1
00:00:01,656 --> 00:00:06,656
Subtítulos por DramaFever
2
00:00:15,556 --> 00:00:17,156
¡Si ibas a portarte así...
3
00:00:17,156 --> 00:00:19,555
no debiste confiármela en primer lugar!
4
00:00:19,555 --> 00:00:21,631
¿"Confiártela"?
Bong Soon no es un objeto.
5
00:00:21,631 --> 00:00:23,656
¿Cómo se supone que
voy a confiarte algo?
6
00:00:24,956 --> 00:00:27,256
De cualquier forma
planeaba pasar por ella.
7
00:00:28,855 --> 00:00:30,656
Gook Du.
8
00:00:30,656 --> 00:00:32,756
Sí.
No está pasando nada, ¿verdad?
9
00:00:39,256 --> 00:00:41,055
Vaya, ¿en serio?
10
00:00:46,955 --> 00:00:49,956
Oye, ¿por qué Gook Du fue para allá
cuando estamos tan ocupados?
11
00:00:49,956 --> 00:00:52,456
El culpable ha visto muchas veces
el rostro de Do Bong Soon.
12
00:00:52,456 --> 00:00:53,955
Si fuera él me sentiría inquieto.
13
00:00:53,955 --> 00:00:56,656
Demente. ¿Están saliendo?
Como sea, ¿ya saben algo de la máscara?
14
00:00:56,656 --> 00:00:57,656
¿Qué quieres?
15
00:00:57,656 --> 00:00:59,955
Oso Café y Lupa fueron
a ver a la víctima.
16
00:00:59,955 --> 00:01:03,256
Espera un segundo. ¿Entonces
la máscara se veía algo así?
17
00:01:03,256 --> 00:01:04,455
- No.
- ¿No?
18
00:01:04,455 --> 00:01:07,156
¿Entonces qué hay de esta?
Mira.
19
00:01:07,156 --> 00:01:08,156
No.
20
00:01:08,156 --> 00:01:10,356
¿Entonces esta?
¿O esta?
21
00:01:10,356 --> 00:01:11,455
Esas tampoco.
22
00:01:12,455 --> 00:01:17,255
Era la clase de máscara que cubría
toda su cabeza, incluyendo su cabello.
23
00:01:17,255 --> 00:01:18,255
¿Su cabello?
24
00:01:18,255 --> 00:01:21,356
Estoy segura de que el culpable
es muy feo.
25
00:01:22,856 --> 00:01:26,455
¿Por qué se pondría una máscara
si fuera guapo?
26
00:01:26,455 --> 00:01:30,955
Desháganse de todos los guapos
en su lista de posibles sospechosos.
27
00:01:30,955 --> 00:01:33,955
Si fuera guapo, habría cometido
el crimen con confianza.
28
00:01:33,955 --> 00:01:36,056
¿Por qué se pondría una máscara?
29
00:01:36,056 --> 00:01:38,955
¿Y por qué creen que no hay
grabaciones CCTV de él?
30
00:01:38,955 --> 00:01:41,656
Porque no es fotogénico,
así que evita las cámaras.
31
00:01:42,255 --> 00:01:43,455
Vámonos.
32
00:01:46,156 --> 00:01:49,656
¡Escuchen mis palabras antes de que
esto se convierta en un golpe a su orgullo!
33
00:01:49,656 --> 00:01:51,056
Sí, señora.
34
00:01:52,056 --> 00:01:54,455
Vaya, tu casa también es enorme.
35
00:01:54,455 --> 00:01:56,056
Préstame una de tus habitaciones vacías.
36
00:01:56,056 --> 00:01:58,656
El sofá también es agradable.
Olvídalo, dormiré aquí.
37
00:01:58,656 --> 00:02:00,656
¿Por qué en el sofá?
Eso será muy incómodo.
38
00:02:00,656 --> 00:02:02,455
¿Qué, entonces quieres
que duerma conmigo?
39
00:02:02,455 --> 00:02:04,255
¡No!
¡Nunca!
40
00:02:04,255 --> 00:02:05,356
¡Nunca jamás!
41
00:02:05,356 --> 00:02:07,356
No me molestaría,
¿pero no sería incómodo para ti?
42
00:02:07,356 --> 00:02:09,456
Claro que no. Podemos
dormir juntos en mi cama--
43
00:02:09,456 --> 00:02:10,656
¡No, Gook Du!
44
00:02:10,656 --> 00:02:12,456
- ¡Aw!
- ¡Oh no!
45
00:02:12,456 --> 00:02:15,355
¡No puedes, Gook Du!
¡Eso no está bien!
46
00:02:15,355 --> 00:02:18,656
Es que... pues, um...
mi CEO es... um...
47
00:02:18,656 --> 00:02:19,755
Será por poco tiempo--
48
00:02:19,755 --> 00:02:20,956
¡Es gay!
49
00:02:23,355 --> 00:02:29,456
¿Creíste que vendría aquí
por mi voluntad si fuera un chico normal?
50
00:02:29,956 --> 00:02:33,355
¡Creí que dijiste que todos lo sabían!
¿No puedes decírselo?
51
00:02:33,355 --> 00:02:35,556
¡No quiero que la gente
me siga malinterpretando!
52
00:02:35,556 --> 00:02:38,255
Bien. De cualquier forma todos
todos lo saben, así que se lo diré.
53
00:02:38,255 --> 00:02:39,656
Ella es mi guardaespaldas.
54
00:02:43,855 --> 00:02:46,556
¿Qué están haciendo?
¿Acaso es una broma?
55
00:02:46,556 --> 00:02:47,855
- ¡No lo es!
- ¡No lo es!
56
00:02:47,855 --> 00:02:51,156
La contraté como mi guardaespaldas
porque recibo amenazas cada noche.
57
00:02:51,156 --> 00:02:53,656
¿Y esperas que crea--
58
00:02:53,656 --> 00:02:55,356
¿Estás hablando en serio?
59
00:02:55,356 --> 00:02:57,656
¿Por qué contratarías a una mujer
como guardaespaldas?
60
00:02:57,656 --> 00:02:59,355
¿En especial a una tan débil como ella?
61
00:02:59,355 --> 00:03:00,855
¡Lo que dices es ridículo!
62
00:03:02,755 --> 00:03:04,456
¿Débil? ¿Ella?
Oye--
63
00:03:04,456 --> 00:03:09,855
Lo ves, no deja de tener escándalos
por tener guardaespaldas hombres.
64
00:03:09,855 --> 00:03:15,056
Ellos son delgados, altos
y la mayoría de las veces guapos, ¿verdad?
65
00:03:15,056 --> 00:03:18,556
Entonces esto es para prevenir
que salgan escándalos sobre él.
66
00:03:18,556 --> 00:03:21,855
Aunque no lo parezca, a este sujeto
le interesa mucho su imagen.
67
00:03:21,855 --> 00:03:24,056
¿Y esperan que crea esa tontería?
68
00:03:24,056 --> 00:03:25,255
- Sí.
- Sí.
69
00:03:25,255 --> 00:03:28,656
Bien, digamos que todo eso es verdad.
70
00:03:28,656 --> 00:03:30,956
Entonces todos podemos dormir separados.
71
00:03:30,956 --> 00:03:33,855
Préstame una habitación vacía.
Seré ordenado.
72
00:03:33,855 --> 00:03:35,355
¿Una habitación vacía?
73
00:04:32,756 --> 00:04:37,456
Um, no creo que sea buena idea
que los tres durmamos por separado.
74
00:04:37,456 --> 00:04:39,055
- Tienes razón.
- Tienes razón.
75
00:04:39,555 --> 00:04:41,855
Muy bien, entonces
no hay que quedarnos aquí.
76
00:04:41,855 --> 00:04:46,055
¿Por qué no aprovechamos
para no dormir en toda la noche?
77
00:04:47,355 --> 00:04:48,956
¿Sí?
78
00:05:03,855 --> 00:05:05,656
Parece que hoy estoy
jugando de lo mejor.
79
00:05:29,256 --> 00:05:31,456
Solo debes golpearla ligeramente
para que entre.
80
00:05:31,456 --> 00:05:32,555
Muévete.
81
00:05:35,656 --> 00:05:36,956
Maldición.
82
00:05:36,956 --> 00:05:40,156
Los policías coreanos tienen
estándares muy altos.
83
00:05:40,656 --> 00:05:44,456
Y debido a eso, todos estaban
demasiado ocupados para divertirse.
84
00:05:45,756 --> 00:05:47,456
No dejes que esto te deprima.
85
00:05:50,855 --> 00:05:53,156
¡No debes meter una
de mis bolas en la buchaca!
86
00:05:59,855 --> 00:06:01,555
Muévete, ¿quieres?
87
00:07:22,855 --> 00:07:24,756
No dejes que esto te deprima.
88
00:07:26,956 --> 00:07:29,956
¿Qué hay de otra emocionante ronda?
89
00:07:29,956 --> 00:07:30,956
¿Cuál es el juego?
90
00:07:42,256 --> 00:07:44,055
Yo comenzaré.
91
00:07:54,855 --> 00:07:57,055
Que quede claro, hace una hora
que salí del trabajo.
92
00:07:57,055 --> 00:07:59,956
Ya no estoy trabajando,
así que está bien si bebo.
93
00:08:05,855 --> 00:08:10,055
¿Un concurso de beber?
¿Es en serio?
94
00:08:10,055 --> 00:08:11,456
¡Yo también voy a beber!
95
00:08:11,456 --> 00:08:12,456
- ¡No!
- ¡No!
96
00:08:33,955 --> 00:08:35,656
Alto--
97
00:08:49,555 --> 00:08:52,656
¿Estás bien, Gook Du?
¿Eh?
98
00:08:52,656 --> 00:08:54,555
- ¿Gook Du?
- ¿Esto es difícil para ti?
99
00:08:55,555 --> 00:08:58,656
¿Qué haces?
100
00:08:58,656 --> 00:09:01,256
¡Oye, oye, oye!
Um...
101
00:09:02,455 --> 00:09:03,955
Bebe.
102
00:09:03,955 --> 00:09:06,356
¡Vamos, ya paren con esto!
103
00:09:10,455 --> 00:09:11,756
Oigan...
104
00:09:15,856 --> 00:09:19,156
Vamos.
¡Gook Du!
105
00:09:22,555 --> 00:09:24,356
¡Ugh, en serio!
106
00:09:30,156 --> 00:09:33,656
Creo que a veces eres
muy dura con Bong Soon, querida.
107
00:09:33,656 --> 00:09:35,256
Todo lo que tiene
es su superfuerza.
108
00:09:35,256 --> 00:09:39,455
¿Qué se supone que va a hacer
si un malvado la amenaza con un arma?
109
00:09:39,455 --> 00:09:41,856
Por eso la envié a esa casa.
110
00:09:41,856 --> 00:09:45,756
Y ese CEO suyo estuvo de acuerdo,
diciendo que protegerá a su empleada.
111
00:09:45,756 --> 00:09:48,055
¿Por qué no mejor la enviaste
a casa de tu madre?
112
00:09:48,656 --> 00:09:49,955
Debe trabajar, ¿lo recuerdas?
113
00:09:49,957 --> 00:09:52,957
Quiero decir, ¿cómo es que una adulta
pasa la noche en casa de un hombre?
114
00:09:52,957 --> 00:09:54,455
Ugh.
115
00:09:54,455 --> 00:09:56,856
¡Es gay, idiota!
116
00:09:56,856 --> 00:10:00,256
Um... es solo mi opinión,
pero no estoy segura de que sea gay.
117
00:10:00,256 --> 00:10:02,555
¡Oh Dios! ¿También lo crees?
118
00:10:02,555 --> 00:10:03,856
Tampoco te parece gay, ¿verdad?
119
00:10:03,856 --> 00:10:09,656
Fuimos juntos a un club y veía
los traseros de las mujeres...
120
00:10:09,656 --> 00:10:10,656
Estaba fuera de control.
121
00:10:10,656 --> 00:10:11,656
¿Qué?
122
00:10:11,656 --> 00:10:14,656
¿Y dejamos a nuestra Bong Soon
en casa de un tipo como ese?
123
00:10:14,656 --> 00:10:17,555
Si de verdad quieres
lo mejor para Bong Soon...
124
00:10:17,555 --> 00:10:19,955
me dejarás hacer lo que
considere mejor, ¿de acuerdo?
125
00:10:19,955 --> 00:10:24,055
¡En lugar de ser tan egoísta
y hacer que mis esfuerzos sean inútiles!
126
00:10:26,356 --> 00:10:29,555
Confío en mi hija,
aunque no confíe en ese sujeto.
127
00:10:30,156 --> 00:10:33,955
Espero que nuestro futuro yerno
tenga una buena primera noche con ella.
128
00:10:34,856 --> 00:10:37,756
¿Qué?
¿"Futuro yerno"?
129
00:10:37,756 --> 00:10:39,656
¿"Primera noche"?
130
00:11:24,156 --> 00:11:26,756
- ¡Cállate!
- ¡Aw!
131
00:11:36,955 --> 00:11:40,555
Vaya, ¿qué estoy haciendo?
132
00:11:40,555 --> 00:11:43,055
¡Ugh!
133
00:11:46,756 --> 00:11:51,055
En serio-- ¡CEO!
¡Ugh!
134
00:11:58,455 --> 00:11:59,955
Gook Du.
135
00:12:02,756 --> 00:12:10,055
Gook Du, te compraré algo para
desembriagarte, espera aquí un segundo.
136
00:12:11,455 --> 00:12:13,356
Vaya.
137
00:12:24,356 --> 00:12:27,656
Oh Dios.
¡Oye! ¡Levántate!
138
00:12:27,656 --> 00:12:30,156
¡No puedes dormir aquí!
¡Oye!
139
00:12:30,156 --> 00:12:32,955
- ¿Qué?
- Te congelarás si te duermes aquí.
140
00:12:33,455 --> 00:12:35,656
- Hace mucho frío.
- ¿Qué?
141
00:12:35,656 --> 00:12:37,656
Dame una manta.
142
00:12:37,656 --> 00:12:40,256
¡Oye, mira!
¡Vaya!
143
00:12:40,856 --> 00:12:44,955
¡Oye!
No puedes dormir aquí, ¿está bien?
144
00:12:44,955 --> 00:12:46,156
Alto ahí.
145
00:12:46,955 --> 00:12:48,955
Maldición, me sorprendiste.
146
00:12:48,955 --> 00:12:51,955
Qué rayos... ¿acabas de
quitarle esto a esa persona?
147
00:12:51,955 --> 00:12:55,455
Sí.
¿Qué, no podemos?
148
00:12:57,455 --> 00:13:00,656
¡Oh vaya, tengo miedo!
¡Tengo mucho miedo!
149
00:13:00,656 --> 00:13:01,955
¿Haces un encargo para mamá?
150
00:13:01,955 --> 00:13:04,856
Es totalmente mi tipo.
Sí.
151
00:13:04,856 --> 00:13:10,156
Oye, la brisa nocturna es muy fría.
¿Vamos a algún lado a calentarnos?
152
00:13:10,156 --> 00:13:13,055
Regresa eso.
Ahora mismo.
153
00:13:13,055 --> 00:13:15,256
Maldición, es policía.
154
00:13:15,256 --> 00:13:16,955
Maldición, qué mala suerte.
155
00:13:18,856 --> 00:13:22,455
Te dije que regresaras eso.
156
00:13:22,955 --> 00:13:29,856
Oh no, ¿estás decepcionada
porque no te hicimos nada?
157
00:13:29,856 --> 00:13:32,955
¿Eh?
Iba a dejarte ir, pero...
158
00:13:32,955 --> 00:13:33,955
Aw.
159
00:13:33,955 --> 00:13:36,055
¿Entonces quieres venir
con el hermano mayor?
160
00:13:38,856 --> 00:13:42,156
¿Nos vamos, hermano mayor?
161
00:13:42,156 --> 00:13:43,256
Claro.
162
00:13:43,256 --> 00:13:44,856
Vamos.
163
00:13:49,955 --> 00:13:51,856
¡Oye, oye, oye!
¿Estás bien?
164
00:13:51,856 --> 00:13:56,555
¡Por Dios!
¡Esa chica está dándoles una paliza!
165
00:13:56,856 --> 00:13:58,156
Pequeña--
166
00:13:59,756 --> 00:14:02,055
¡Aw!
167
00:14:06,156 --> 00:14:11,256
Cómo te atreves.
¡Cómo te atreves!
168
00:14:13,555 --> 00:14:14,955
¡Oh vaya!
169
00:14:16,955 --> 00:14:22,256
¡Ugh!
¡Ustedes simplemente no escuchan!
170
00:14:27,756 --> 00:14:29,955
Qué día tan molesto.
171
00:14:31,455 --> 00:14:33,256
¿Qué rayos es ella?
172
00:14:34,055 --> 00:14:36,156
¿Un... vampiro?
173
00:14:51,656 --> 00:14:54,055
¿Qué es esto?
174
00:14:57,256 --> 00:15:00,555
¿Qué?
Me protegerán, ¿eh?
175
00:15:00,555 --> 00:15:03,756
¡Sí claro!
176
00:15:13,856 --> 00:15:15,756
¿Protegerme?
¡Como no!
177
00:15:23,055 --> 00:15:27,455
Gook Du. Aquí vas.
Cuidado con la cabeza.
178
00:15:27,455 --> 00:15:31,656
Estás cómodo, ¿verdad?
Eso es.
179
00:15:34,156 --> 00:15:35,356
Dulces sueños.
180
00:15:35,856 --> 00:15:37,856
Pepárame... comida.
181
00:15:42,356 --> 00:15:43,455
Hola.
182
00:15:43,455 --> 00:15:44,455
¿Quiénes son ellos?
183
00:15:44,455 --> 00:15:48,356
¡Tranquilas, no las lastimaremos!
¡Las protegeremos!
184
00:15:59,055 --> 00:16:02,455
¿Quiénes son?
¿Están encubiertos?
185
00:16:02,455 --> 00:16:05,955
Espera un segudo.
¿No es un bastardo del Equipo E?
186
00:16:05,955 --> 00:16:08,056
Superior, ¿el Equipo E
sigue a nuestros policías?
187
00:16:08,056 --> 00:16:10,955
- ¿La información se filtró al Equipo E?
- Saben que es una desaparición.
188
00:16:10,955 --> 00:16:12,856
Nosotros lo sabemos, así que ellos también.
189
00:16:12,856 --> 00:16:15,356
Vaya.
Me tomaré un descanso para fumar.
190
00:17:00,656 --> 00:17:01,856
¡Vaya!
191
00:17:21,955 --> 00:17:24,755
Vaya, incluso le puso una manta.
192
00:17:25,356 --> 00:17:27,255
Y a mí solo me tiró al piso.
193
00:17:27,255 --> 00:17:30,556
¡Cómo se atreve a discriminarme así!
194
00:17:35,356 --> 00:17:37,856
Oye.
Esta es mi almohada.
195
00:17:40,955 --> 00:17:43,156
Se me va a congelar el trasero.
196
00:17:51,556 --> 00:17:57,056
Casi vi su rostro.
¡Nuestros ojos casi se encontraron! ¡Ugh!
197
00:18:21,056 --> 00:18:24,356
Oh... no puede ser.
Imposible.
198
00:18:24,856 --> 00:18:26,656
Dulces sueños.
199
00:18:39,156 --> 00:18:41,156
Parece que planea dormir en esa casa.
200
00:18:45,356 --> 00:18:46,656
Vámonos.
201
00:18:46,656 --> 00:18:48,455
- ¿A dónde, señor?
- A casa.
202
00:18:49,955 --> 00:18:53,156
Ah, pero antes de eso
debo comer arroz.
203
00:18:53,156 --> 00:18:58,356
- ¿Qué se te antoja comer?
- ¿No acabo de decir arroz, simplón?
204
00:18:58,356 --> 00:19:00,555
Pero, um, eso comprende una
gran variedad de comidas.
205
00:19:00,555 --> 00:19:01,956
Hay sopa de germinado y arroz...
206
00:19:01,956 --> 00:19:03,955
japchae y arroz, arroz frito,
arroz envuelto...
207
00:19:03,955 --> 00:19:04,955
y... solo arroz sencillo.
208
00:19:04,955 --> 00:19:07,255
- Cállate, Mandíbulas.
- De inmediato, señor.
209
00:19:19,455 --> 00:19:21,856
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué pasa?
210
00:19:21,856 --> 00:19:24,056
- ¿No vas a trabajar?
- ¿Estás aquí, madre?
211
00:19:24,056 --> 00:19:27,056
Sí, y te preparé papilla de abulón.
212
00:19:27,056 --> 00:19:29,455
Una es para Bong Ki,
así que dásela cuando vayas de salida.
213
00:19:29,455 --> 00:19:30,455
¿Qué hay de mí?
214
00:19:30,455 --> 00:19:33,755
Solo compra algo barato de comer.
215
00:19:35,455 --> 00:19:37,955
Me pregunto si mi
futuro yerno durmió bien.
216
00:19:37,955 --> 00:19:39,755
Ahí vas de nuevo.
217
00:19:39,755 --> 00:19:43,356
Esta bruja. Debería prepararle
el desayuno y demás.
218
00:19:43,356 --> 00:19:45,356
¡No puede dormir hasta tarde
como siempre lo hace!
219
00:19:45,356 --> 00:19:47,455
Estoy muy preocupada.
220
00:19:47,455 --> 00:19:49,856
Escuché que Gook Du
también está con ellos.
221
00:19:49,856 --> 00:19:50,856
¿Qué?
222
00:19:50,856 --> 00:19:52,955
Al parecer, Gook Du
también está en casa de ese CEO.
223
00:19:53,455 --> 00:19:55,156
Qué alivio.
Así es como debería ser.
224
00:19:55,156 --> 00:19:59,156
Por qué... ¿por qué trabaja tan duro
sin un motivo aparente?
225
00:19:59,156 --> 00:20:00,656
¡Debería estar atrapando criminales!
226
00:20:00,656 --> 00:20:03,755
¿Por qué la envió ahí
y después la siguió?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,156
Es un idiota, igual que su mamá.
228
00:20:06,156 --> 00:20:09,255
¡No es como si alguien lo fuera a premiar
por ser mejor que el promedio!
229
00:20:23,156 --> 00:20:24,656
¿Qué es esto?
230
00:20:24,656 --> 00:20:27,356
Oh, ¿eso?
Solo soy un sujeto patriótico.
231
00:20:27,356 --> 00:20:29,955
Disfruto de mi amor por mi país
y mis compatriotas cuando como.
232
00:20:29,955 --> 00:20:32,655
- Gracias por el desayuno, Bong Soon.
- Claro. Come, Gook Du.
233
00:20:32,655 --> 00:20:34,455
Oye, es mi comida,
¿no deberías agracecerme?
234
00:20:34,455 --> 00:20:35,755
¿Y cómo llegamos a casa anoche?
235
00:20:35,755 --> 00:20:38,356
¿Eh? Entraron aquí
por su propio pie.
236
00:20:38,356 --> 00:20:39,455
¿No lo recuerdan?
237
00:20:39,455 --> 00:20:41,155
¿Por qué tú comes
pan tostado y chocolate?
238
00:20:41,155 --> 00:20:43,955
Anoche no tomé alcohol,
así que no necesito sopa para la resaca.
239
00:20:47,455 --> 00:20:48,656
Oh.
240
00:20:50,056 --> 00:20:51,755
Dame eso.
241
00:20:55,156 --> 00:20:57,255
Gracias, Gook Du.
242
00:21:00,356 --> 00:21:02,156
Oh sí, ¿quién ganó anoche?
243
00:21:02,156 --> 00:21:05,356
Lo último que recuerdo
es verte desmayado, CEO Ahn.
244
00:21:05,356 --> 00:21:10,255
Qué gracioso, lo último que yo recuerdo
es verte desmayado.
245
00:21:10,255 --> 00:21:11,955
¿De verdad eres gay?
246
00:21:12,955 --> 00:21:15,455
No respondo preguntas
sobre mi vida privada.
247
00:21:15,455 --> 00:21:16,955
Cielos, qué grosero.
248
00:21:19,356 --> 00:21:22,056
Como sea, ustedes dos
no pueden estar solos.
249
00:21:22,056 --> 00:21:24,056
Tampoco ustedes dos.
250
00:21:24,056 --> 00:21:27,455
Y tampoco ustedes dos.
De verdad.
251
00:21:28,356 --> 00:21:34,255
No iba a decir esto, ¿pero saben
lo que hicieron ayer?
252
00:21:38,356 --> 00:21:39,556
¡Ugh, en serio!
253
00:21:47,856 --> 00:21:50,556
- Oye, ¿a dónde vas?
- ¡Gook Du!
254
00:21:50,556 --> 00:21:52,056
- ¿A dónde vas, amigo?
- ¡Oye!
255
00:21:52,056 --> 00:21:55,755
- ¡Vaya, vaya!
- ¡Gook Du!
256
00:21:55,755 --> 00:21:57,255
¿Qué haces?
257
00:21:57,755 --> 00:22:00,156
¡Por Dios!
¿Qué haces?
258
00:22:00,255 --> 00:22:01,255
Oye.
259
00:22:01,255 --> 00:22:02,856
- Oye.
- ¡Gook Du!
260
00:22:32,755 --> 00:22:34,156
Oh Dios.
261
00:22:40,755 --> 00:22:43,056
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
262
00:22:43,755 --> 00:22:46,356
- ¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves!
- ¡Aw! ¡Aw!
263
00:22:46,356 --> 00:22:50,056
¡No puedes! ¡No puedes!
¡No puedes! ¡No puedes!
264
00:22:50,056 --> 00:22:52,255
¿Qué rayos fue eso?
265
00:22:52,955 --> 00:22:56,955
Oh por Dios, ¿qué está pasando?
¡Basta! ¡No!
266
00:22:56,955 --> 00:23:00,056
Debo irme a casa antes de la medianoche.
267
00:23:00,056 --> 00:23:02,556
Porque el carruaje
volverá a convertirse en calabaza.
268
00:23:02,556 --> 00:23:04,255
- ¿Qué hacen?
- Nos vemos.
269
00:23:04,255 --> 00:23:05,656
- ¡Oh Dios!
- Hasta la vista.
270
00:23:07,356 --> 00:23:09,955
- Me voy a casa.
- ¡Oye, Gook Du!
271
00:23:09,955 --> 00:23:12,656
- Ugh.
- ¡CEO! ¡CEO!
272
00:23:14,856 --> 00:23:19,455
¿Te vas a dormir sin cerrar la puerta?
¡Eso es peligroso!
273
00:23:23,356 --> 00:23:26,255
Oh Dios.
Vaya.
274
00:23:59,156 --> 00:24:00,954
Yo estoy bien,
¿pero es muy picante para ti?
275
00:24:00,954 --> 00:24:03,056
Oye, ¿quién dijo eso?
276
00:24:03,056 --> 00:24:05,156
Solo parecía que
había sido demasiado para ti.
277
00:24:11,254 --> 00:24:12,954
Qué suave.
278
00:24:12,954 --> 00:24:15,156
- ¿Sabe bien?
- Sí.
279
00:24:15,156 --> 00:24:16,254
- ¿Puedo comer uno?
- Hmph.
280
00:24:16,254 --> 00:24:19,856
Normalmente no desayuno,
así que yo--
281
00:24:19,856 --> 00:24:22,856
Siéntanse libres de comer más
si les gustó. Hay más.
282
00:24:23,856 --> 00:24:26,656
¿Está muy picante, Gook Du?
283
00:24:26,656 --> 00:24:28,656
- ¿Eh?
- Ten, come uno.
284
00:24:28,656 --> 00:24:29,856
¡Di "ah"!
285
00:24:39,856 --> 00:24:41,954
[Número Restringido]
286
00:24:49,856 --> 00:24:51,056
Come.
287
00:24:52,356 --> 00:24:55,754
Nunca podrás heredar el Grupo Ohsung.
Ríndete.
288
00:24:55,754 --> 00:24:57,556
Vaya, hijo de--
289
00:24:57,556 --> 00:25:00,056
Eres un bastardo lamentable, hermano mayor.
290
00:25:00,056 --> 00:25:04,156
Por qué no me lo dices en la cara, imbécil,
en lugar de hacer estas cosas.
291
00:25:04,156 --> 00:25:07,556
En la reunión de mañana, di que
no aceptarás ser el sucesor.
292
00:25:07,556 --> 00:25:08,754
No.
293
00:25:08,754 --> 00:25:12,954
Si no lo haces, los destruiré
a ti y a Ainsoft.
294
00:25:12,954 --> 00:25:15,156
Esta vez usaré una verdadera arma.
295
00:25:15,754 --> 00:25:17,356
Inténtalo.
296
00:25:17,356 --> 00:25:20,954
Te atraparé antes de que lo hagas.
Así que prepárate, bastardo.
297
00:25:24,954 --> 00:25:27,454
¿Recibiste otra llamada de amenaza?
298
00:25:27,454 --> 00:25:29,356
No. Vamos a comer.
299
00:25:29,356 --> 00:25:31,254
En mi opinión,
no necesitas un guardaespaldas
300
00:25:31,254 --> 00:25:33,254
sino ayuda de la policía.
301
00:25:33,254 --> 00:25:36,356
Tendré que rechazarla.
No me agradan los policías.
302
00:25:39,454 --> 00:25:40,454
¿Sí, hola?
303
00:25:40,454 --> 00:25:42,856
¡Rastreamos el teléfono desechable!
¡Ven aquí ahora mismo!
304
00:25:42,856 --> 00:25:45,454
Y le pedimos al grupo de patrulla policial
que vigile a tu amiga
305
00:25:45,454 --> 00:25:46,454
así que no te preocupes.
306
00:25:46,454 --> 00:25:47,856
Sí, señor.
307
00:25:48,356 --> 00:25:51,356
Bong Soon, otro policía
te hará compañía más tarde.
308
00:25:51,356 --> 00:25:53,056
Esta vez no te alejes de él.
309
00:25:53,056 --> 00:25:54,556
Está bien.
¿Te vas a ir?
310
00:25:55,056 --> 00:25:57,156
Te pediré este favor,
de hombre a hombre.
311
00:25:57,156 --> 00:25:59,656
Por favor protege a nuestra Bong Soon.
312
00:26:05,954 --> 00:26:07,856
¡Conduce con cuidado!
313
00:26:08,356 --> 00:26:09,656
¡Adiós!
314
00:26:14,356 --> 00:26:18,454
Oh, tranquilo, CEO.
Yo te protegeré.
315
00:26:18,454 --> 00:26:20,556
Pero él acaba de pedirme que te proteja.
316
00:26:20,556 --> 00:26:23,556
Me protegeré a mí misma.
317
00:26:25,954 --> 00:26:29,954
Preparaste esta sopa extrapicante
a propósito para que muriera, ¿verdad?
318
00:26:29,954 --> 00:26:32,354
¡Pero no deberías bromear con la comida!
319
00:26:32,354 --> 00:26:33,954
Es una violación a nuestro contrato.
320
00:26:33,954 --> 00:26:37,254
¿Qué? ¿Qué hice mal esta vez
para "violar el contrato"?
321
00:26:37,254 --> 00:26:40,856
¡"El contratado debe proteger
al contratante"!
322
00:26:40,856 --> 00:26:43,954
¡"El contratado no debe hacer nada
que lastime al contratante"!
323
00:26:43,954 --> 00:26:46,356
Pero acabas de causarme daño físico,
en mi estómago.
324
00:26:46,356 --> 00:26:50,454
¿Tu estómago? Oh, ¿de verdad?
Déjame ver lo lastimado que está.
325
00:26:50,454 --> 00:26:53,656
Ni siquiera puedes mostrármelo,
¿por qué dices esas cosas?
326
00:26:53,656 --> 00:26:56,156
¿Por qué eres tan diferente ahora?
327
00:26:56,156 --> 00:26:59,556
¡Mi estómago se siente terrible!
¿Por qué preparaste una sopa así?
328
00:26:59,556 --> 00:27:03,856
¡No, te sientes terrible
porque bebiste demasiado anoche!
329
00:27:03,856 --> 00:27:06,056
¿Cada dolor y molestia en tu cuerpo
es por mi culpa?
330
00:27:06,056 --> 00:27:09,556
¡A este paso, me culparás
si tropiezas y caes!
331
00:27:09,556 --> 00:27:13,556
¿Llamas a esto protegerme?
¡He salido lastimado desde que te conocí!
332
00:27:13,556 --> 00:27:15,354
¡Y ahora también me lastimé el estómago!
333
00:27:15,354 --> 00:27:17,056
Ya basta, CEO.
334
00:27:17,056 --> 00:27:19,656
A menos que quieras
que te duela otra cosa.
335
00:27:20,754 --> 00:27:22,156
- ¿Eh?
- Lo digo en serio.
336
00:27:23,454 --> 00:27:24,754
Come.
337
00:27:28,754 --> 00:27:30,056
Bien.
338
00:27:37,056 --> 00:27:39,056
- ¿Estás aquí?
- Sí.
339
00:27:40,454 --> 00:27:42,954
Bien, ese es el lugar.
Tercer piso a la izquierda.
340
00:27:43,856 --> 00:27:46,454
Toma, ponte esto y ve.
341
00:27:46,454 --> 00:27:47,454
Sí, señor.
342
00:27:47,454 --> 00:27:49,856
Muy bien, entonces comencemos.
343
00:27:52,356 --> 00:27:54,954
- ¿Quién es?
- ¡Tienes una entrega!
344
00:27:55,454 --> 00:27:56,754
No estoy esperando una entrega.
345
00:27:56,754 --> 00:27:58,954
- Eres el Sr. Kim Suk Bae, ¿correcto?
- Sí.
346
00:27:58,954 --> 00:28:02,356
- La entrega...
- ¿Qué es esto?
347
00:28:02,356 --> 00:28:03,356
¿Qué demonios?
348
00:28:03,356 --> 00:28:04,356
¡Somos la policía!
349
00:28:04,356 --> 00:28:06,656
¡Es un arresto de emergencia
por posible involucramiento
350
00:28:06,656 --> 00:28:08,554
en los incidentes de secuestro
de Dobong-dong!
351
00:28:08,554 --> 00:28:10,656
- ¿Cuáles incidentes?
- ¡Bájenlo!
352
00:28:10,656 --> 00:28:12,656
Tienes derecho a un abogado y--
353
00:28:13,856 --> 00:28:15,656
Graves problemas, CEO.
354
00:28:18,356 --> 00:28:21,254
Las acciones de Ohsung Construction
se desplomaron.
355
00:28:21,254 --> 00:28:23,856
¿Por qué? ¿Ese accidente
mientras trabajaban en China?
356
00:28:23,856 --> 00:28:25,954
Um, no.
No es eso, pero...
357
00:28:26,454 --> 00:28:28,056
¿Qué es?
¡Escúpelo!
358
00:28:28,556 --> 00:28:30,656
Por los rumores que están circulando.
359
00:28:30,656 --> 00:28:31,656
¿Cuáles rumores?
360
00:28:31,656 --> 00:28:35,556
De que... te gustan... los hombres.
361
00:28:41,856 --> 00:28:47,556
Vi que mi video fue borrado de miles
de sitios de noticias.
362
00:28:47,556 --> 00:28:52,454
No te preocupes, CEO.
Muy pronto todo se borrará.
363
00:28:53,656 --> 00:28:55,454
¿Reportero Park?
Sí, soy yo, Ahn Min Hyuk.
364
00:28:55,454 --> 00:28:57,654
Me gustaría que te deshicieras
de los malos rumores
365
00:28:57,654 --> 00:29:00,056
que aparecen cuando
buscas mi nombre en línea.
366
00:29:00,556 --> 00:29:03,856
Tu negocio no va a florecer
si nos va mal.
367
00:29:03,856 --> 00:29:06,954
Y gracias por deshacerte de ese video
de la chica ebria la última vez.
368
00:29:07,454 --> 00:29:10,356
Como sea, borra todo
en un tiempo razonable.
369
00:29:10,356 --> 00:29:11,656
Voy a colgar.
370
00:29:11,656 --> 00:29:16,156
¡CEO! ¿Fuiste tú quien pidió
que quitaran mi video?
371
00:29:16,156 --> 00:29:17,156
Sí.
372
00:29:17,156 --> 00:29:19,356
- Gracias.
- Pues sí.
373
00:29:19,856 --> 00:29:22,056
Claro que deberías agradecérmelo.
374
00:29:29,856 --> 00:29:31,954
Oye, encontraron esa motocicleta.
375
00:29:31,954 --> 00:29:32,954
¿Qué?
376
00:29:32,954 --> 00:29:36,454
Encontrar al sujeto
que no deja de seguirme
377
00:29:36,454 --> 00:29:40,156
me disparó balines de metal,
apuñaló al oficial Choi...
378
00:29:40,156 --> 00:29:43,056
y rompió mi dron,
era solo cuestión de tiempo.
379
00:29:43,056 --> 00:29:44,156
¿De verdad lo encontraste?
380
00:29:44,156 --> 00:29:46,356
Parece que puso la motocicleta
a la venta...
381
00:29:46,356 --> 00:29:47,556
en un sitio de internet.
382
00:29:47,556 --> 00:29:51,156
Normalmente, no se puede rastrear
si cambian el número de placa.
383
00:29:51,156 --> 00:29:52,656
¿Entonces cómo lo encontraste?
384
00:29:52,656 --> 00:29:58,056
¿Por qué le pediría ayuda a la policía
cuando soy más listo que ellos?
385
00:29:58,056 --> 00:29:59,254
Oh.
386
00:30:02,356 --> 00:30:04,556
Este es el sitio que vende
motocicletas robadas.
387
00:30:04,556 --> 00:30:08,656
Pero este tonto ni siquiera
cambió el número de placa antes de subirla.
388
00:30:08,656 --> 00:30:09,754
¿Conseguiste su número?
389
00:30:09,754 --> 00:30:12,454
No solo eso.
Su nombre: Oh Hyun Joong.
390
00:30:12,454 --> 00:30:14,656
Edad: 30.
Altura: 180 centímetros.
391
00:30:14,656 --> 00:30:15,954
Peso: 72 kilogramos.
392
00:30:15,954 --> 00:30:18,056
Un empleado de Baek Tak Construction.
393
00:30:18,056 --> 00:30:22,156
¿Baek Tak Construction?
Eso suena muy familiar.
394
00:30:22,156 --> 00:30:25,554
Es una compañía llena de matones que
harían lo que sea por el precio correcto.
395
00:30:25,554 --> 00:30:26,754
Mira.
396
00:30:30,754 --> 00:30:34,254
Este lugar es inseparable de
Ohsung Construction, la compañía de papá.
397
00:30:34,254 --> 00:30:36,656
Al principio, comenzó
como una agencia de matones.
398
00:30:36,656 --> 00:30:38,954
Ahora se venden como
especialistas en construcción.
399
00:30:38,954 --> 00:30:41,056
Tiene lazos estrechos
con la compañía de mi padre.
400
00:30:41,056 --> 00:30:42,754
Y este es el CEO.
401
00:30:42,754 --> 00:30:44,954
Solía trabajar para mi padre.
402
00:30:44,954 --> 00:30:46,954
Nombre real: Baek Soo Tak.
403
00:30:50,356 --> 00:30:51,954
¿Por qué tenía que ser Ahn Min Hyuk?
404
00:30:51,954 --> 00:30:53,356
Exacto.
405
00:30:54,454 --> 00:30:57,556
¿Podría ser el destino?
406
00:30:57,556 --> 00:30:59,156
¿O solo inevitabilidad?
407
00:30:59,156 --> 00:31:02,856
Creo que probablemente
solo terminó así de alguna forma.
408
00:31:04,056 --> 00:31:06,254
¿Por qué no mejoras tu léxico?
409
00:31:06,254 --> 00:31:08,356
¿Está bien?
¿Está bien?
410
00:31:08,356 --> 00:31:10,656
Ese término viene del Japonés.
411
00:31:10,656 --> 00:31:12,254
Sí. (En Japonés)
412
00:31:14,454 --> 00:31:17,056
¡Esta vez, me quedaré abajo
por dos minutos!
413
00:31:17,056 --> 00:31:20,856
Atraparé al sujeto que
robó la motocicleta.
414
00:31:20,856 --> 00:31:21,856
¿Tú?
415
00:31:22,454 --> 00:31:24,656
¡Creí que dijiste que no confiabas
en la policía!
416
00:31:24,656 --> 00:31:26,156
- ¡Me voy!
- ¡Oye!
417
00:31:26,156 --> 00:31:28,056
¡Date prisa!
418
00:31:28,856 --> 00:31:30,056
¡Oye!
419
00:31:36,954 --> 00:31:38,156
¿No puedes conducir mejor?
420
00:31:38,156 --> 00:31:41,856
No soy yo. ¡Creo que hubo
un accidente allá adelante!
421
00:31:41,856 --> 00:31:43,356
¿Lo ves?
¡Tenía razón!
422
00:31:47,254 --> 00:31:49,856
Maldición, ¿es en serio?
423
00:31:50,356 --> 00:31:54,356
¡Oye, baja le ventanilla!
Para qué te sirven los ojos, ¿eh?
424
00:31:54,356 --> 00:31:55,356
¿Funcionan?
425
00:31:55,356 --> 00:31:57,254
Te detuviste de repente así que
frené, pero--
426
00:31:57,254 --> 00:31:59,356
¿Qué? ¿Estás culpando a tus frenos?
427
00:31:59,356 --> 00:32:01,454
¿No conoces las reglas del camino?
428
00:32:01,454 --> 00:32:02,856
¡No debes conducir tan cerca!
429
00:32:02,856 --> 00:32:04,856
- ¿No está siendo muy duro con ella?
- ¡Lo siento!
430
00:32:04,856 --> 00:32:05,956
Mi seguro se hará cargo.
431
00:32:05,956 --> 00:32:09,454
¿Tu seguro?
¡Me estás volviendo loco, mujer!
432
00:32:09,454 --> 00:32:13,156
- Oye, sal de ahí. ¡Sal de ahí!
- ¡Estoy saliendo!
433
00:32:13,156 --> 00:32:15,356
- Sal.
- Ese bastardo.
434
00:32:15,356 --> 00:32:17,156
Matarás a alguien
con tu estúpido seguro.
435
00:32:17,156 --> 00:32:20,656
¡Oh, mira! Morí por el seguro.
¡Morí por el seguro!
436
00:32:20,656 --> 00:32:22,754
¿Cuál es su maldito problema?
437
00:32:23,356 --> 00:32:24,454
Dame tu tarjeta--
438
00:32:24,454 --> 00:32:26,156
¿Mi tarjeta?
¡Mi cara es mi tarjeta!
439
00:32:26,156 --> 00:32:28,254
¡Tómala! ¡Tómala!
¡Tómala!
440
00:32:28,254 --> 00:32:32,156
Deja de fruncir el ceño.
Ya eres bastante fea.
441
00:32:32,156 --> 00:32:34,454
Y ahora te ves aún peor.
442
00:32:34,454 --> 00:32:36,856
Oye, vamos, vamos, vamos.
¡Vamos!
443
00:32:36,856 --> 00:32:38,454
¡Basta!
444
00:32:38,454 --> 00:32:39,855
¡Creo que ya dijo que...
445
00:32:39,855 --> 00:32:41,954
se hará cargo por medio de su seguro!
446
00:32:41,954 --> 00:32:44,856
Vaya, ¿ustedes son amigas?
¡Vaya, vaya! ¡Muy buenas amigas!
447
00:32:44,856 --> 00:32:48,556
¡Parecen dos popós de pájaro!
¿Qué debería hacerles?
448
00:32:48,556 --> 00:32:49,556
- ¿Debería--
- Basta.
449
00:32:50,556 --> 00:32:52,356
¿Qué demonios estás haciendo?
450
00:32:54,356 --> 00:32:56,254
¿Qué?
¿Quién... quién eres tú?
451
00:32:56,254 --> 00:33:00,056
Tu auto se ve bien.
Si acaso, el suyo se ve peor.
452
00:33:00,356 --> 00:33:02,254
Dijo que lo sentía
y pagará tus reparaciones.
453
00:33:02,254 --> 00:33:04,056
¿Entonces cuál es tu maldito problema?
454
00:33:04,856 --> 00:33:07,254
¡Y todo pasó porque
te detuviste de repente!
455
00:33:07,254 --> 00:33:10,254
Así que no es totalmente su culpa.
¿Quieres que llame a la policía?
456
00:33:10,254 --> 00:33:12,356
Pues, um...
457
00:33:17,254 --> 00:33:19,454
¡Vaya, qué suerte tan terrible!
458
00:33:19,954 --> 00:33:21,856
¿A dónde vas?
¿Estás huyendo?
459
00:33:22,456 --> 00:33:24,756
Voy a apagar el motor.
¡Estoy desperdiciando gasolina!
460
00:33:24,756 --> 00:33:26,954
- ¡Protejo al medio ambiente!
- Imbécil.
461
00:33:29,954 --> 00:33:33,656
Si vuelve a pasar algo como esto,
solo cierra la puerta y llama a la policía.
462
00:33:33,656 --> 00:33:34,856
Está bien.
463
00:33:37,954 --> 00:33:40,856
¿Son alguna clase de pandilla nueva,
bastardos matones?
464
00:33:40,856 --> 00:33:42,954
¡Y tú muérete, bruja psicópata!
465
00:33:45,856 --> 00:33:47,556
Ni siquiera le hables
a la gente como él.
466
00:33:47,556 --> 00:33:49,356
La policía coreana...
467
00:33:50,454 --> 00:33:52,356
es bastante confiable.
468
00:33:52,356 --> 00:33:55,454
Muchísimas gracias.
¡Muchísimas gracias!
469
00:34:01,356 --> 00:34:02,856
¿A dónde se fue?
470
00:34:05,254 --> 00:34:09,355
Vaya, esos imbéciles se mueren
por una pelea, ¿verdad?
471
00:34:09,355 --> 00:34:13,556
Vaya que me contuve, ¿eh?
¡Esos imbéciles!
472
00:34:13,556 --> 00:34:16,755
¡Considérense afortunados, idiotas!
473
00:34:16,755 --> 00:34:18,456
- Señor.
- Señor... señor...
474
00:34:18,456 --> 00:34:20,355
¡Señor-- ah!
475
00:34:20,355 --> 00:34:23,055
- ¿Qué haces aquí?
- Oh, tranquilo, señor.
476
00:34:23,055 --> 00:34:24,956
Detén tu auto en un lugar tranquilo,
¿quieres?
477
00:34:24,956 --> 00:34:26,156
Tengo que decirte algo.
478
00:34:26,156 --> 00:34:28,956
¿Decirme algo?
¡Oh, Jesús, sí! ¡Buda, sí!
479
00:34:28,956 --> 00:34:32,555
Me gustan los lugares tranquilos.
Tranquilos y sin gente. Sí.
480
00:34:32,555 --> 00:34:34,255
Oye, es peligroso.
¿Te tomo de la mano?
481
00:34:34,255 --> 00:34:35,255
¿No?
482
00:34:38,056 --> 00:34:41,056
Aquí voy a dar vuelta.
¡Ya estamos en un lugar tranquilo!
483
00:34:41,056 --> 00:34:44,656
- Aquí.
- Sí, solo dentén el auto allá adelante.
484
00:34:49,755 --> 00:34:52,456
¡Muy bien, ya llegamos!
485
00:34:55,956 --> 00:34:58,556
Oye, oye, ¿a dónde vas?
¿Perdiste la cabeza?
486
00:34:58,556 --> 00:35:00,855
¿Por qué te bajas?
¿Eh? ¡Oye! ¡Oye!
487
00:35:00,855 --> 00:35:01,855
¡Oye!
488
00:35:06,156 --> 00:35:07,956
¿Qué es esto?
489
00:35:07,956 --> 00:35:11,355
Quédate ahí hasta que termine
lo que tengo que hacer.
490
00:35:11,355 --> 00:35:13,656
¡Vaya, este es un nuevo escenario!
491
00:35:15,755 --> 00:35:19,255
- ¡Quiero decir...
- Vaya, es increíble.
492
00:35:19,255 --> 00:35:20,755
que no puedes molestar
a los débiles!
493
00:35:21,556 --> 00:35:22,556
Bueno, eso fue--
494
00:35:22,556 --> 00:35:26,456
De verdad iba a contenerme.
Pero no puedo hacerlo.
495
00:35:26,956 --> 00:35:29,956
- ¡Iba a contenerme, pero...
- ¿A dónde vas?
496
00:35:29,956 --> 00:35:32,156
pero no puedo!
497
00:35:33,255 --> 00:35:34,855
Oh Dios.
498
00:35:36,355 --> 00:35:38,656
Muy bien, aquí vamos.
499
00:35:38,656 --> 00:35:40,355
- ¿Eh?
- Agárrate fuerte.
500
00:35:41,855 --> 00:35:44,255
¡Ahh! ¡Mamá!
¡Alto!
501
00:35:44,255 --> 00:35:46,156
Vaya.
¡Vaya!
502
00:35:48,355 --> 00:35:51,956
Oye, señor. ¿Por qué no dijiste nada
cuando un hombre te enfrentó?
503
00:35:51,956 --> 00:35:52,956
¿Eh?
504
00:35:52,956 --> 00:35:59,255
Maldecías y amenazabas cuando estabas
frente a una mujer más débil que tú
505
00:35:59,255 --> 00:36:00,855
y todas esas tonterías.
506
00:36:00,855 --> 00:36:06,056
Pero en cuanto un sujeto dijo algo
solo retrocediste.
507
00:36:06,056 --> 00:36:09,656
¿No crees que es muy
injusto de tu parte?
508
00:36:09,656 --> 00:36:12,755
¡No deberías vivir así, señor!
509
00:36:12,755 --> 00:36:16,855
¡Debes ser más amable
con quienes son más débiles que tú!
510
00:36:16,855 --> 00:36:18,056
Oh vaya, ¿qué hago?
511
00:36:29,855 --> 00:36:31,255
Ew.
512
00:36:35,956 --> 00:36:38,056
¡Oh, CEO!
513
00:36:40,156 --> 00:36:42,355
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
514
00:36:42,355 --> 00:36:45,355
Oh, um, me tardé un poco
en regresar, ¿verdad?
515
00:36:45,355 --> 00:36:46,956
- Yo conduciré.
- Er, um...
516
00:36:46,956 --> 00:36:48,156
¡Vamos!
¡Vamos!
517
00:36:48,156 --> 00:36:49,656
Um, sí, señora.
518
00:36:49,656 --> 00:36:52,056
¡Vamos! ¡Vamos!
519
00:36:52,056 --> 00:36:54,156
¡Vamos, sube!
¡Vámonos!
520
00:36:54,156 --> 00:36:55,355
¡Sí, señora!
521
00:36:55,355 --> 00:36:57,456
Quiero decir, um, sí, claro.
522
00:36:58,456 --> 00:37:00,056
Ese día también fue difícil para mí.
523
00:37:00,056 --> 00:37:03,156
En el registro de llamadas dice que
llamaste 3 veces a la Srta. Lee Joo Young.
524
00:37:03,156 --> 00:37:04,355
¿Por qué te haces el tonto?
525
00:37:04,355 --> 00:37:05,356
¡Claro que la llamé!
526
00:37:05,356 --> 00:37:07,556
Lo hice cuando me perdí
en el estacionamiento del bar.
527
00:37:07,556 --> 00:37:08,956
La llamé para avisarle que llegué.
528
00:37:08,956 --> 00:37:10,656
¡Y la volví a llamar porque
no estaba ahí!
529
00:37:11,456 --> 00:37:13,255
Esto es tuyo, ¿verdad?
530
00:37:13,255 --> 00:37:15,255
¿Por qué usas un
teléfono desechable?
531
00:37:15,255 --> 00:37:16,592
Oh.
532
00:37:20,255 --> 00:37:21,956
Porque tengo muchas deudas.
533
00:37:21,956 --> 00:37:25,355
Ya es bastante difícil ganarme la vida.
¡Fracasé en dos negocios!
534
00:37:25,355 --> 00:37:29,355
Mañana es el primer día
de escuela de mi hija...
535
00:37:29,355 --> 00:37:32,656
que está siendo criada por mi madre,
y ni siquiera puedo comprarle una mochila!
536
00:37:32,656 --> 00:37:33,656
¡Cállate!
537
00:37:33,656 --> 00:37:37,355
En base a lo que me dijo el dueño del bar,
ella salió en cuanto recibió tu llamada.
538
00:37:37,355 --> 00:37:39,456
¡Entonces revisen la cámara en mi auto!
539
00:37:39,456 --> 00:37:40,755
No es el sujeto.
540
00:37:41,755 --> 00:37:43,255
El culpable debió
seguir a esa mujer.
541
00:37:43,255 --> 00:37:46,556
Y estoy seguro de que ese día
fue sola al bar y bebió.
542
00:37:46,556 --> 00:37:48,956
Y después la vio llamando
a un conductor designado.
543
00:37:48,956 --> 00:37:49,956
Sí, la dirección es...
544
00:37:49,956 --> 00:37:53,156
El dueño del bar creyó que
él era su conductor designado...
545
00:37:53,156 --> 00:37:54,156
y no sospechó de él.
546
00:37:54,156 --> 00:37:55,956
Y él probablemente
no bebió nada.
547
00:37:56,656 --> 00:38:00,855
Y probablemente pagó en efectivo
para no dejar ningún rastro.
548
00:38:03,855 --> 00:38:04,956
¡Líder de equipo!
549
00:38:04,956 --> 00:38:08,056
Atrapamos a un sujeto que salió
conduciendo del estacionamiento en el CCTV.
550
00:38:08,056 --> 00:38:09,156
¿Qué?
551
00:38:09,156 --> 00:38:13,255
No logré captar su rostro, pero
es el mismo que suplantó al doctor Jo.
552
00:38:13,255 --> 00:38:16,156
Su altura y forma de caminar
son exactamente iguales.
553
00:38:18,355 --> 00:38:21,556
Entonces hasta ahora tiene
tres víctimas, ¿eh?
554
00:38:21,556 --> 00:38:23,556
Ya veo.
555
00:38:26,156 --> 00:38:28,255
¿Has visto a "King Kong"?
556
00:38:28,255 --> 00:38:31,054
En esa película,
King Kong y la protagonista...
557
00:38:31,054 --> 00:38:33,855
miran el atardecer y ella dice...
558
00:38:35,255 --> 00:38:37,056
"hermoso".
559
00:38:38,855 --> 00:38:40,556
Qué hermoso.
560
00:38:41,855 --> 00:38:46,956
Siento que me convertí
en esa protagonista.
561
00:38:46,956 --> 00:38:49,656
¿Entonces dices que yo soy King Kong?
562
00:38:49,656 --> 00:38:53,855
Eres una King Kong especial.
Una King Kong del tamaño de un maní.
563
00:38:57,456 --> 00:39:01,755
¿Cómo es que hay tanto poder
dentro de ese cuerpo tan pequeño?
564
00:39:02,255 --> 00:39:05,256
Yo tampoco lo sé.
Solo nací así.
565
00:39:05,256 --> 00:39:07,255
¿Podrá ser alguna clase
de poder supernatural?
566
00:39:07,956 --> 00:39:12,056
Es un poder que ha sido heredado
en las mujeres de mi familia.
567
00:39:12,556 --> 00:39:14,255
Entonces lo que dices es...
568
00:39:14,255 --> 00:39:16,355
que si te casaras conmigo...
569
00:39:16,355 --> 00:39:18,956
Espera, no digo
que me casaré contigo.
570
00:39:18,956 --> 00:39:22,255
Dices si alguien se casa contigo y tienes
una hija, ¿ella tendrá el mismo poder?
571
00:39:22,255 --> 00:39:24,956
Mientras no pase alguna locura, sí.
572
00:39:26,755 --> 00:39:28,456
No puede ser.
573
00:39:34,156 --> 00:39:36,656
¿Por qué te enfurruñas
como si hubieras hecho algo malo?
574
00:39:36,656 --> 00:39:38,255
¿No dijiste que es algo de familia?
575
00:39:38,255 --> 00:39:39,755
¿Qué podrías hacer si naciste así?
576
00:39:39,755 --> 00:39:41,955
Tal como yo no pude evitar
mi hermosa apariencia...
577
00:39:41,955 --> 00:39:44,255
tú no pudiste evitar
nacer con fuera sobrehumana.
578
00:39:44,255 --> 00:39:47,956
Cielos, siempre te das
palmaditas en la espalda.
579
00:39:49,056 --> 00:39:53,656
Pero sabes, tú me dijiste...
580
00:39:53,656 --> 00:39:57,056
que quieres usar
tus poderes para el bien.
581
00:40:00,956 --> 00:40:04,956
Entonces aprovechemos
tus poderes para el bien.
582
00:40:04,956 --> 00:40:06,255
Yo te ayudaré.
583
00:40:08,355 --> 00:40:10,156
Necesitas algo de entrenamiento.
584
00:40:10,156 --> 00:40:11,855
¿Cómo que entrenamiento?
585
00:40:11,855 --> 00:40:13,456
También es igual en los videojuegos.
586
00:40:13,456 --> 00:40:15,456
Si solo atacas de frente
porque eres fuerte...
587
00:40:15,456 --> 00:40:17,355
tu nivel bajará y serás
echada del juego.
588
00:40:17,355 --> 00:40:23,656
Experimentemos para ver
cómo usar tus poderes para el bien.
589
00:40:25,456 --> 00:40:30,556
Te convertiré en una Xena
de la vida real.
590
00:41:07,755 --> 00:41:10,056
¡Maldición!
¡Rayos!
591
00:41:11,755 --> 00:41:14,056
¡Maldición, mi auto!
592
00:41:20,656 --> 00:41:22,355
¡Mi auto!
593
00:41:28,855 --> 00:41:34,956
¡No!
¡No!
594
00:41:42,755 --> 00:41:45,355
¡Hee Ji! ¿Qué pasa?
595
00:41:45,355 --> 00:41:47,556
¿Ya cenaste?
¿Quieres que cenemos juntos?
596
00:41:47,556 --> 00:41:51,456
No, Sr. Gook Du. Vine porque
tengo algo que decirte.
597
00:42:16,056 --> 00:42:18,056
Estoy empezando
a enamorarme de alguien más.
598
00:42:20,355 --> 00:42:23,255
No me iba a sentir mejor
hasta que te dijera esto.
599
00:42:23,755 --> 00:42:25,156
Lo siento.
600
00:42:25,156 --> 00:42:26,556
Soy muy egoísta, ¿verdad?
601
00:42:26,556 --> 00:42:29,855
Te hago sufrir mucho
solo para sentirme mejor.
602
00:42:32,255 --> 00:42:36,456
Estoy empezando
a enamorarme de otro hombre.
603
00:42:45,556 --> 00:42:46,656
¿Hola?
604
00:42:48,456 --> 00:42:50,855
Hola, Gook Du.
¿Qué haces?
605
00:42:50,855 --> 00:42:53,656
Oh, estoy trabajando.
¿Pasó algo?
606
00:42:54,855 --> 00:42:57,656
No realmente.
No te preocupes por mí.
607
00:42:59,456 --> 00:43:01,855
Muy bien.
Estaré en la estación toda la noche...
608
00:43:01,855 --> 00:43:04,855
así que asegúrate de cerrar la puerta
cuando te vayas a dormir.
609
00:43:06,156 --> 00:43:08,556
Pero, um, ¿por qué llamaste?
610
00:43:08,556 --> 00:43:12,755
Oh, solo para decirte que
no debes preocuparte por mí.
611
00:43:12,755 --> 00:43:15,156
¿Cómo podría no preocuparme?
612
00:43:15,855 --> 00:43:20,556
Soy mucho más fuerte
de lo que crees.
613
00:43:22,956 --> 00:43:28,556
Sin importar lo fuerte que seas,
para mí solo eres una mujer frágil.
614
00:43:32,156 --> 00:43:34,556
- Bien, adiós.
- Adiós.
615
00:43:45,255 --> 00:43:48,255
Ugh, qué fastidio.
616
00:43:49,956 --> 00:43:52,956
Por cierto, ¿a dónde vamos?
¿No vamos a atrapar a ese tipo?
617
00:43:52,956 --> 00:43:54,456
Hoy no.
618
00:43:54,456 --> 00:43:57,056
Solo cállate y sígueme.
619
00:44:07,855 --> 00:44:09,956
¿Tu padre te volvió a invitar?
620
00:44:09,956 --> 00:44:13,156
A cambio de mi ayuda,
tú también tendrás que ayudarme.
621
00:44:13,156 --> 00:44:14,556
- ¿Qué?
- Vamos.
622
00:44:23,855 --> 00:44:25,556
Cásate.
623
00:44:30,556 --> 00:44:33,855
Tenemos que relacionarnos con una compañía
que tenga una larga historia
624
00:44:33,855 --> 00:44:37,956
y borrar esa imagen de matones
que seguido asocian con nosotros.
625
00:44:37,956 --> 00:44:42,355
Y también es la única forma
de silenciar ese rumor retorcido.
626
00:44:42,355 --> 00:44:45,556
Cásate.
Te encontré una buena chica.
627
00:44:46,056 --> 00:44:48,556
Tengo una novia, Padre.
628
00:44:57,255 --> 00:44:59,156
Estoy viviendo con ella.
629
00:45:01,456 --> 00:45:03,755
- Min Hyuk.
- Así son las cosas.
630
00:45:03,755 --> 00:45:04,755
¿De verdad?
631
00:45:04,755 --> 00:45:09,855
¿Qué?
Um, sí vivimos juntos, pero...
632
00:45:09,855 --> 00:45:11,355
Sus padres son bastante estrictos.
633
00:45:11,355 --> 00:45:13,956
Su familia tiene un linaje real,
aún no tengo su bendición.
634
00:45:13,956 --> 00:45:17,956
- ¿Cómo se gana la vida tu madre?
- ¿Eh? Bueno, eso...
635
00:45:17,956 --> 00:45:20,556
ella tiene, um, un negocio de nueces.
636
00:45:20,556 --> 00:45:23,156
¿Nueces?
¿Cómo en exportación?
637
00:45:23,156 --> 00:45:26,355
No. Las hace ella misma, y--
638
00:45:26,355 --> 00:45:27,855
¿Tiene árboles de nuez?
¿Una granja?
639
00:45:27,855 --> 00:45:32,755
Um, no. Nunca he visto
un árbol de nuez, pero--
640
00:45:32,755 --> 00:45:33,956
Ella vende pays de nuez.
641
00:45:33,956 --> 00:45:34,956
¿Qué?
642
00:45:34,956 --> 00:45:38,255
Como sea, tengo una novia,
así que dejen de decir esas cosas.
643
00:45:38,255 --> 00:45:42,956
¿Entonces cómo se originó
ese rumor de que te gustan los hombres?
644
00:45:42,956 --> 00:45:46,855
No lo sé. ¿Te gustaría
que me gustaran los hombres?
645
00:45:48,156 --> 00:45:50,255
No hay comentarios, ¿eh?
646
00:45:51,355 --> 00:45:55,355
Definitivamente me casaré con ella.
¿No es bonita, padre?
647
00:45:56,355 --> 00:45:59,056
Solo mírala.
Es muy bonita.
648
00:46:00,156 --> 00:46:02,056
Pronto te daré nietos, padre.
649
00:46:04,255 --> 00:46:05,656
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
650
00:46:08,156 --> 00:46:10,355
¿Dices que quieres darle dos nietos?
651
00:46:10,355 --> 00:46:11,855
¿Qué?
¿Dijste dos?
652
00:46:11,855 --> 00:46:12,855
¡No!
653
00:46:12,855 --> 00:46:14,755
- Oh, ¿un hijo y una hija?
- ¡No!
654
00:46:14,755 --> 00:46:16,356
¡No tengo idea de lo que piensas de mí
655
00:46:16,356 --> 00:46:18,455
pero esta es una violación
a los derechos humanos
656
00:46:18,455 --> 00:46:19,956
y una clara violación al contrato!
657
00:46:19,956 --> 00:46:22,255
¡Esta clase de órdenes
son inaceptables!
658
00:46:22,255 --> 00:46:25,156
Me disculpé, ¿no es cierto?
Así que ya basta.
659
00:46:25,156 --> 00:46:26,156
¿Por qué debería?
660
00:46:26,156 --> 00:46:28,656
¿Por qué me casaría contigo, CEO?
661
00:46:28,656 --> 00:46:31,156
- ¡Yo tampoco quiero casarme contigo!
- ¡Exacto!
662
00:46:31,156 --> 00:46:33,956
¡Si no lo hacía, mi papá me habría
obligado a un matrimonio arreglado!
663
00:46:33,956 --> 00:46:36,656
¿Entonces por qué tenías que
hacerme eso en ese momento?
664
00:46:36,656 --> 00:46:40,255
¿Sabes lo mucho que esto
le molestaría a mi madre?
665
00:46:40,855 --> 00:46:42,056
¡Hola!
666
00:46:42,056 --> 00:46:45,156
- Estás bien, ¿verdad?
- ¿Sí, mamá?
667
00:46:45,156 --> 00:46:47,255
¡No te preocupes!
Mi CEO no es de esas personas.
668
00:46:47,255 --> 00:46:49,855
- Debes atraparlo.
- ¡Nada está pasando!
669
00:46:49,855 --> 00:46:50,956
¡Dije que no te preocupes!
670
00:46:50,956 --> 00:46:52,656
¡El problema es que aún
no ha pasado nada!
671
00:46:52,656 --> 00:46:55,056
- Hazlo beber mucho alcohol.
- ¡No te preocupes, mamá!
672
00:46:55,056 --> 00:46:56,656
¿Cómo podría no preocuparme?
673
00:46:56,656 --> 00:46:59,755
Tienes la manta que te di, ¿verdad?
Asegúrate de ponerlo sobre ella.
674
00:46:59,755 --> 00:47:01,456
¿Qué dijiste, mamá?
675
00:47:01,456 --> 00:47:03,855
¿No quieres que sea una molestia
en una casa ajena...
676
00:47:03,855 --> 00:47:07,156
y quieres que duerma en esa
manta que me diste?
677
00:47:07,156 --> 00:47:12,255
¡Oh, por supuesto, mamá! ¡Yo me encargo!
¡No te preocupes! ¡Adiós!
678
00:47:15,056 --> 00:47:16,956
Mi mamá... está un poco preocupada.
679
00:47:16,956 --> 00:47:21,255
Vaya, tu madre sí que te valora.
680
00:47:21,255 --> 00:47:23,656
Aunque en verdad no debería hacerlo.
681
00:47:23,656 --> 00:47:28,556
¿Qué rayos está diciendo?
¿Qué tonterías está balbuceando?
682
00:47:44,755 --> 00:47:48,155
¡Despierta! ¡A partir de hoy comenzará
tu régimen especial de entrenamiento!
683
00:47:48,155 --> 00:47:50,055
Primero los fundamentos
de la aptitud física.
684
00:47:50,656 --> 00:47:52,056
Levántate.
685
00:48:08,855 --> 00:48:10,156
¡Vamos!
686
00:48:40,456 --> 00:48:44,056
¡CEO! ¿Quieres que suba más?
Pero ya no puedo subir más.
687
00:48:44,056 --> 00:48:45,056
¿Entonces me bajo?
688
00:48:52,855 --> 00:48:56,255
¡Oye, Bong Soon!
¡Oye, Bong Soon!
689
00:48:56,255 --> 00:48:57,855
¡Oye!
690
00:48:58,355 --> 00:49:01,456
Oye, por qué... por qué estás...
691
00:49:01,456 --> 00:49:02,956
¿por qué avanzas tan fácil?
692
00:49:02,956 --> 00:49:04,255
Tú me dijiste que lo hiciera.
693
00:49:04,255 --> 00:49:07,156
Sí, pero... vaya.
694
00:49:07,855 --> 00:49:09,556
¿Qué eres exactamente?
695
00:49:14,156 --> 00:49:17,355
¡Oh Dios! ¡Espera!
¡Oh Dios, oh Dios!
696
00:49:17,355 --> 00:49:19,804
¿Pusiste el talismán
de ese chamán...
697
00:49:19,804 --> 00:49:22,255
en la manta que le diste a Bong Soon?
698
00:49:22,255 --> 00:49:29,156
Sí. Dijo que amplificaría la energía
masculina del hombre y que ardería.
699
00:49:29,156 --> 00:49:32,056
Y entonces, esa persona--
700
00:49:32,056 --> 00:49:36,656
¿Pero qué no es gay?
¿No te estás adelantando?
701
00:49:36,656 --> 00:49:40,355
¡No creo que sea gay!
Confío en mi intuición.
702
00:49:40,956 --> 00:49:44,056
Y sobre esa compañía de reurbanización...
¿cómo nos deshacemos de ellos?
703
00:49:44,056 --> 00:49:47,855
Sí, ese CEO que tienen
no es un sujeto ordinario.
704
00:49:47,855 --> 00:49:49,655
Se ve igual a Zhu Bajie.
705
00:49:49,655 --> 00:49:51,555
¡Es alguien sobresaliente
de aspecto debilucho!
706
00:49:51,555 --> 00:49:53,456
¿Qué? Parecía una buena persona.
707
00:49:53,456 --> 00:49:57,656
Siempre dices que la gente de cara redonda
como él, parecen buenas personas.
708
00:49:57,656 --> 00:49:59,255
¡Cielos!
709
00:49:59,255 --> 00:50:02,456
Bueno, ya me conocen.
Me gustan los hombres varoniles.
710
00:50:03,855 --> 00:50:05,056
¡Eres muy graciosa!
711
00:50:05,056 --> 00:50:09,255
Creo que el papá de Gook Du
es el más guapo del vecindario.
712
00:50:09,255 --> 00:50:14,056
¡Oh Dios! ¿Cómo va a ser guapo
cuando parece un bandido de montaña?
713
00:50:14,056 --> 00:50:15,156
¡Mi esposo es más guapo!
714
00:50:15,156 --> 00:50:17,656
Solo mírate.
Siempre llamas debiluchos a los hombres.
715
00:50:19,056 --> 00:50:22,956
Pero prefiero mucho más
al papá de Gook Du que a su esposa.
716
00:50:22,956 --> 00:50:28,656
Pero sabes, escuché que ganó
mucho dinero con su nueva novela.
717
00:50:28,656 --> 00:50:30,356
- Sí, sí.
- ¿Cuál era el título?
718
00:50:30,356 --> 00:50:32,156
¿"Las Hormonas en los
Rincones de Tu Hogar"?
719
00:50:32,156 --> 00:50:33,656
¿No era "Las Hormonas en el Ático"?
720
00:50:33,656 --> 00:50:35,956
"Las Hormonas en la Habitación".
721
00:50:35,956 --> 00:50:39,156
Es una novela que explora al soledad.
722
00:50:39,156 --> 00:50:42,355
Las personas son
prácticamente gotas de hormonas.
723
00:50:42,355 --> 00:50:45,156
Y la disonancia que se crea
cuando esa gota de hormonas se encierra
724
00:50:45,156 --> 00:50:49,455
en ese lugar decadente y sin vida
producto de la civilización llamado hogar.
725
00:50:49,455 --> 00:50:52,355
Y supongo que se podría decir que
le da forma a la patología social.
726
00:50:52,355 --> 00:50:56,556
¿Cómo pensaste en eso?
727
00:50:56,556 --> 00:51:01,556
¡Solo puedo decir que es soberbio!
728
00:51:05,255 --> 00:51:06,855
Estoy segura de que esas personas...
729
00:51:06,855 --> 00:51:10,156
solo son gotas de hormonas solitarias
que se torturan en el interior.
730
00:51:11,355 --> 00:51:13,656
- Um, ¿mi pay?
- Sí, por supuesto.
731
00:51:13,656 --> 00:51:15,456
- Adiós.
- Gracias.
732
00:51:15,456 --> 00:51:17,255
- Adiós.
- ¡Adiós!
733
00:51:18,456 --> 00:51:20,656
¿Qué haces?
Ven a tomar mi orden.
734
00:51:22,456 --> 00:51:25,556
Ugh, esas gotas de hormonas.
735
00:51:25,556 --> 00:51:26,556
¿Hola?
736
00:51:26,556 --> 00:51:28,956
- ¿Hay más café?
- Um, sí, señor.
737
00:51:29,556 --> 00:51:32,755
Este es un boceto que hicimos
en base al testimonio de la víctima.
738
00:51:32,755 --> 00:51:35,755
No parece una máscara
que haya comprado en Corea.
739
00:51:35,755 --> 00:51:38,056
Y ahora estamos buscando
muestras similares.
740
00:51:38,056 --> 00:51:39,056
¿Qué hay del zapato?
741
00:51:39,056 --> 00:51:42,456
Sí, es este.
742
00:51:43,456 --> 00:51:49,355
Y estamos buscando las tiendas
que lo vendan en talla 295.
743
00:51:49,355 --> 00:51:50,656
¿Qué es esto?
744
00:51:50,656 --> 00:51:51,855
Fue regresado a la tienda.
745
00:51:51,855 --> 00:51:53,556
¿Revisaste todas las
grabaciones de CCTV?
746
00:51:53,556 --> 00:51:55,255
- ¡Torpe!
- Todavía no.
747
00:51:55,255 --> 00:51:57,255
Vaya, siento que
se me van a caer los ojos.
748
00:51:57,255 --> 00:52:00,056
¿Y a dónde rayos se fue
ese bastardo de Gook Du?
749
00:52:00,056 --> 00:52:02,056
Este bastardo.
750
00:52:05,456 --> 00:52:08,556
Le rompieron el corazón, ¿eh?
751
00:52:08,556 --> 00:52:10,156
¿Cómo lo supiste, señor?
752
00:52:10,156 --> 00:52:12,056
Es el poder de la analogía.
753
00:52:12,056 --> 00:52:14,456
¿Por qué creen que me gusta tanto
"Inspector en Jefe"?
754
00:52:14,456 --> 00:52:18,656
Las emociones, amigo.
¡Las emociones sentimentales!
755
00:52:18,656 --> 00:52:22,956
En uno de los episodios, Choi Bool Am
se para frente al sospechoso y dice...
756
00:52:22,956 --> 00:52:26,056
"¿Cómo puedes tragarte esa comida
cuando mataste a alguien?"
757
00:52:26,056 --> 00:52:28,855
"¿Cómo es que una persona normal
podría comer en esta situación?"
758
00:52:28,945 --> 00:52:33,056
Vaya, ¿no es increíble esa línea?
759
00:52:33,056 --> 00:52:34,656
¿A qué te refieres con eso, señor?
760
00:52:34,656 --> 00:52:37,456
Intenta encontrar un rastro de humanidad
en un asesino.
761
00:52:37,456 --> 00:52:39,856
Pero no es como si un asesino
fuera a matarse de hambre.
762
00:52:39,856 --> 00:52:41,656
Cielos, de verdad no captas las emociones.
763
00:52:41,656 --> 00:52:44,255
Eso qué tiene que ver con que
Gook Du tenga el corazón roto--
764
00:52:44,255 --> 00:52:46,255
¡Solo vayan a las malditas zapaterías!
765
00:52:46,855 --> 00:52:49,855
¡Oye, In Gook Du!
766
00:52:49,855 --> 00:52:50,855
¿Sí, señor?
767
00:52:50,855 --> 00:52:52,656
¿Le tomaste la declaración
a la Do Bong Soon?
768
00:52:52,656 --> 00:52:53,755
Viene en camino.
769
00:52:54,255 --> 00:52:57,156
Fui porque escuché
la voz de Kyung Shim.
770
00:52:57,156 --> 00:53:01,056
Y un hombre...
la estaba golpeando...
771
00:53:01,056 --> 00:53:03,956
con un tubo de acero.
772
00:53:06,156 --> 00:53:10,956
Estabas muy sorprendida, ¿verdad?
Pero... ¿él usaba una máscara?
773
00:53:10,956 --> 00:53:12,355
Sí.
774
00:53:13,355 --> 00:53:20,556
Cubría todo su rostro,
pero vi sus ojos.
775
00:53:24,456 --> 00:53:25,956
¿Sus ojos se encontraron?
776
00:53:25,956 --> 00:53:29,355
Se dio la vuelta
y nuestros ojos se encontraron.
777
00:53:31,255 --> 00:53:32,956
Pero estaba muy asustada.
778
00:53:34,556 --> 00:53:38,456
Y, um, ¿huyó en cuanto te vio?
779
00:53:38,456 --> 00:53:40,855
¿Eh? Um, sí.
780
00:53:40,855 --> 00:53:43,355
Grité muy fuerte.
781
00:53:43,355 --> 00:53:46,255
¿Huyó solo porque gritaste?
782
00:53:46,255 --> 00:53:50,956
¿Eh?
Bueno, es que grité muy fuerte.
783
00:53:50,956 --> 00:53:57,456
Grité, "¡sálvenme!"
tan fuerte como pude.
784
00:53:57,456 --> 00:53:59,855
Así que... sí.
785
00:54:02,956 --> 00:54:04,656
Pero, um, Gook Du.
786
00:54:05,156 --> 00:54:08,056
Tenía un olor extraño.
787
00:54:08,056 --> 00:54:11,056
- ¿Un olor?
- Sí.
788
00:54:11,056 --> 00:54:15,456
Olía como a gas.
789
00:54:15,456 --> 00:54:16,956
¿Qué clase de gas?
790
00:54:16,956 --> 00:54:21,056
Um, como a gasolina.
791
00:54:21,056 --> 00:54:23,755
Pero no el olor que se percibe
en una gasolinera.
792
00:54:23,755 --> 00:54:27,156
Percibí el mismo olor
alguna vez en otra parte.
793
00:54:28,056 --> 00:54:29,855
¿En dónde fue?
794
00:54:31,355 --> 00:54:35,855
Oh, ¿conoces el olor cuando
se pavimentan las calles con asfalto?
795
00:54:36,355 --> 00:54:37,855
¿Asfalto?
796
00:54:37,855 --> 00:54:39,456
Sí.
797
00:54:44,355 --> 00:54:47,255
Hoy trabajaste duro, Bong Soon.
798
00:54:47,255 --> 00:54:50,656
Pero, um, ¿te pasó algo, Gook Du?
799
00:54:50,656 --> 00:54:52,855
No pareces estar de buen humor.
800
00:54:53,556 --> 00:54:55,456
Hee Ji...
801
00:54:59,456 --> 00:55:01,755
dijo que está empezando
a gustarle alguien más.
802
00:55:02,956 --> 00:55:04,855
Qué malvado de su parte.
803
00:55:06,355 --> 00:55:11,456
Pero aunque parezca raro,
no me siento triste ni nada parecido.
804
00:55:12,355 --> 00:55:17,556
Sí, así son las cosas. Al principio
no te haces a la idea.
805
00:55:18,956 --> 00:55:21,456
Pero duele después,
conforme pasa el tiempo.
806
00:55:23,456 --> 00:55:27,255
No te preocupes, Gook Du.
Estoy segura de que ella lo superará.
807
00:55:27,255 --> 00:55:29,556
No será más que cosa del pasado.
808
00:55:41,556 --> 00:55:43,755
Me pregunto...
809
00:55:44,255 --> 00:55:46,156
¿por qué somos amigos?
810
00:56:01,956 --> 00:56:05,956
Asegúrate de mantener cerrada la puerta
cuando duermas en casa de ese CEO.
811
00:56:05,956 --> 00:56:09,456
El CEO Ahn Min Hyuk no es gay.
¡Así que olvídalo ya!
812
00:56:10,355 --> 00:56:12,556
Estás ocupado, ¿verdad?
Deberías regresar.
813
00:56:12,556 --> 00:56:13,855
Yo también me voy.
814
00:56:13,855 --> 00:56:15,355
Ten cuidado, ¿está bien?
815
00:56:17,456 --> 00:56:19,255
Sabes qué hacer
si pasa algo, ¿verdad?
816
00:56:19,255 --> 00:56:21,056
Qué broma.
817
00:56:26,156 --> 00:56:30,355
Odio a todos los policías,
pero en especial odio este precinto.
818
00:56:35,255 --> 00:56:36,956
- ¡Hola!
- ¡Oh Dios!
819
00:56:36,956 --> 00:56:39,355
- ¿Las escoltamos?
- ¡Oh por Dios!
820
00:56:39,355 --> 00:56:41,355
- No, está bien.
- ¿A dónde vas?
821
00:56:41,355 --> 00:56:44,355
- ¡Espera!
- ¡Te acompañaremos!
822
00:56:44,355 --> 00:56:47,355
Mi hija dijo que ayer
casi se muere del susto.
823
00:56:47,355 --> 00:56:51,056
Esos tipos hacen que el vecindario
se sienta menos seguro.
824
00:56:51,056 --> 00:56:53,855
¿No podemos pedirles
que dejen de hacerlo?
825
00:56:53,855 --> 00:56:56,156
No es como si fueran a escucharnos.
826
00:56:56,156 --> 00:56:58,156
Muy bien. Decidiré qué hacer
con respecto a esto.
827
00:56:58,156 --> 00:57:00,656
Pero siguen rondando el vecindario.
828
00:57:00,656 --> 00:57:03,855
¡Sin esos chalecos,
definitivamente parecen criminales!
829
00:57:05,855 --> 00:57:07,556
¿Por qué no vienen?
830
00:57:13,856 --> 00:57:17,056
Vaya, necesitamos firmar para probar
que trabajamos duro, pero no hay nadie.
831
00:57:20,156 --> 00:57:21,255
¡Oye, basura!
832
00:57:21,255 --> 00:57:25,056
¡Maldición! ¿Por qué escupiste eso?
833
00:57:25,056 --> 00:57:27,456
¡Ugh, y nosotros aquí
intentando limpiar el lugar!
834
00:57:27,456 --> 00:57:29,355
¿Quiénes son, señores?
835
00:57:29,355 --> 00:57:31,456
¿Cómo pudiste escupir eso aquí?
836
00:57:31,456 --> 00:57:33,855
- ¿Vas a levantarla?
- ¿Qué no tienen moral?
837
00:57:33,855 --> 00:57:36,156
Pequeños bastardos imprudentes.
838
00:57:36,156 --> 00:57:37,156
¡Oh!
839
00:57:37,156 --> 00:57:38,956
¡Dejen que vernos así, mocosos!
840
00:57:39,456 --> 00:57:40,555
¡Maldición!
841
00:57:40,555 --> 00:57:42,356
¡Vaya, me hiciste
retroceder por un segundo!
842
00:57:42,356 --> 00:57:45,656
¿Los de preparatoria de hoy en día
tienen dos vidas?
843
00:57:45,656 --> 00:57:46,956
¿Por qué actúan tan rudos?
844
00:57:48,355 --> 00:57:51,656
Oye, señor.
¿Quién es tu jefe?
845
00:57:51,656 --> 00:57:52,956
¿Jefe?
Pequeño mocoso--
846
00:57:55,156 --> 00:58:01,456
No se atrevan a tocarnos.
¡Morirán si nuestra hermana se entera!
847
00:58:02,355 --> 00:58:05,255
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
848
00:58:05,255 --> 00:58:06,255
- ¡Ugh!
- ¡Ugh!
849
00:58:06,255 --> 00:58:08,056
- Ugh, esos pequeños--
- ¡Ugh!
850
00:58:08,056 --> 00:58:10,056
- ¡Largo!
- ¡Hmph!
851
00:58:14,056 --> 00:58:17,956
¿Oíste eso? Dijeron que moriríamos
si su hermana se enteraba.
852
00:58:17,956 --> 00:58:20,255
¡Oh, señorita! ¡Señorita!
853
00:58:20,255 --> 00:58:24,355
No somos malos, lo prometo.
Vinimos a protegerte.
854
00:58:24,355 --> 00:58:26,956
Necesitamos firmas para demostrarlo
pero no tenemos bastantes.
855
00:58:26,956 --> 00:58:30,056
¡Oh sí! Te llevaré a casa,
así que por favor firma aquí.
856
00:58:30,056 --> 00:58:32,656
- ¡Vamos!
- ¡Suéltame!
857
00:58:32,656 --> 00:58:34,355
- ¡Déjame protegerte!
- ¡Ayuda!
858
00:58:34,355 --> 00:58:37,355
- ¡Solo quiero firmas!
- ¡Oye, oye, oye!
859
00:58:37,355 --> 00:58:39,855
- ¡Suéltenme!
- Pero--
860
00:58:39,855 --> 00:58:41,956
Solo necesito una firma--
861
00:58:41,956 --> 00:58:44,056
- Um--
- ¿Qué están haciendo, mocosos?
862
00:58:47,255 --> 00:58:49,556
¿Y quién eres tú, abuela?
863
00:59:18,355 --> 00:59:20,855
Aw, mi espalda.
864
00:59:36,081 --> 00:59:39,255
Bienvenido.
¿Tu dolor ha mejorado?
865
00:59:39,255 --> 00:59:41,556
- Oh, aún me duele un poco la cabeza.
- Ya veo.
866
00:59:41,556 --> 00:59:43,656
- ¿Podrías darme analgésicos y esto?
- Sí.
867
00:59:47,956 --> 00:59:50,156
Oh, veo que sigues
en tratamiento.
868
00:59:50,855 --> 00:59:52,956
No es bueno tomar
demasiados somníferos.
869
00:59:52,956 --> 00:59:54,656
Me cuesta trabajo dormir.
870
00:59:54,656 --> 00:59:58,956
¿Algún día te gustaría
ir a la iglesia con mi hija?
871
00:59:58,956 --> 01:00:00,156
Um, ¿a la iglesia?
872
01:00:00,156 --> 01:00:03,156
He logrado curar mi insomnio
asistiendo a la iglesia...
873
01:00:03,156 --> 01:00:04,855
porque ir ahí me tranquiliza.
874
01:00:04,855 --> 01:00:06,056
¿Entonces debería intentarlo?
875
01:00:06,056 --> 01:00:09,156
Hoy es el 20vo día desde que
empecé a ir a las plegarias matutinas.
876
01:00:09,156 --> 01:00:10,855
Y mañana es mi último día.
877
01:00:10,855 --> 01:00:13,256
Porque Daniel de la Biblia
rezó por 21 días.
878
01:00:13,256 --> 01:00:15,456
Últimamente este vecindario
ha sido un poco aterrador.
879
01:00:15,456 --> 01:00:18,656
Así que no debe ser seguro
caminar por ahí tan temprano.
880
01:00:18,656 --> 01:00:20,956
Pero Dios me protegerá.
881
01:00:20,956 --> 01:00:22,956
Oh, ¿cuánto sería de esto?
882
01:00:22,956 --> 01:00:24,456
Oh, 4,000 won.
883
01:00:29,855 --> 01:00:31,056
¿Por qué no llega?
884
01:00:33,056 --> 01:00:34,855
¿Tal vez nos está esperando en casa?
885
01:00:34,855 --> 01:00:36,956
No, ella dijo que vendría a la tienda.
886
01:00:36,956 --> 01:00:38,355
Entonces intenta llamarla.
887
01:00:42,355 --> 01:00:43,956
¡Mamá!
888
01:00:45,255 --> 01:00:47,156
¡Mamá!
889
01:00:47,156 --> 01:00:48,855
¡Aw, Mamá! ¡Aw!
890
01:00:48,855 --> 01:00:51,355
¿Por qué eres tan débil?
891
01:00:51,855 --> 01:00:53,656
¿Estás aquí, suegra?
892
01:00:53,656 --> 01:00:56,056
Sí. ¿Has estado bien?
893
01:00:58,956 --> 01:01:03,355
¿Por qué eres tan débil
como si no hubieras comido avena?
894
01:01:04,956 --> 01:01:07,355
Oh vaya, ¡te extrañé mucho, mamá!
895
01:01:07,355 --> 01:01:12,156
Escuché que últimamente
han pasado muchas cosas en el vecindario.
896
01:01:12,855 --> 01:01:16,855
Vi a unos andrajosos hace un rato.
897
01:01:16,855 --> 01:01:23,056
Pero me hice cargo de ellos, así que
llamen a la policía para que se los lleven.
898
01:01:41,255 --> 01:01:43,456
¡Maldición!
899
01:01:48,855 --> 01:01:51,156
¡Por favor no te acerques más!
¡Por favor!
900
01:01:54,255 --> 01:01:56,456
¡Por favor no te acerques!
¡Por favor!
901
01:02:05,456 --> 01:02:07,556
Estás sola, ¿verdad?
902
01:02:07,556 --> 01:02:09,956
Actúas así porque estás sola.
903
01:02:10,956 --> 01:02:13,556
Solo espera un poco más.
904
01:02:13,556 --> 01:02:16,056
Te traeré unas nuevas amigas.
905
01:02:16,056 --> 01:02:19,156
Por favor... déjame ir a casa.
906
01:02:20,855 --> 01:02:23,656
¿A casa? Este es tu nuevo hogar.
907
01:02:57,155 --> 01:02:59,356
Asegúrate de cerrar la puerta
antes de ir a dormir.
908
01:02:59,356 --> 01:03:02,656
El CEO Ahn Min Hyuk no es gay.
¡Así que olvídate de eso!
909
01:04:04,056 --> 01:04:05,656
Baek Tak.
910
01:05:09,934 --> 01:05:19,934
Subtítulos por DramaFever
911
01:05:25,855 --> 01:05:27,956
[Strong Woman Do Bong Soon]
912
01:05:28,056 --> 01:05:30,055
¿Qué hago ahora?
913
01:05:30,055 --> 01:05:32,356
No quiere que salgas lastimado
porque eres su hermanito.
914
01:05:32,356 --> 01:05:34,255
¿Corremos como si estuviéramos locos?
915
01:05:34,255 --> 01:05:37,556
Nada de estar triste
ni llorar solo, ¿de acuerdo?
916
01:05:37,556 --> 01:05:38,755
¡Promételo!
917
01:05:38,855 --> 01:05:40,956
Primero, los golpea
una chica diminuta.
918
01:05:40,956 --> 01:05:42,656
¿Y a estos tipos los golpea una anciana?
919
01:05:42,656 --> 01:05:43,856
Te escoltaré, señor.
920
01:05:43,856 --> 01:05:44,956
- Déjanos ir, señor.
- Ugh.
921
01:05:44,956 --> 01:05:48,355
¡No haces nada bien
y solo causas problemas!
922
01:05:48,355 --> 01:05:50,456
¿Por qué solo me odias, mamá?
923
01:05:50,456 --> 01:05:52,855
Yo sufro 10 veces más que tú
en mi interior.
924
01:05:52,855 --> 01:05:55,156
Estoy de tu lado.
Te ayudaré.
925
01:05:55,755 --> 01:05:58,355
Para que nadie lo sepa.
926
01:05:58,355 --> 01:06:00,655
Sobre tu fuerza.
Sobre nosotros.
927
01:06:00,655 --> 01:06:03,056
Hay alguien que recuerdo
ahora que estoy en este autobús.
928
01:06:03,056 --> 01:06:06,355
El ángel que mi madre
me envió desde el cielo.
929
01:06:06,355 --> 01:06:11,556
Ese día, esa persona
se acercó un paso más a mí.