 00:49:40,956 --> 00:49:44,056 Y sobre esa compañía de reurbanización... ¿cómo nos deshacemos de ellos? 703 00:49:44,056 --> 00:49:47,855 Sí, ese CEO que tienen no es un sujeto ordinario. 704 00:49:47,855 --> 00:49:49,655 Se ve igual a Zhu Bajie. 705 00:49:49,655 --> 00:49:51,555 ¡Es alguien sobresaliente de aspecto debilucho! 706 00:49:51,555 --> 00:49:53,456 ¿Qué? Parecía una buena persona. 707 00:49:53,456 --> 00:49:57,656 Siempre dices que la gente de cara redonda como él, parecen buenas personas. 708 00:49:57,656 --> 00:49:59,255 ¡Cielos! 709 00:49:59,255 --> 00:50:02,456 Bueno, ya me conocen. Me gustan los hombres varoniles. 710 00:50:03,855 --> 00:50:05,056 ¡Eres muy graciosa! 711 00:50:05,056 --> 00:50:09,255 Creo que el papá de Gook Du es el más guapo del vecindario. 712 00:50:09,255 --> 00:50:14,056 ¡Oh Dios! ¿Cómo va a ser guapo cuando parece un bandido de montaña? 713 00:50:14,056 --> 00:50:15,156 ¡Mi esposo es más guapo! 714 00:50:15,156 --> 00:50:17,656 Solo mírate. Siempre llamas debiluchos a los hombres. 715 00:50:19,056 --> 00:50:22,956 Pero prefiero mucho más al papá de Gook Du que a su esposa. 716 00:50:22,956 --> 00:50:28,656 Pero sabes, escuché que ganó mucho dinero con su nueva novela. 717 00:50:28,656 --> 00:50:30,356 - Sí, sí. - ¿Cuál era el título? 718 00:50:30,356 --> 00:50:32,156 ¿"Las Hormonas en los Rincones de Tu Hogar"? 719 00:50:32,156 --> 00:50:33,656 ¿No era "Las Hormonas en el Ático"? 720 00:50:33,656 --> 00:50:35,956 "Las Hormonas en la Habitación". 721 00:50:35,956 --> 00:50:39,156 Es una novela que explora al soledad. 722 00:50:39,156 --> 00:50:42,355 Las personas son prácticamente gotas de hormonas. 723 00:50:42,355 --> 00:50:45,156 Y la disonancia que se crea cuando esa gota de hormonas se encierra 724 00:50:45,156 --> 00:50:49,455 en ese lugar decadente y sin vida producto de la civilización llamado hogar. 725 00:50:49,455 --> 00:50:52,355 Y supongo que se podría decir que le da forma a la patología social. 726 00:50:52,355 --> 00:50:56,556 ¿Cómo pensaste en eso? 727 00:50:56,556 --> 00:51:01,556 ¡Solo puedo decir que es soberbio! 728 00:51:05,255 --> 00:51:06,855 Estoy segura de que esas personas... 729 00:51:06,855 --> 00:51:10,156 solo son gotas de hormonas solitarias que se torturan en el interior. 730 00:51:11,355 --> 00:51:13,656 - Um, ¿mi pay? - Sí, por supuesto. 731 00:51:13,656 --> 00:51:15,456 - Adiós. - Gracias. 732 00:51:15,456 --> 00:51:17,255 - Adiós. - ¡Adiós! 733 00:51:18,456 --> 00:51:20,656 ¿Qué haces? Ven a tomar mi orden. 734 00:51:22,456 --> 00:51:25,556 Ugh, esas gotas de hormonas. 735 00:51:25,556 --> 00:51:26,556 ¿Hola? 736 00:51:26,556 --> 00:51:28,956 - ¿Hay más café? - Um, sí, señor. 737 00:51:29,556 --> 00:51:32,755 Este es un boceto que hicimos en base al testimonio de la víctima. 738 00:51:32,755 --> 00:51:35,755 No parece una máscara que haya comprado en Corea. 739 00:51:35,755 --> 00:51:38,056 Y ahora estamos buscando muestras similares. 740 00:51:38,056 --> 00:51:39,056 ¿Qué hay del zapato? 741 00:51:39,056 --> 00:51:42,456 Sí, es este. 742 00:51:43,456 --> 00:51:49,355 Y estamos buscando las tiendas que lo vendan en talla 295. 743 00:51:49,355 --> 00:51:50,656 ¿Qué es esto? 744 00:51:50,656 --> 00:51:51,855 Fue regresado a la tienda. 745 00:51:51,855 --> 00:51:53,556 ¿Revisaste todas las grabaciones de CCTV? 746 00:51:53,556 --> 00:51:55,255 - ¡Torpe! - Todavía no. 747 00:51:55,255 --> 00:51:57,255 Vaya, siento que se me van a caer los ojos. 748 00:51:57,255 --> 00:52:00,056 ¿Y a dónde rayos se fue ese bastardo de Gook Du? 749 00:52:00,056 --> 00:52:02,056 Este bastardo. 750 00:52:05,456 --> 00:52:08,556 Le rompieron el corazón, ¿eh? 751 00:52:08,556 --> 00:52:10,156 ¿Cómo lo supiste, señor? 752 00:52:10,156 --> 00:52:12,056 Es el poder de la analogía. 753 00:52:12,056 --> 00:52:14,456 ¿Por qué creen que me gusta tanto "Inspector en Jefe"? 754 00:52:14,456 --> 00:52:18,656 Las emociones, amigo. ¡Las emociones sentimentales! 755 00:52:18,656 --> 00:52:22,956 En uno de los episodios, Choi Bool Am se para frente al sospechoso y dice... 756 00:52:22,956 --> 00:52:26,056 "¿Cómo puedes tragarte esa comida cuando mataste a alguien?" 757 00:52:26,056 --> 00:52:28,855 "¿Cómo es que una persona normal podría comer en esta situación?" 758 00:52:28,945 --> 00:52:33,056 Vaya, ¿no es increíble esa línea? 759 00:52:33,056 --> 00:52:34,656 ¿A qué te refieres con eso, señor? 760 00:52:34,656 --> 00:52:37,456 Intenta encontrar un rastro de humanidad en un asesino. 761 00:52:37,456 --> 00:52:39,856 Pero no es como si un asesino fuera a matarse de hambre. 762 00:52:39,856 --> 00:52:41,656 Cielos, de verdad no captas las emociones. 763 00:52:41,656 --> 00:52:44,255 Eso qué tiene que ver con que Gook Du tenga el corazón roto-- 764 00:52:44,255 --> 00:52:46,255 ¡Solo vayan a las malditas zapaterías! 765 00:52:46,855 --> 00:52:49,855 ¡Oye, In Gook Du! 766 00:52:49,855 --> 00:52:50,855 ¿Sí, señor? 767 00:52:50,855 --> 00:52:52,656 ¿Le tomaste la declaración a la Do Bong Soon? 768 00:52:52,656 --> 00:52:53,755 Viene en camino. 769 00:52:54,255 --> 00:52:57,156 Fui porque escuché la voz de Kyung Shim. 770 00:52:57,156 --> 00:53:01,056 Y un hombre... la estaba golpeando... 771 00:53:01,056 --> 00:53:03,956 con un tubo de acero. 772 00:53:06,156 --> 00:53:10,956 Estabas muy sorprendida, ¿verdad? Pero... ¿él usaba una máscara? 773 00:53:10,956 --> 00:53:12,355 Sí. 774 00:53:13,355 --> 00:53:20,556 Cubría todo su rostro, pero vi sus ojos. 775 00:53:24,456 --> 00:53:25,956 ¿Sus ojos se encontraron? 776 00:53:25,956 --> 00:53:29,355 Se dio la vuelta y nuestros ojos se encontraron. 777 00:53:31,255 --> 00:53:32,956 Pero estaba muy asustada. 778 00:53:34,556 --> 00:53:38,456 Y, um, ¿huyó en cuanto te vio? 779 00:53:38,456 --> 00:53:40,855 ¿Eh? Um, sí. 780 00:53:40,855 --> 00:53:43,355 Grité muy fuerte. 781 00:53:43,355 --> 00:53:46,255 ¿Huyó solo porque gritaste? 782 00:53:46,255 --> 00:53:50,956 ¿Eh? Bueno, es que grité muy fuerte. 783 00:53:50,956 --> 00:53:57,456 Grité, "¡sálvenme!" tan fuerte como pude. 784 00:53:57,456 --> 00:53:59,855 Así que... sí. 785 00:54:02,956 --> 00:54:04,656 Pero, um, Gook Du. 786 00:54:05,156 --> 00:54:08,056 Tenía un olor extraño. 787 00:54:08,056 --> 00:54:11,056 - ¿Un olor? - Sí. 788 00:54:11,056 --> 00:54:15,456 Olía como a gas. 789 00:54:15,456 --> 00:54:16,956 ¿Qué clase de gas? 790 00:54:16,956 --> 00:54:21,056 Um, como a gasolina. 791 00:54:21,056 --> 00:54:23,755 Pero no el olor que se percibe en una gasolinera. 792 00:54:23,755 --> 00:54:27,156 Percibí el mismo olor alguna vez en otra parte. 793 00:54:28,056 --> 00:54:29,855 ¿En dónde fue? 794 00:54:31,355 --> 00:54:35,855 Oh, ¿conoces el olor cuando se pavimentan las calles con asfalto? 795 00:54:36,355 --> 00:54:37,855 ¿Asfalto? 796 00:54:37,855 --> 00:54:39,456 Sí. 797 00:54:44,355 --> 00:54:47,255 Hoy trabajaste duro, Bong Soon. 798 00:54:47,255 --> 00:54:50,656 Pero, um, ¿te pasó algo, Gook Du? 799 00:54:50,656 --> 00:54:52,855 No pareces estar de buen humor. 800 00:54:53,556 --> 00:54:55,456 Hee Ji... 801 00:54:59,456 --> 00:55:01,755 dijo que está empezando a gustarle alguien más. 802 00:55:02,956 --> 00:55:04,855 Qué malvado de su parte. 803 00:55:06,355 --> 00:55:11,456 Pero aunque parezca raro, no me siento triste ni nada parecido. 804 00:55:12,355 --> 00:55:17,556 Sí, así son las cosas. Al principio no te haces a la idea. 805 00:55:18,956 --> 00:55:21,456 Pero duele después, conforme pasa el tiempo. 806 00:55:23,456 --> 00:55:27,255 No te preocupes, Gook Du. Estoy segura de que ella lo superará. 807 00:55:27,255 --> 00:55:29,556 No será más que cosa del pasado. 808 00:55:41,556 --> 00:55:43,755 Me pregunto... 809 00:55:44,255 --> 00:55:46,156 ¿por qué somos amigos? 810 00:56:01,956 --> 00:56:05,956 Asegúrate de mantener cerrada la puerta cuando duermas en casa de ese CEO. 811 00:56:05,956 --> 00:56:09,456 El CEO Ahn Min Hyuk no es gay. ¡Así que olvídalo ya! 812 00:56:10,355 --> 00:56:12,556 Estás ocupado, ¿verdad? Deberías regresar. 813 00:56:12,556 --> 00:56:13,855 Yo también me voy. 814 00:56:13,855 --> 00:56:15,355 Ten cuidado, ¿está bien? 815 00:56:17,456 --> 00:56:19,255 Sabes qué hacer si pasa algo, ¿verdad? 816 00:56:19,255 --> 00:56:21,056 Qué broma. 817 00:56:26,156 --> 00:56:30,355 Odio a todos los policías, pero en especial odio este precinto. 818 00:56:35,255 --> 00:56:36,956 - ¡Hola! - ¡Oh Dios! 819 00:56:36,956 --> 00:56:39,355 - ¿Las escoltamos? - ¡Oh por Dios! 820 00:56:39,355 --> 00:56:41,355 - No, está bien. - ¿A dónde vas? 821 00:56:41,355 --> 00:56:44,355 - ¡Espera! - ¡Te acompañaremos! 822 00:56:44,355 --> 00:56:47,355 Mi hija dijo que ayer casi se muere del susto. 823 00:56:47,355 --> 00:56:51,056 Esos tipos hacen que el vecindario se sienta menos seguro. 824 00:56:51,056 --> 00:56:53,855 ¿No podemos pedirles que dejen de hacerlo? 825 00:56:53,855 --> 00:56:56,156 No es como si fueran a escucharnos. 826 00:56:56,156 --> 00:56:58,156 Muy bien. Decidiré qué hacer con respecto a esto. 827 00:56:58,156 --> 00:57:00,656 Pero siguen rondando el vecindario. 828 00:57:00,656 --> 00:57:03,855 ¡Sin esos chalecos, definitivamente parecen criminales! 829 00:57:05,855 --> 00:57:07,556 ¿Por qué no vienen? 830 00:57:13,856 --> 00:57:17,056 Vaya, necesitamos firmar para probar que trabajamos duro, pero no hay nadie. 831 00:57:20,156 --> 00:57:21,255 ¡Oye, basura! 832 00:57:21,255 --> 00:57:25,056 ¡Maldición! ¿Por qué escupiste eso? 833 00:57:25,056 --> 00:57:27,456 ¡Ugh, y nosotros aquí intentando limpiar el lugar! 834 00:57:27,456 --> 00:57:29,355 ¿Quiénes son, señores? 835 00:57:29,355 --> 00:57:31,456 ¿Cómo pudiste escupir eso aquí? 836 00:57:31,456 --> 00:57:33,855 - ¿Vas a levantarla? - ¿Qué no tienen moral? 837 00:57:33,855 --> 00:57:36,156 Pequeños bastardos imprudentes. 838 00:57:36,156 --> 00:57:37,156 ¡Oh! 839 00:57:37,156 --> 00:57:38,956 ¡Dejen que vernos así, mocosos! 840 00:57:39,456 --> 00:57:40,555 ¡Maldición! 841 00:57:40,555 --> 00:57:42,356 ¡Vaya, me hiciste retroceder por un segundo! 842 00:57:42,356 --> 00:57:45,656 ¿Los de preparatoria de hoy en día tienen dos vidas? 843 00:57:45,656 --> 00:57:46,956 ¿Por qué actúan tan rudos? 844 00:57:48,355 --> 00:57:51,656 Oye, señor. ¿Quién es tu jefe? 845 00:57:51,656 --> 00:57:52,956 ¿Jefe? Pequeño mocoso-- 846 00:57:55,156 --> 00:58:01,456 No se atrevan a tocarnos. ¡Morirán si nuestra hermana se entera! 847 00:58:02,355 --> 00:58:05,255 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 848 00:58:05,255 --> 00:58:06,255 - ¡Ugh! - ¡Ugh! 849 00:58:06,255 --> 00:58:08,056 - Ugh, esos pequeños-- - ¡Ugh! 850 00:58:08,056 --> 00:58:10,056 - ¡Largo! - ¡Hmph! 851 00:58:14,056 --> 00:58:17,956 ¿Oíste eso? Dijeron que moriríamos si su hermana se enteraba. 852 00:58:17,956 --> 00:58:20,255 ¡Oh, señorita! ¡Señorita! 853 00:58:20,255 --> 00:58:24,355 No somos malos, lo prometo. Vinimos a protegerte. 854 00:58:24,355 --> 00:58:26,956 Necesitamos firmas para demostrarlo pero no tenemos bastantes. 855 00:58:26,956 --> 00:58:30,056 ¡Oh sí! Te llevaré a casa, así que por favor firma aquí. 856 00:58:30,056 --> 00:58:32,656 - ¡Vamos! - ¡Suéltame! 857 00:58:32,656 --> 00:58:34,355 - ¡Déjame protegerte! - ¡Ayuda! 858 00:58:34,355 --> 00:58:37,355 - ¡Solo quiero firmas! - ¡Oye, oye, oye! 859 00:58:37,355 --> 00:58:39,855 - ¡Suéltenme! - Pero-- 860 00:58:39,855 --> 00:58:41,956 Solo necesito una firma-- 861 00:58:41,956 --> 00:58:44,056 - Um-- - ¿Qué están haciendo, mocosos? 862 00:58:47,255 --> 00:58:49,556 ¿Y quién eres tú, abuela? 863 00:59:18,355 --> 00:59:20,855 Aw, mi espalda. 864 00:59:36,081 --> 00:59:39,255 Bienvenido. ¿Tu dolor ha mejorado? 865 00:59:39,255 --> 00:59:41,556 - Oh, aún me duele un poco la cabeza. - Ya veo. 866 00:59:41,556 --> 00:59:43,656 - ¿Podrías darme analgésicos y esto? - Sí. 867 00:59:47,956 --> 00:59:50,156 Oh, veo que sigues en tratamiento. 868 00:59:50,855 --> 00:59:52,956 No es bueno tomar demasiados somníferos. 869 00:59:52,956 --> 00:59:54,656 Me cuesta trabajo dormir. 870 00:59:54,656 --> 00:59:58,956 ¿Algún día te gustaría ir a la iglesia con mi hija? 871 00:59:58,956 --> 01:00:00,156 Um, ¿a la iglesia? 872 01:00:00,156 --> 01:00:03,156 He logrado curar mi insomnio asistiendo a la iglesia... 873 01:00:03,156 --> 01:00:04,855 porque ir ahí me tranquiliza. 874 01:00:04,855 --> 01:00:06,056 ¿Entonces debería intentarlo? 875 01:00:06,056 --> 01:00:09,156 Hoy es el 20vo día desde que empecé a ir a las plegarias matutinas. 876 01:00:09,156 --> 01:00:10,855 Y mañana es mi último día. 877 01:00:10,855 --> 01:00:13,256 Porque Daniel de la Biblia rezó por 21 días. 878 01:00:13,256 --> 01:00:15,456 Últimamente este vecindario ha sido un poco aterrador. 879 01:00:15,456 --> 01:00:18,656 Así que no debe ser seguro caminar por ahí tan temprano. 880 01:00:18,656 --> 01:00:20,956 Pero Dios me protegerá. 881 01:00:20,956 --> 01:00:22,956 Oh, ¿cuánto sería de esto? 882 01:00:22,956 --> 01:00:24,456 Oh, 4,000 won. 883 01:00:29,855 --> 01:00:31,056 ¿Por qué no llega? 884 01:00:33,056 --> 01:00:34,855 ¿Tal vez nos está esperando en casa? 885 01:00:34,855 --> 01:00:36,956 No, ella dijo que vendría a la tienda. 886 01:00:36,956 --> 01:00:38,355 Entonces intenta llamarla. 887 01:00:42,355 --> 01:00:43,956 ¡Mamá! 888 01:00:45,255 --> 01:00:47,156 ¡Mamá! 889 01:00:47,156 --> 01:00:48,855 ¡Aw, Mamá! ¡Aw! 890 01:00:48,855 --> 01:00:51,355 ¿Por qué eres tan débil? 891 01:00:51,855 --> 01:00:53,656 ¿Estás aquí, suegra? 892 01:00:53,656 --> 01:00:56,056 Sí. ¿Has estado bien? 893 01:00:58,956 --> 01:01:03,355 ¿Por qué eres tan débil como si no hubieras comido avena? 894 01:01:04,956 --> 01:01:07,355 Oh vaya, ¡te extrañé mucho, mamá! 895 01:01:07,355 --> 01:01:12,156 Escuché que últimamente han pasado muchas cosas en el vecindario. 896 01:01:12,855 --> 01:01:16,855 Vi a unos andrajosos hace un rato. 897 01:01:16,855 --> 01:01:23,056 Pero me hice cargo de ellos, así que llamen a la policía para que se los lleven. 898 01:01:41,255 --> 01:01:43,456 ¡Maldición! 899 01:01:48,855 --> 01:01:51,156 ¡Por favor no te acerques más! ¡Por favor! 900 01:01:54,255 --> 01:01:56,456 ¡Por favor no te acerques! ¡Por favor! 901 01:02:05,456 --> 01:02:07,556 Estás sola, ¿verdad? 902 01:02:07,556 --> 01:02:09,956 Actúas así porque estás sola. 903 01:02:10,956 --> 01:02:13,556 Solo espera un poco más. 904 01:02:13,556 --> 01:02:16,056 Te traeré unas nuevas amigas. 905 01:02:16,056 --> 01:02:19,156 Por favor... déjame ir a casa. 906 01:02:20,855 --> 01:02:23,656 ¿A casa? Este es tu nuevo hogar. 907 01:02:57,155 --> 01:02:59,356 Asegúrate de cerrar la puerta antes de ir a dormir. 908 01:02:59,356 --> 01:03:02,656 El CEO Ahn Min Hyuk no es gay. ¡Así que olvídate de eso! 909 01:04:04,056 --> 01:04:05,656 Baek Tak. 910 01:05:09,934 --> 01:05:19,934 Subtítulos por DramaFever 911 01:05:25,855 --> 01:05:27,956 [Strong Woman Do Bong Soon] 912 01:05:28,056 --> 01:05:30,055 ¿Qué hago ahora? 913 01:05:30,055 --> 01:05:32,356 No quiere que salgas lastimado porque eres su hermanito. 914 01:05:32,356 --> 01:05:34,255 ¿Corremos como si estuviéramos locos? 915 01:05:34,255 --> 01:05:37,556 Nada de estar triste ni llorar solo, ¿de acuerdo? 916 01:05:37,556 --> 01:05:38,755 ¡Promételo! 917 01:05:38,855 --> 01:05:40,956 Primero, los golpea una chica diminuta. 918 01:05:40,956 --> 01:05:42,656 ¿Y a estos tipos los golpea una anciana? 919 01:05:42,656 --> 01:05:43,856 Te escoltaré, señor. 920 01:05:43,856 --> 01:05:44,956 - Déjanos ir, señor. - Ugh. 921 01:05:44,956 --> 01:05:48,355 ¡No haces nada bien y solo causas problemas! 922 01:05:48,355 --> 01:05:50,456 ¿Por qué solo me odias, mamá? 923 01:05:50,456 --> 01:05:52,855 Yo sufro 10 veces más que tú en mi interior. 924 01:05:52,855 --> 01:05:55,156 Estoy de tu lado. Te ayudaré. 925 01:05:55,755 --> 01:05:58,355 Para que nadie lo sepa. 926 01:05:58,355 --> 01:06:00,655 Sobre tu fuerza. Sobre nosotros. 927 01:06:00,655 --> 01:06:03,056 Hay alguien que recuerdo ahora que estoy en este autobús. 928 01:06:03,056 --> 01:06:06,355 El ángel que mi madre me envió desde el cielo. 929 01:06:06,355 --> 01:06:11,556 Ese día, esa persona se acercó un paso más a mí.