1
00:00:00,167 --> 00:00:05,434
Suspek penculikan bersiri
telah ditahan di Dobong-Dong hari ini.
2
00:00:05,501 --> 00:00:09,801
Seramai tiga orang wanita
telah diculik di kawasan ini...
3
00:00:09,868 --> 00:00:12,168
...disusuli dengan pembunuhan.
4
00:00:12,234 --> 00:00:14,801
Sementara itu, wanita keempat
telah diculik malam tadi...
5
00:00:14,868 --> 00:00:16,736
...mengejutkan para jiran.
6
00:00:17,234 --> 00:00:21,568
-Unit Siasatan Khas...
-Mereka dah tangkapnya.
7
00:00:21,667 --> 00:00:25,234
-...menangkap penjenayah tersebut.
-Itu dia.
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,401
Bukan dia.
9
00:00:27,467 --> 00:00:31,934
Suara lelaki yang saya dengar
ialah penjenayah itu.
10
00:00:32,067 --> 00:00:34,868
Dia dengar suara Kim Jang-hyeon
yang dah dirakam.
11
00:00:34,968 --> 00:00:38,668
Ini identiti lelaki yang ditangkap.
12
00:00:38,734 --> 00:00:40,134
Lihatlah!
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Dia menghendap pelajar kolej
yang diculik selama enam bulan.
14
00:00:46,934 --> 00:00:48,934
Jadi, dia hanya menghendap pelajar sahaja.
15
00:00:49,667 --> 00:00:51,067
Lelaki ini tak culik wanita lain.
16
00:00:51,167 --> 00:00:56,200
Penghendap yang ditahan
mendakwa dia menculik...
17
00:00:56,300 --> 00:00:59,101
...wanita-wanita yang hilang
dari daerah ini.
18
00:00:59,267 --> 00:01:02,334
Polis sedang menyiasat
sama ada dakwaannya betul.
19
00:01:02,734 --> 00:01:05,901
Menurut polis,
lelaki yang ditangkap, Joo...
20
00:01:07,868 --> 00:01:10,502
Berani dia terima penghargaan
atas perbuatan saya.
21
00:01:12,534 --> 00:01:15,468
Jangan mulakan penyiasatan sendiri.
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,600
Hei, lihat itu!
23
00:01:29,207 --> 00:01:32,834
Guk-doo, nama dia Kim Jang-hyeon?
24
00:01:32,934 --> 00:01:35,101
-Beritahu saya di mana dia.
-Untuk apa?
25
00:01:36,133 --> 00:01:38,367
-Awak nak pergi ke sana?
-Beritahu saya.
26
00:01:38,501 --> 00:01:42,235
Tidak, itu kerja polis.
Jangan masuk campur.
27
00:01:42,534 --> 00:01:44,068
Tolonglah, beritahu saya.
28
00:01:44,167 --> 00:01:46,768
Tak boleh! Baliklah.
Saya akan hantar awak.
29
00:01:46,901 --> 00:01:49,568
Tak, saya okey. Saya tak nak balik.
30
00:01:51,968 --> 00:01:55,202
Awak nak pergi hospital?
31
00:01:56,434 --> 00:01:58,368
-Ya.
-Sebagai pengawal peribadi?
32
00:01:58,467 --> 00:02:00,567
Atau sebab awak rasa bersalah
yang dia cedera sebab awak?
33
00:02:01,067 --> 00:02:02,067
Atau...
34
00:02:06,267 --> 00:02:07,667
Perlukah awak pergi?
35
00:02:09,501 --> 00:02:11,501
Perlukah awak teman dia?
36
00:02:14,701 --> 00:02:16,302
Awak tak perlu buat begini.
37
00:02:18,400 --> 00:02:19,567
Saya akan lakukannya.
38
00:02:21,734 --> 00:02:23,134
Saya rasa saya patut pergi.
39
00:02:34,834 --> 00:02:36,967
Lelaki yang ditangkap polis itu
bukanlah penjenayah sebenar.
40
00:02:37,434 --> 00:02:39,368
Mungkin dia culik gadis lain.
41
00:02:40,434 --> 00:02:41,834
Kim Jang-hyeon...
42
00:02:44,934 --> 00:02:46,668
Mana dia?
43
00:02:49,501 --> 00:02:51,002
Saya dah balik.
44
00:02:54,000 --> 00:02:56,100
-Syabas.
-Awak dah makan?
45
00:02:56,167 --> 00:02:58,401
Mereka dah tangkap penjenayah itu.
Tiada sebab untuk awak jumpa Guk-doo.
46
00:02:58,467 --> 00:03:01,567
-Dia bukan orangnya.
-Apa?
47
00:03:01,701 --> 00:03:03,368
Dia bukan penculik sebenar.
48
00:03:03,567 --> 00:03:05,034
Sekarang awak dah jadi polis?
49
00:03:06,567 --> 00:03:08,301
-Tak sakitkah?
-Sakitlah.
50
00:03:09,367 --> 00:03:11,335
Tapi ini lebih baik
daripada awak yang terluka.
51
00:03:14,167 --> 00:03:19,401
Awak masih sukakan Guk-doo?
52
00:03:23,067 --> 00:03:26,701
Saya tak fahamlah.
Apabila ada seseorang seperti saya...
53
00:03:30,000 --> 00:03:32,734
Inikah yang awak fikirkan?
Sesuatu seperti ini.
54
00:03:33,567 --> 00:03:36,667
Macam mana seorang lelaki sempurna
dan bersifat mulia seperti dia...
55
00:03:37,033 --> 00:03:39,634
...sukakan seseorang macam saya?
56
00:03:39,767 --> 00:03:43,701
Mustahil. Dia terlalu baik untuk saya.
57
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
-Macam itukah?
-Biar betul.
58
00:03:46,801 --> 00:03:50,268
Saya ingat awak sukakan lelaki.
59
00:03:51,133 --> 00:03:53,367
-Salahkah?
-Aduhai.
60
00:03:55,100 --> 00:03:58,334
Awak mahu bekerja dengan Ainsoft, betul?
61
00:03:58,534 --> 00:04:00,534
-Ya.
-Dengar sini.
62
00:04:01,434 --> 00:04:04,868
Saya tiada masa untuk bercinta
kalau nak uruskan syarikat...
63
00:04:04,968 --> 00:04:06,902
...yang orang seperti awak impikan
untuk bekerja di sana.
64
00:04:07,000 --> 00:04:10,634
Kenapa awak tak nafikan tuduhan itu?
65
00:04:10,767 --> 00:04:12,534
Itu namanya strategi pemasaran.
66
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
Saya tak pasti jika awak faham
sekiranya saya beritahu awak...
67
00:04:16,467 --> 00:04:18,034
...bahawa itu juga sebahagian
daripada strategi perniagaan.
68
00:04:18,100 --> 00:04:20,068
Otak awak terlalu mudah
untuk memahami itu.
69
00:04:20,234 --> 00:04:23,434
-Awak tak perlu faham.
-Tak sakitkah banyak sangat bercakap?
70
00:04:24,634 --> 00:04:28,368
Ya. Patutlah saya rasa sakit.
71
00:04:29,200 --> 00:04:32,801
Bagaimanapun,
saya perlu buat kesimpulan di sini.
72
00:04:33,167 --> 00:04:35,234
Saya suka wanita.
73
00:04:36,267 --> 00:04:38,101
Saya gilakan wanita.
74
00:04:41,501 --> 00:04:42,968
Kenapa awak pandang saya begitu?
75
00:04:47,834 --> 00:04:50,967
Saya tak suka jubah hotel ini.
76
00:04:52,601 --> 00:04:55,001
Awak tahu saya benci benda
yang terlalu biasa.
77
00:04:55,133 --> 00:04:57,834
Saya pasti awak bencikannya.
Awak tak boleh jadi seperti orang lain.
78
00:05:02,834 --> 00:05:04,468
Awak anggap itu sebagai satu pujian?
79
00:05:07,200 --> 00:05:09,701
Awak meniru saya?
Bukan macam itu cara saya cakap.
80
00:05:09,801 --> 00:05:10,968
Awak dah gilakah?
81
00:05:12,133 --> 00:05:14,634
-Berani awak.
-Saya cuba saja.
82
00:05:15,434 --> 00:05:17,668
Bukan itu cara awak cakap.
83
00:05:17,934 --> 00:05:19,368
Awak anggap itu sebagai satu pujian?
84
00:05:20,400 --> 00:05:23,600
-Macam itulah caranya.
-Awak patut berbangga.
85
00:05:23,701 --> 00:05:27,968
Kita guna semua sumber kita
dalam usaha menjejaki Jang-hyeon.
86
00:05:29,634 --> 00:05:31,135
Oh, Tuhan.
87
00:05:31,267 --> 00:05:34,701
Superintenden berleter
pada saya sepanjang malam...
88
00:05:34,801 --> 00:05:36,402
...tentang prestasi kita yang lemah.
89
00:05:37,367 --> 00:05:40,400
Awak patut siasat kes lain.
Lepaskan kes ini.
90
00:05:45,901 --> 00:05:48,435
Saya perlukan waran, tuan.
Saya mesti siasat.
91
00:05:48,567 --> 00:05:52,134
-Kawan awak dah salah dengar.
-Tak, dia tak salah dengar.
92
00:05:52,234 --> 00:05:55,735
Bodoh, suspek itu dah mengaku.
93
00:05:56,701 --> 00:05:58,968
Jadi, di mana mangsa lain?
94
00:05:59,067 --> 00:06:03,234
Saya tahu apa awak nak cakap!
Dia belum beritahu lagi.
95
00:06:04,234 --> 00:06:07,367
Dia tak boleh beritahu.
Bukan dia yang melakukannya.
96
00:06:07,501 --> 00:06:09,369
Kenapa awak buat begini?
97
00:06:10,868 --> 00:06:14,068
Saya akan pergi sendiri.
Saya faham kedudukan awak.
98
00:06:14,834 --> 00:06:17,468
-Saya akan siasat sendiri.
-Apa?
99
00:06:17,934 --> 00:06:21,201
Kalau lencana saya dirampas,
hanya saya yang akan kehilangannya.
100
00:06:22,734 --> 00:06:25,568
Bodoh! Bukan itu caranya!
101
00:06:25,667 --> 00:06:28,667
Jika awak timbulkan masalah,
saya yang akan menjawab nanti.
102
00:06:28,734 --> 00:06:30,468
Hei! Bodoh!
103
00:06:30,601 --> 00:06:32,402
Budak nakal itu.
104
00:06:34,067 --> 00:06:37,701
Ya, buatlah apa awak perlu buat.
105
00:06:38,534 --> 00:06:39,667
Tolong buat begitu.
106
00:06:44,534 --> 00:06:46,768
Oh, Tuhan. Jang-hyeon.
107
00:06:48,868 --> 00:06:50,302
Jang-hyeon...
108
00:06:51,701 --> 00:06:53,669
Apa alamatnya?
109
00:06:55,167 --> 00:06:56,567
Hei, Do Bong-soon.
110
00:06:57,133 --> 00:06:58,533
Kim Jang-hyeon...
111
00:07:02,868 --> 00:07:05,369
-Hei!
-Apa? Apa yang awak perlukan?
112
00:07:05,467 --> 00:07:08,600
Tumpukan perhatian dalam menjaga saya.
Bukan sekadar kewajiban.
113
00:07:08,801 --> 00:07:11,035
Mungkinkah...
114
00:07:11,133 --> 00:07:13,500
Awak boleh periksa latar belakang
tentang seseorang?
115
00:07:13,834 --> 00:07:16,068
Siapa? Penjenayah itu?
116
00:07:16,167 --> 00:07:17,734
Bagaimana awak tahu?
117
00:07:18,567 --> 00:07:21,201
Awak rasa bagaimana saya tahu?
Sungguh hebat, kan?
118
00:07:21,334 --> 00:07:23,334
Awak tinggal di sini dan jangan bergerak.
119
00:07:23,400 --> 00:07:24,834
Awak fikir awak Detektif Conan.
120
00:07:25,234 --> 00:07:28,501
-Apa pun, saya perlu balik ke rumah.
-Kenapa?
121
00:07:28,601 --> 00:07:31,901
Saya tahu ia tidak masuk akal
dalam situasi ini.
122
00:07:31,968 --> 00:07:34,068
Saya risaukan kebersihan diri saya.
123
00:07:34,200 --> 00:07:38,200
Tapi penjaga perlukan banyak benda.
124
00:07:38,300 --> 00:07:40,168
Saya akan balik dan datang semula.
125
00:07:40,300 --> 00:07:44,067
Saya seorang yang pembersih.
126
00:07:45,734 --> 00:07:48,602
Saya akan kembali, okey?
127
00:07:50,767 --> 00:07:52,534
Okey! Jangan pergi tempat lain.
128
00:07:52,667 --> 00:07:54,401
Jangan merayau-rayau
ke kawasan kejiranan awak, okey?
129
00:07:54,767 --> 00:07:57,034
-Okey!
-Tunggu, sebelum awak pergi...
130
00:07:57,300 --> 00:07:59,101
Tolong cuci muka saya.
131
00:07:59,267 --> 00:08:00,868
-Cuci muka awak?
-Awak nampak...
132
00:08:05,100 --> 00:08:06,400
Okey, saya faham.
133
00:08:06,501 --> 00:08:08,601
-Saya tak boleh lakukannya.
-Okey.
134
00:08:08,667 --> 00:08:10,067
Tolonglah saya.
135
00:08:18,667 --> 00:08:20,067
Itu saja.
136
00:08:24,000 --> 00:08:26,167
Saya akan balas dendam.
137
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
Lupakan saja!
Awak tak sesuai untuk ini!
138
00:08:30,334 --> 00:08:31,734
Kita boleh mulakan perniagaan baru!
139
00:08:31,834 --> 00:08:35,335
Kami dipukul!
Kita tak boleh mengalah begitu saja!
140
00:08:35,434 --> 00:08:38,235
Ya, kita tak boleh mengalah.
Kita boleh lakukannya.
141
00:08:38,534 --> 00:08:40,468
Saya pasti kita boleh jika kita cuba lagi.
142
00:08:41,801 --> 00:08:44,035
Aset terbaik saya adalah wajah saya.
143
00:08:44,667 --> 00:08:49,635
Awak tahu apa yang saya lalui
untuk dapatkan wajah secantik ini?
144
00:08:50,367 --> 00:08:53,801
Mereka kata ia terlalu cantik.
Itu tak cukup jantan.
145
00:08:56,801 --> 00:09:01,934
-Saya terlalu comel.
-Ia bengkak, sangat bengkak.
146
00:09:08,701 --> 00:09:09,901
Selamat datang!
147
00:09:11,767 --> 00:09:13,668
Detektif, kenapa awak datang?
148
00:09:15,968 --> 00:09:17,035
Dah sarapan?
149
00:09:22,334 --> 00:09:24,434
Awak gembira mereka fikir
yang penjenayah itu dah ditangkap?
150
00:09:24,801 --> 00:09:26,901
Awak rasa Tuhan berpihak pada awak.
151
00:09:29,968 --> 00:09:32,235
Saya tak rasa dialah orangnya.
152
00:09:32,901 --> 00:09:34,602
Awak pun boleh rasakannya.
153
00:09:36,968 --> 00:09:39,401
Di mana mereka?
Di mana mangsa-mangsa itu?
154
00:09:39,467 --> 00:09:41,301
Di mana wanita-wanita itu?
155
00:09:44,000 --> 00:09:47,234
Awak dah bunuh mereka?
156
00:09:48,567 --> 00:09:51,268
Awak tak bunuh mereka. Lupakan saja.
157
00:09:52,234 --> 00:09:55,701
Jangan buat begitu kepada wanita
seperti pengecut. Lawan saya.
158
00:09:55,801 --> 00:09:57,068
Bukankah itu lebih adil?
159
00:09:57,167 --> 00:09:59,334
Saya hanya bekerjasama dengan polis.
160
00:09:59,467 --> 00:10:01,068
Kenapa awak buat begini pada saya?
161
00:10:01,167 --> 00:10:02,567
Tak guna!
162
00:10:07,434 --> 00:10:08,834
Tak guna!
163
00:10:15,734 --> 00:10:18,201
295 adalah saiz yang luar biasa.
164
00:10:21,934 --> 00:10:23,501
Tolong saya!
165
00:10:23,634 --> 00:10:25,435
Polis cuba bunuh saya!
166
00:10:27,067 --> 00:10:28,467
Apa awak buat?
167
00:10:29,100 --> 00:10:30,467
Hubungi polis!
168
00:10:30,834 --> 00:10:32,967
Beritahu mereka ada polis pukul saya!
169
00:10:44,634 --> 00:10:46,634
-Hubungi polis!
-Ya, tuan.
170
00:10:50,567 --> 00:10:52,567
Siapa awak? Samseng?
171
00:11:11,434 --> 00:11:12,501
Maaf.
172
00:11:14,067 --> 00:11:15,568
Maaf.
173
00:12:06,634 --> 00:12:08,834
Encik Kong, ini saya.
Saya perlukan awak di sini.
174
00:12:09,534 --> 00:12:10,534
Okey.
175
00:12:16,334 --> 00:12:20,901
Jo, suspek kes penculikan
insiden di Dobong-dong menafikan...
176
00:12:21,000 --> 00:12:24,968
...dia yang menculik tiga wanita
dan membunuh salah seorang...
177
00:12:25,100 --> 00:12:30,334
...yang berlaku
sebelum menghendap Cik Oh.
178
00:12:39,234 --> 00:12:41,468
Tugaskan Bong-soon
pada Pasukan Pembangunan.
179
00:12:41,701 --> 00:12:43,335
Saya dah maklumkan Jabatan Sumber Manusia.
180
00:12:43,434 --> 00:12:46,534
Saya fikir tuan akan buat begitu
selepas keluar dari hospital.
181
00:12:46,634 --> 00:12:48,568
Jadi, itu bermakna saya akan keluar esok.
182
00:12:48,667 --> 00:12:49,901
Yakah?
183
00:12:50,000 --> 00:12:52,667
Saya tak tahu apa dia akan buat
kalau saya biarkan dia sendirian begini.
184
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Saya akan ikat dia di pejabat,
jadi dia takkan ke mana-mana.
185
00:12:55,133 --> 00:12:57,501
-Ya, okey.
-Dia takkan kembali. Nampak?
186
00:12:57,567 --> 00:12:58,535
Dia tak telefon saya pun.
187
00:12:58,601 --> 00:13:01,835
Saya akan telefon dia dan beritahu
yang dia dah dipindahkan.
188
00:13:01,968 --> 00:13:03,101
Ya, silakan.
189
00:13:03,968 --> 00:13:06,669
-Jangan cakap saya dah keluar.
-Faham.
190
00:13:09,667 --> 00:13:14,434
-Pasukan Pembangunan yang mana, tuan?
-Apa?
191
00:13:14,934 --> 00:13:16,334
-Pasukan mana?
-Ya.
192
00:13:20,067 --> 00:13:22,234
(Penculik Bersiri Dovong-dong ditangkap.
Siasatan Terlalu Pantas?)
193
00:13:22,467 --> 00:13:26,600
(Maklumat mangsa pertama.
Maklumat mangsa kedua.)
194
00:13:35,167 --> 00:13:36,567
Apa ini?
195
00:13:36,968 --> 00:13:38,968
("Kafe Peminat untuk Kakak Perkasa")
196
00:13:39,801 --> 00:13:45,502
Alamak! Apa? Mereka dah gilakah?
Tak percaya betul!
197
00:13:47,434 --> 00:13:48,634
-Hei.
-Hai.
198
00:13:48,734 --> 00:13:50,767
-Awak nak ke hospital?
-Ya.
199
00:13:54,367 --> 00:13:57,500
Saya sokong ibu awak.
200
00:13:57,601 --> 00:14:01,569
-Apa maksud awak?
-Saya sokong Encik An bersama awak.
201
00:14:02,934 --> 00:14:05,768
Awak pun janganlah macam ini.
202
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
Saya keliru.
203
00:14:08,868 --> 00:14:12,635
-Keliru?
-Apa pun, saya kena pergi.
204
00:14:12,934 --> 00:14:15,768
Jangan keluar rumah.
Mereka belum tangkap dia lagi.
205
00:14:22,567 --> 00:14:24,934
Helo? Hai, Encik Kong.
206
00:14:27,133 --> 00:14:32,200
Betulkah?
Saya dah dipindahkan secara rasmi?
207
00:14:32,634 --> 00:14:35,301
Ya, terima kasih!
208
00:14:35,601 --> 00:14:41,535
Ya, saya sangat terharu sekarang.
209
00:14:41,667 --> 00:14:45,800
Okey, selamat tinggal. Terima kasih!
210
00:14:45,901 --> 00:14:49,968
Kyung-shim, akhirnya
saya dapat kerja tetap di Ainsoft!
211
00:14:50,367 --> 00:14:53,168
-Bong-soon.
-Maaf.
212
00:14:54,801 --> 00:14:57,335
Inilah masanya untuk dia telefon.
213
00:14:57,968 --> 00:15:03,135
Lima, empat, tiga, dua, satu.
214
00:15:04,501 --> 00:15:05,901
Macam itulah.
215
00:15:07,200 --> 00:15:08,767
Saya kenal sangat sawak.
216
00:15:10,300 --> 00:15:12,567
-Helo?
-Encik An.
217
00:15:12,701 --> 00:15:18,001
-Terima kasih banyak-banyak.
-Okey, janji tetap janji.
218
00:15:18,133 --> 00:15:22,467
Saya akan bekerja keras.
Saya akan bekerja lebih keras.
219
00:15:22,601 --> 00:15:25,302
-Silakan.
-Apa awak buat?
220
00:15:25,868 --> 00:15:27,435
Apa lagi? Saya menunggu awak.
221
00:15:28,200 --> 00:15:30,068
Saya akan sampai sekejap lagi.
222
00:15:30,167 --> 00:15:33,701
Ya, tapi saya kena pergi kerja esok,
saya akan balik lewat malam...
223
00:15:33,801 --> 00:15:39,602
...dari hospital, jadi...
224
00:15:39,734 --> 00:15:41,268
Itu masalah awak.
225
00:15:41,367 --> 00:15:46,101
Kawan saya kata awak
akan benarkan saya rehat di rumah.
226
00:15:46,200 --> 00:15:50,034
Saya tak boleh ke sana
jika saya perlu bekerja esok.
227
00:15:50,167 --> 00:15:55,534
Kyung-shim kata
awak tak suruh saya buat begitu.
228
00:15:55,634 --> 00:15:58,235
Apapun, saya akan pergi sekarang.
229
00:15:58,501 --> 00:16:00,601
Aduhai, saya tentu sangat letih esok.
230
00:16:00,667 --> 00:16:04,034
Tak, awak tak perlu datang.
Berehat di rumah saja malam ini.
231
00:16:04,133 --> 00:16:08,567
Kenapa cakap begitu? Saya tak boleh
buat begitu. Saya datang sekarang.
232
00:16:08,701 --> 00:16:10,268
Tidak, jangan.
233
00:16:10,467 --> 00:16:13,368
Saya tak tahu apa
yang awak perlu sediakan untuk esok.
234
00:16:13,567 --> 00:16:16,368
Kalau ada sesuatu berlaku pun,
cuma jahitan saya yang akan terbuka.
235
00:16:20,033 --> 00:16:22,033
Awak tahu apa nak buat.
Selamat tinggal.
236
00:16:23,200 --> 00:16:24,967
-Encik An!
-Apa?
237
00:16:25,834 --> 00:16:27,234
Saya hormati awak.
238
00:16:39,501 --> 00:16:42,168
Ya! Saya dapat kerja itu!
239
00:16:42,300 --> 00:16:45,734
Apa saya nak pakai esok?
240
00:16:49,868 --> 00:16:52,669
Saksi laporkan video ini
kepada audit dalaman.
241
00:16:52,767 --> 00:16:54,701
Pasukan awak memiliki prestasi terburuk.
242
00:16:54,801 --> 00:16:57,854
Bukan saja awak siasat kes
yang tak berkaitan dengan awak...
243
00:16:57,920 --> 00:16:59,401
...tapi, awak juga belasah saksi?
244
00:17:00,601 --> 00:17:02,168
Ia bukan macam dulu!
245
00:17:02,434 --> 00:17:04,768
Jika video ini tersebar
melalui Internet, saya akan dipecat!
246
00:17:04,868 --> 00:17:07,968
Mana Guk-doo? Mana dia?
247
00:17:10,267 --> 00:17:13,868
Tuan, biar saya terangkan.
248
00:17:16,167 --> 00:17:18,467
Dia ada sebabnya.
249
00:17:19,400 --> 00:17:23,001
Unit Siasatan Khas kata lelaki itu
tak ada kaitan dengan kes lain.
250
00:17:24,133 --> 00:17:26,800
-Jika tuan benarkan kami siasat...
-Diam!
251
00:17:26,934 --> 00:17:29,401
Gunakan otak awak.
252
00:17:29,534 --> 00:17:33,034
Kenapa penjenayah datang beri
keterangan kepada polis yang bertugas...
253
00:17:33,100 --> 00:17:35,567
...untuk kes itu?
Adakah itu masuk akal?
254
00:17:35,667 --> 00:17:37,268
Saiz kasutnya ialah 270.
255
00:17:37,400 --> 00:17:39,967
Budak-budak pun tahu
yang dia bukan orangnya.
256
00:17:40,067 --> 00:17:41,834
Guk-doo akan dihukum.
257
00:17:42,100 --> 00:17:43,934
Dia bukan lagi dalam Skuad Jenayah!
258
00:17:44,167 --> 00:17:47,267
Dia perlu belajar untuk kembali waras.
259
00:18:03,167 --> 00:18:05,167
-Hei, Guk-doo.
-Leftenan In!
260
00:18:05,267 --> 00:18:08,534
Hei! Awak nak ke mana?
261
00:18:09,567 --> 00:18:11,867
-Dia masih terlalu muda...
-Tengoklah dia.
262
00:18:11,968 --> 00:18:14,235
Pemberontakan yang hebat.
Dia selalu seperti itu.
263
00:18:14,334 --> 00:18:19,168
Saya kagum.
Pasukan Tiga, awaklah yang terbaik!
264
00:18:20,067 --> 00:18:23,601
Tuan! Apa awak buat?
265
00:18:23,734 --> 00:18:25,134
Lepaskan.
266
00:18:25,534 --> 00:18:28,734
Detektif! Apa awak buat?
267
00:18:29,267 --> 00:18:31,534
Bos awak culik orang!
268
00:18:33,000 --> 00:18:34,968
Mana wanita-wanita itu?
269
00:18:35,234 --> 00:18:37,102
Apa maksud awak?
270
00:18:37,200 --> 00:18:40,834
Menurut Undang-undang Jenayah Fasal 151,
awak boleh dihukum penjara...
271
00:18:40,934 --> 00:18:42,468
...sehingga tiga tahun
kerana melindungi penjenayah.
272
00:18:42,534 --> 00:18:43,901
Jangan halang saya.
273
00:18:45,033 --> 00:18:47,967
Tapi detektif, awak tak boleh buat begini!
274
00:18:51,133 --> 00:18:53,400
-Apa masalah awak?
-Lepaskan!
275
00:18:53,501 --> 00:18:54,501
Detektif!
276
00:18:57,434 --> 00:18:58,668
Kita selalu berjumpa.
277
00:19:01,400 --> 00:19:05,201
Hei! Awak tak patut buat begini
di tanah persendirian.
278
00:19:08,534 --> 00:19:10,135
Tak guna.
279
00:19:10,868 --> 00:19:13,302
Apa? Awak akan pukul saya lagi?
280
00:19:14,734 --> 00:19:16,968
Guk-doo! Jangan!
281
00:19:17,300 --> 00:19:19,500
Mari kita pergi dari sini.
Mari pergi, heret dia.
282
00:19:19,667 --> 00:19:22,201
-Tak guna!
-Bawa bertenang, tolonglah!
283
00:19:28,167 --> 00:19:31,167
-Bertenang!
-Saya berhenti!
284
00:19:33,133 --> 00:19:35,133
Hentikannya. Jangan cuba halang saya.
285
00:19:35,267 --> 00:19:37,567
-Kami tak halang awak.
-Kami rasa awak betul.
286
00:19:37,667 --> 00:19:39,468
Persembahan itu,
"Bluebeard and His Seven Brides".
287
00:19:39,567 --> 00:19:41,867
Pengarah dan pelakon itu cam muka dia.
288
00:19:41,934 --> 00:19:43,835
Dia tengok persembahan itu 10 kali.
289
00:19:43,934 --> 00:19:48,768
Dia sangat sukakan persembahan itu.
Awak fahamlah.
290
00:19:48,868 --> 00:19:50,769
Jadi bawa dia ke balai
dan periksa premis ini!
291
00:19:50,868 --> 00:19:52,669
Ya, kami mahu buat begitu juga!
292
00:19:53,801 --> 00:19:56,101
Tapi itu bukan kes kita.
Kita tak boleh dapatkan waran.
293
00:19:56,501 --> 00:19:59,369
Ketua minta awak balik.
Awak tak boleh berhenti sebab ini.
294
00:19:59,467 --> 00:20:00,834
Awak tak boleh
selalu bertindak sendirian!
295
00:20:00,901 --> 00:20:04,602
Jangan degil dan datang kerja esok.
296
00:20:05,300 --> 00:20:06,834
Kita akan bincang tentang ini esok.
297
00:20:12,300 --> 00:20:14,834
Pekerja tetap.
298
00:20:14,901 --> 00:20:17,901
Pekerja tetap mulai esok.
299
00:20:18,033 --> 00:20:20,400
Ya, saya dah dapat kerja tetap!
300
00:20:20,534 --> 00:20:23,301
Tetap.
301
00:20:24,834 --> 00:20:26,234
Pekerja tetap mulai esok!
302
00:20:26,400 --> 00:20:29,201
Ya, saya berjaya. Saya pekerja tetap.
303
00:20:29,467 --> 00:20:32,101
-Kamu tak nak ke hospital?
-Baik, ibu.
304
00:20:32,200 --> 00:20:38,967
Bos saya yang baik suruh duduk
di rumah sebab saya perlu bekerja esok.
305
00:20:39,267 --> 00:20:42,534
-Siapa jaga dia?
-Saya tak tahu. Dia mesti sunyi.
306
00:20:43,534 --> 00:20:46,801
Dia tak boleh dibiarkan bersendirian.
307
00:20:46,868 --> 00:20:50,068
Dia mudah rasa sunyi
walaupun dia tak tunjukkannya.
308
00:20:50,434 --> 00:20:52,335
-Saya patut melawat dia.
-Lupakan saja!
309
00:20:52,968 --> 00:20:54,368
Kamu tunggu di rumah.
310
00:20:54,767 --> 00:20:56,167
Ibu, tapi...
311
00:20:57,934 --> 00:21:00,001
Okey, buka mulut.
312
00:21:07,334 --> 00:21:11,001
Saya tanya Bong-gi
dan dia kata awak tak puasa lagi.
313
00:21:12,067 --> 00:21:14,301
Kaki ayam pedas ini
makanan kegemaran Bong-soon.
314
00:21:14,367 --> 00:21:17,235
Saya tak faham kenapa orang muda
suka sangat hidangan ini.
315
00:21:17,334 --> 00:21:18,734
Buka mulut.
316
00:21:22,033 --> 00:21:23,433
Terima kasih.
317
00:21:25,767 --> 00:21:27,635
Awak akan keluar esok?
318
00:21:28,133 --> 00:21:30,266
-Apa?
-Betulkah? Awak dah nak keluar?
319
00:21:30,868 --> 00:21:34,836
Ya, dah tak sakit
dan saya ada kerja nak buat.
320
00:21:34,934 --> 00:21:38,201
Ibu, jangan suap dia makan
dengan sarung tangan itu.
321
00:21:38,300 --> 00:21:40,801
Rasa macam kulit kedua kita.
322
00:21:41,167 --> 00:21:43,334
-Awak nak lagi, Encik An?
-Terima kasih.
323
00:21:43,467 --> 00:21:46,467
Oh, tolong jangan tolak.
324
00:21:47,000 --> 00:21:48,868
Buka mulut.
325
00:21:49,033 --> 00:21:51,467
Saya suka cara awak menikmatinya.
326
00:21:59,467 --> 00:22:01,435
Awak nak air?
327
00:22:02,801 --> 00:22:04,201
Tunggu, saya akan kembali.
328
00:22:09,100 --> 00:22:11,734
Maafkan saya. Saya rasa,
ibu awak dah boleh balik.
329
00:22:12,601 --> 00:22:15,402
-Suruh dia balik.
-Saya tak boleh suruh dia.
330
00:22:16,400 --> 00:22:19,167
-Dia tak akan dengar.
-Apa?
331
00:22:25,601 --> 00:22:26,601
Masamnya.
332
00:22:33,200 --> 00:22:34,600
Oh, Tuhan.
333
00:22:34,767 --> 00:22:37,034
Muka awak nampak macam kain buruk.
334
00:22:38,801 --> 00:22:39,801
Sebenarnya...
335
00:22:41,067 --> 00:22:43,334
Kenapa awak datang ke sini kali ini?
336
00:22:43,467 --> 00:22:47,467
Anak saya dapat kerja tetap
di Ainsoft bermula esok.
337
00:22:47,767 --> 00:22:50,234
-Saya datang bagi pihak dia.
-Kerja tetap?
338
00:22:50,667 --> 00:22:55,767
Kalau saya belasah awak,
awak takkan nampak macam ini.
339
00:22:57,167 --> 00:22:59,434
Biar saya tengok. Oh, Tuhan.
340
00:22:59,567 --> 00:23:01,801
-Tengoklah awak.
-Sakitlah!
341
00:23:01,934 --> 00:23:04,067
Nampak? Kenapa awak buat perkara jahat?
342
00:23:04,167 --> 00:23:08,668
Dia dah pukul ramai orang saya.
343
00:23:08,734 --> 00:23:11,635
Kami cuma mahu
mengembalikan maruah kami...
344
00:23:11,701 --> 00:23:13,834
...tapi sebaliknya, ia memakan diri.
345
00:23:13,934 --> 00:23:15,835
Saya benar-benar minta maaf.
346
00:23:16,167 --> 00:23:19,734
Saya tak pernah beri arahan
untuk guna sebarang senjata.
347
00:23:19,868 --> 00:23:22,202
Apa-apa sajalah.
Saya dah dengar semuanya.
348
00:23:22,300 --> 00:23:25,700
Muka awak nampak menakutkan.
349
00:23:25,767 --> 00:23:27,967
Nampak seperti kepala khinzir
yang dah direbus dua minggu lalu.
350
00:23:28,100 --> 00:23:29,634
Apa? Khinzir?
351
00:23:30,100 --> 00:23:32,767
-Bahagian mana paling sakit?
-Mata saya.
352
00:23:32,968 --> 00:23:37,402
Saya tak boleh rasa sama ada
ia terbuka atau tertutup.
353
00:23:38,067 --> 00:23:43,001
Saya tak boleh cam muka awak.
354
00:23:43,167 --> 00:23:44,701
Awak di mana?
355
00:23:44,834 --> 00:23:47,234
Oh, Tuhan.
356
00:23:49,100 --> 00:23:52,701
Jadi semua lelaki ini dipukul
oleh anak saya?
357
00:23:52,834 --> 00:23:56,168
Mereka sedang makan sekarang? Aduhai.
358
00:23:58,767 --> 00:24:01,067
Oh, tengoklah awak.
359
00:24:05,601 --> 00:24:08,035
Memalukan betul.
360
00:24:10,601 --> 00:24:12,001
Khinzir-khinzir itu.
361
00:24:28,434 --> 00:24:30,534
Kacaknya dia.
362
00:24:32,667 --> 00:24:34,067
Oh, Bong-soon.
363
00:24:44,167 --> 00:24:47,200
Oh, Romeo.
364
00:24:48,133 --> 00:24:50,467
Dimanakah dikau, Romeo?
365
00:24:52,734 --> 00:24:54,635
-Menafikan bapamu.
-Romeo!
366
00:24:54,734 --> 00:24:56,468
Dan menolak namamu.
367
00:24:56,567 --> 00:24:58,967
-Di mana?
- Atau, jika dikau bukan...
368
00:24:59,100 --> 00:25:00,701
...perlu bersumpah...
369
00:25:03,567 --> 00:25:04,967
Apa...
370
00:25:08,334 --> 00:25:09,901
Romeo!
371
00:25:10,067 --> 00:25:15,401
- Romeo, itu namamu.
-Apa? Apa-apa sajalah.
372
00:25:16,334 --> 00:25:18,634
Romeo!
373
00:25:19,901 --> 00:25:21,802
-Juliet!
-Romeo?
374
00:25:22,100 --> 00:25:23,567
-Ya.
-Orang Korea?
375
00:25:23,634 --> 00:25:26,068
-Ya, kenapa?
-Tapi,...
376
00:25:26,567 --> 00:25:30,535
-Awak suka wanita?
-Tentulah, saya gilakan wanita.
377
00:25:57,767 --> 00:25:59,167
Tengok, betapa panjangnya muncung dia.
378
00:26:00,267 --> 00:26:01,467
Hei, Bong-bong.
379
00:26:02,434 --> 00:26:07,402
Awak bermimpi basah kebelakangan ini?
380
00:26:11,334 --> 00:26:12,734
Saya perlu pergi kerja.
381
00:26:41,901 --> 00:26:43,335
-Saya ambil yang ini.
-Okey.
382
00:27:08,033 --> 00:27:10,634
Tahniah atas kerja baru awak!
383
00:27:32,067 --> 00:27:33,467
Oh, Tuhan.
384
00:27:34,734 --> 00:27:38,168
Awak dah keluar dari hospital?
Awak tak perlukan rawatan lagi?
385
00:27:38,968 --> 00:27:40,368
Sebenarnya, saya...
386
00:27:41,667 --> 00:27:43,134
Saya tak ada pilihan.
387
00:27:43,200 --> 00:27:46,667
Sebenarnya,
ia lebih kepada melarikan diri.
388
00:27:47,033 --> 00:27:48,433
-Apa?
-Apa-apa pun.
389
00:27:49,434 --> 00:27:52,534
Tahniah, kerana diterima bekerja
dalam Pasukan Pembangunan Ainsoft.
390
00:27:54,801 --> 00:27:56,235
Terima kasih.
391
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
Oh.
392
00:28:02,901 --> 00:28:04,301
Apa ini?
393
00:28:05,300 --> 00:28:08,767
-Bukalah.
-Ya, awak tak perlu buat begini.
394
00:28:15,601 --> 00:28:17,102
Wah!
395
00:28:32,701 --> 00:28:34,635
Kerja rajin-rajin.
Saya akan perhatikan awak.
396
00:28:35,133 --> 00:28:37,500
-Beg ini hadiah untuk awak.
-Terima kasih.
397
00:28:37,868 --> 00:28:39,602
Bila awak dapat gambar ini?
398
00:28:39,701 --> 00:28:42,535
Saya gunakan gambar
yang awak hantar bersama resume.
399
00:28:44,667 --> 00:28:48,601
Saya boleh bekerja dengan baik.
Saya akan buat yang terbaik.
400
00:28:49,634 --> 00:28:52,734
-Saya akan tengok nanti.
-Okey, mana meja saya?
401
00:28:52,834 --> 00:28:54,802
-Saya dalam pasukan yang mana?
-Apa?
402
00:28:57,334 --> 00:29:00,467
Apa pun, kerja baik-baik.
Jika awak buat perkara bodoh...
403
00:29:00,801 --> 00:29:02,201
...awak akan dipecat, faham?
404
00:29:03,000 --> 00:29:04,133
Ya, tuan!
405
00:29:08,534 --> 00:29:10,035
Kad pekerja saya.
406
00:29:11,567 --> 00:29:12,967
Awak sukakannya?
407
00:29:17,667 --> 00:29:19,201
Ta-da!
408
00:29:19,801 --> 00:29:22,135
Pasukan Pembangunan.
409
00:29:28,734 --> 00:29:32,501
Patutlah saya rasa
tak sedap hati tentang ini.
410
00:29:32,601 --> 00:29:39,435
Saya rasa ia terlalu mudah.
411
00:29:39,501 --> 00:29:41,668
Untuk rujukan awak...
412
00:29:41,734 --> 00:29:46,702
...hanya orang bijak bekerja
dalam pasukan ini.
413
00:29:47,000 --> 00:29:49,667
Mereka cakap awak dapat kawal
mereka jika awak sertai mereka.
414
00:29:49,801 --> 00:29:51,769
Saya tak nak awak rasa terasing.
415
00:29:51,868 --> 00:29:54,802
Jadi, awak akan bermula
sebagai pelatih di sini.
416
00:29:55,267 --> 00:29:59,300
Saya tak ada pengurus atau rakan sekerja.
417
00:29:59,734 --> 00:30:03,235
Saya akan makan sendiri, kerja sendiri...
418
00:30:03,367 --> 00:30:07,168
...dan buat semuanya sendiri.
419
00:30:07,300 --> 00:30:09,801
Tentulah tidak. Awak ada pengurus.
420
00:30:11,000 --> 00:30:15,367
-Betulkah?
-Ya, orang paling bijak di sini.
421
00:30:15,501 --> 00:30:17,601
-Awak patut beritahu saya.
-Tunggu.
422
00:30:18,067 --> 00:30:19,568
-Masuk!
-Sekarang?
423
00:30:19,667 --> 00:30:21,134
Dia datang sekarang?
424
00:30:22,534 --> 00:30:24,502
Mana dia? Sayalah pengurus awak.
425
00:30:32,167 --> 00:30:36,167
Mari mulakan mesyuarat selepas
sesi suai kenal. Selamat berkenalan.
426
00:30:36,234 --> 00:30:39,601
Saya An Min-hyuk.
Pengurus Pasukan Pra-Pembangunan.
427
00:30:43,167 --> 00:30:44,768
Saya Do Bong-soon.
428
00:30:44,834 --> 00:30:46,635
Saya tahu.
Kita pernah bertemu sebelum ini.
429
00:30:48,234 --> 00:30:51,668
-Awak suruh saya kenalkan diri.
-Baiklah. Mari mulakan mesyuarat.
430
00:30:53,033 --> 00:30:55,967
Cuma awak dan saya. Ia bukan mesyuarat.
431
00:30:56,033 --> 00:30:58,267
Ini lebih seperti perbualan
sebab hanya ada kita berdua.
432
00:30:58,367 --> 00:30:59,500
Yakah?
433
00:31:00,567 --> 00:31:04,068
Kita akan panggil seorang lagi.
Itu tak jadi masalah.
434
00:31:05,367 --> 00:31:06,767
Masuklah.
435
00:31:12,167 --> 00:31:14,035
-Ya, tuan?
-Mari sini.
436
00:31:16,400 --> 00:31:18,500
Kita bertiga sekarang.
Mari mulakan mesyuarat.
437
00:31:18,701 --> 00:31:19,968
Duduk.
438
00:31:20,667 --> 00:31:22,067
Dah sarapan?
439
00:31:33,901 --> 00:31:35,101
Hai, ibu.
440
00:31:35,567 --> 00:31:37,634
Ya, ibu datang hari ini?
441
00:31:38,200 --> 00:31:41,600
Betulkah? Jadi, ibu boleh bawakannya?
442
00:31:42,067 --> 00:31:43,968
Okey, baiklah.
443
00:31:45,400 --> 00:31:49,800
Ya, saya memilih untuk menjalani kehidupan
yang baik dan memaafkan mereka.
444
00:31:49,868 --> 00:31:52,369
Saya nak ucap terima kasih kepada Buddha.
445
00:31:52,667 --> 00:31:54,834
Dia hantar Encik An kepada kami.
446
00:31:54,934 --> 00:31:57,301
Saya sangat sukakannya.
447
00:32:04,968 --> 00:32:06,402
Baiklah. Mari mulakan mesyuarat.
448
00:32:15,234 --> 00:32:17,001
Masuklah.
449
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
Apa? Tidak.
450
00:32:39,467 --> 00:32:42,201
Dia pelanduk dua serupakah?
451
00:32:46,634 --> 00:32:50,168
Laporan ini untuk pembentangan esok.
452
00:32:55,934 --> 00:32:59,334
Pengurus dah sahkan
adakah ini draf untuk konsep grafik?
453
00:32:59,467 --> 00:33:00,467
Sudah tentu, tuan.
454
00:33:03,968 --> 00:33:06,502
Bagus. Bagus, Encik Oh.
455
00:33:07,067 --> 00:33:08,067
Okey.
456
00:33:14,200 --> 00:33:18,034
Tapi bukankah dia...
457
00:33:18,133 --> 00:33:22,101
Ya. Dia memang Oh Dol-byeong,
pengurus Pasukan Satu.
458
00:33:22,200 --> 00:33:23,867
Kami panggil dia Oh Dol-ppyo.
459
00:33:23,934 --> 00:33:25,301
Dia ada kembar?
460
00:33:25,767 --> 00:33:27,167
Saya tak rasa begitu.
461
00:33:27,334 --> 00:33:30,568
Dia membesar kesunyian
kerana dia anak tunggal.
462
00:33:31,000 --> 00:33:32,634
Baiklah. Mari mulakan mesyuarat.
463
00:33:34,834 --> 00:33:36,568
Maafkan saya.
Biar saya jawab panggilan ini.
464
00:33:38,167 --> 00:33:40,634
-Helo?
-Baiklah, Cik Do...
465
00:33:41,501 --> 00:33:42,668
Ya.
466
00:33:44,334 --> 00:33:45,734
-Tumpukan perhatian.
-Ya.
467
00:33:45,834 --> 00:33:48,101
Permainan apa yang awak nak reka?
468
00:33:48,200 --> 00:33:50,767
Bukankah kita patut tunggu Encik Kong?
469
00:33:50,901 --> 00:33:54,768
Tidak. Kalau awak tinggalkan mesyuarat,
awak tak boleh kembali lagi.
470
00:33:54,834 --> 00:33:57,435
-Oh, begitu.
-Beritahu saya.
471
00:33:57,667 --> 00:33:59,234
Permainan apa yang awak nak reka?
472
00:33:59,334 --> 00:34:02,668
Ya, saya nak reka permainan yang...
473
00:34:02,767 --> 00:34:06,301
...tak ganas
dan tak buat orang habiskan duit.
474
00:34:06,367 --> 00:34:09,268
Ia permainan yang sihat dan mendidik.
475
00:34:09,367 --> 00:34:12,335
Saya nak membangunkan satu permainan
yang bagus untuk orang lain.
476
00:34:13,267 --> 00:34:15,068
Awak tak mahu buat duit.
477
00:34:15,167 --> 00:34:17,300
Tidak. Kita boleh buat banyak duit.
478
00:34:17,400 --> 00:34:20,700
Ia permainan yang orang tua
dan kanak-kanak tadika pun boleh main.
479
00:34:20,901 --> 00:34:23,602
Orang tua dan kanak-kanak tadika
tak belanjakan duit untuk permainan.
480
00:34:26,167 --> 00:34:28,300
Saya rasa itu saja untuk hari ini.
481
00:34:28,501 --> 00:34:32,735
-Tak banyak yang kita lakukan.
-Cik Do, kita dah buat banyak.
482
00:34:32,801 --> 00:34:35,168
Apa yang kita buat?
483
00:34:35,234 --> 00:34:36,868
Apa kemajuan yang telah dicapai?
484
00:34:36,968 --> 00:34:39,702
Sekarang saya tahu permainan apa
yang awak mahu buat.
485
00:34:39,834 --> 00:34:41,635
Awak dah tahu, jadi?
486
00:34:41,734 --> 00:34:47,468
Saya nak bincang dengan CEO kita,
Encik An.
487
00:34:47,901 --> 00:34:50,201
-Dengan Encik An? Betulkah?
-Ya.
488
00:34:52,534 --> 00:34:55,834
Kenapa awak buat begini?
489
00:34:55,968 --> 00:34:59,268
Tolonglah jangan buat begini.
Saya rasa bagai nak gila.
490
00:34:59,601 --> 00:35:01,368
Mesyuarat dah tamat.
Awak boleh pergi ke tandas.
491
00:35:01,467 --> 00:35:05,201
Saya akan ke tandas bila perlu.
492
00:35:05,300 --> 00:35:08,467
-Saya tak perlu pergi sekarang.
-Awak patut pergi.
493
00:35:08,667 --> 00:35:10,334
Awak akan berubah fikiran di sana.
494
00:35:10,467 --> 00:35:12,467
Awak perlu belajar
untuk kawal naluri awak.
495
00:35:12,567 --> 00:35:16,734
-Di tandas?
-Ya. Pergi.
496
00:35:24,534 --> 00:35:25,534
Awak.
497
00:35:27,467 --> 00:35:30,567
-Awak nak ke mana?
-Ke tandas.
498
00:35:31,567 --> 00:35:33,301
-Tahan dulu.
-Okey.
499
00:35:34,634 --> 00:35:35,701
Kita perlu berbincang.
500
00:35:45,067 --> 00:35:46,434
-Tutup pintu.
-Okey.
501
00:35:52,901 --> 00:35:55,001
Bukankah awak tiada pengalaman?
502
00:35:55,701 --> 00:35:58,035
-Mari sini.
-Okey.
503
00:35:59,734 --> 00:36:01,568
Berhenti. Berdiri tegak.
504
00:36:02,400 --> 00:36:03,800
-Do Bong-soon.
-Ya?
505
00:36:03,901 --> 00:36:07,802
Awak fikir awak siapa nak duduk dekat
dengan Encik An?
506
00:36:07,901 --> 00:36:09,435
-Awak fikir awak cantik sangat?
-Apa?
507
00:36:09,534 --> 00:36:14,734
Tak, dia cakap saya perlu jadi pelatih
sebelum sertai pasukan ini.
508
00:36:16,367 --> 00:36:18,834
Mengarutlah.
509
00:36:18,934 --> 00:36:23,067
Awak bergurau, kan? Pelatih?
510
00:36:25,701 --> 00:36:27,268
-Hei.
-Ya?
511
00:36:29,701 --> 00:36:31,635
-Kuat lagi!
-Ya!
512
00:36:31,801 --> 00:36:34,402
Sayalah anjing gila di sini!
513
00:36:37,300 --> 00:36:40,700
Khabar angin mengatakan
awaklah bayang-bayang Encik An.
514
00:36:40,801 --> 00:36:45,035
-Awak tak boleh mempengaruhi saya.
-Tak, saya bukan bayang-bayang.
515
00:36:45,200 --> 00:36:49,634
Berani awak menjawab? Awak nak mati?
516
00:36:52,467 --> 00:36:54,435
Dengar sini baik-baik.
517
00:36:55,267 --> 00:36:57,168
Lebih baik awak berbaik dengan saya.
518
00:36:58,167 --> 00:36:59,567
Awak tahu kenapa?
519
00:36:59,734 --> 00:37:03,068
Sebab sesiapa yang mahu menyertai
Pasukan Pembangunan...
520
00:37:03,167 --> 00:37:05,534
...harus melalui saya!
521
00:37:14,067 --> 00:37:17,401
Saya dah beri amaran.
Jangan cuba memperbodohkan saya.
522
00:37:17,868 --> 00:37:19,268
Baik.
523
00:37:31,367 --> 00:37:32,434
Awak.
524
00:37:33,300 --> 00:37:37,767
-Jangan rapat dengan Encik An.
-Apa?
525
00:37:38,267 --> 00:37:42,701
Mungkinkah awak ada saudara kembar?
526
00:37:45,267 --> 00:37:46,667
Perempuan gila.
527
00:37:53,901 --> 00:37:56,702
Oh, Tuhan.
528
00:38:26,067 --> 00:38:28,200
-Ia mustahak.
-Saya mahu duduk di sini.
529
00:38:28,501 --> 00:38:30,435
Kenapa? Awak perlu balik ke meja awak.
530
00:38:30,534 --> 00:38:33,235
Saya mahu duduk di sini.
531
00:38:33,367 --> 00:38:35,434
Tak boleh, pergi masuk.
532
00:38:35,534 --> 00:38:37,168
Jangan pedulikan saya.
533
00:38:37,300 --> 00:38:38,867
-Biar saya duduk di sini.
-Cik Do!
534
00:38:40,767 --> 00:38:42,668
Cik Do!
535
00:38:44,767 --> 00:38:46,401
Cik Do!
536
00:38:46,534 --> 00:38:47,934
Saya datang!
537
00:38:48,234 --> 00:38:50,968
-Selamat tinggal.
-Cik Do!
538
00:38:52,300 --> 00:38:54,101
-Kenapa dia buat begitu pada dia?
-Cik Do!
539
00:38:54,234 --> 00:38:56,668
-Dia mahu balas dendam?
-Cik. Do!
540
00:38:57,133 --> 00:39:01,067
-Tak, tak ada apa-apa.
-Cik Do!
541
00:39:01,234 --> 00:39:03,835
Cik Do!
542
00:39:03,934 --> 00:39:08,768
Cik Do!
543
00:39:09,133 --> 00:39:10,533
Cik...
544
00:39:13,200 --> 00:39:17,600
-Ya, itu pun awak.
-Ada apa?
545
00:39:17,934 --> 00:39:20,201
-Bagaimana dengan kerja awak?
-Kerja?
546
00:39:20,834 --> 00:39:24,702
Saya tak buat banyak, jadi saya tak pasti.
547
00:39:24,901 --> 00:39:26,435
Kita patut adakan parti selamat datang.
548
00:39:26,801 --> 00:39:28,868
-Awak patut datang.
-Parti selamat datang?
549
00:39:28,968 --> 00:39:29,968
Ya.
550
00:39:30,434 --> 00:39:31,834
-Awak dan saya?
-Ya.
551
00:39:31,934 --> 00:39:33,934
Ia terlalu ketara kalau awak tak datang.
552
00:39:34,033 --> 00:39:36,100
Saya tak tahu.
553
00:39:36,200 --> 00:39:38,834
-Saya tak rasa begitu.
-Kenapa?
554
00:39:40,434 --> 00:39:42,901
Apa yang awak tak suka
tentang persekitaran kerja awak?
555
00:39:44,701 --> 00:39:46,968
Maafkan saya.
Panggilan tadi mengambil masa sedikit.
556
00:39:47,467 --> 00:39:49,600
-Encik Kong.
-Ya?
557
00:39:49,767 --> 00:39:52,934
-Bolehkah awak beritahu Encik An?
-Apa?
558
00:39:53,033 --> 00:39:56,467
Ini bukan apa yang dia janjikan.
Kenapa dia buat saya begini?
559
00:39:56,601 --> 00:39:59,068
Beritahu dia saya nak buat kerja sebenar!
560
00:39:59,901 --> 00:40:01,001
Terima kasih.
561
00:40:18,534 --> 00:40:20,335
Rancangan prototaip.
562
00:40:20,834 --> 00:40:22,735
Draf konsep draf grafik.
563
00:40:22,968 --> 00:40:24,235
Sumber grafik.
564
00:40:25,033 --> 00:40:26,433
Ada apa-apa lagi?
565
00:40:27,601 --> 00:40:29,202
Semuanya ditolak.
566
00:40:29,334 --> 00:40:32,501
Tolong periksa kenapa
ia ditolak dan hantar laporan.
567
00:40:32,634 --> 00:40:34,701
-Okey.
-Oh, Encik An.
568
00:40:34,767 --> 00:40:35,735
Ya.
569
00:40:35,801 --> 00:40:37,702
Boleh saya bercakap dengan pelatih?
570
00:40:37,834 --> 00:40:40,468
Saya nak beritahu dia
tentang protokol kita.
571
00:40:41,934 --> 00:40:43,568
-Teruskan.
-Terima kasih.
572
00:40:46,300 --> 00:40:48,134
-Ikut sini.
-Okey.
573
00:40:57,167 --> 00:41:00,734
Kenapa pilih dia?
Dia suka buli orang baru.
574
00:41:00,834 --> 00:41:02,668
Mari kita lihat siapa yang menang.
575
00:41:08,501 --> 00:41:09,901
Do Bong-soon.
576
00:41:13,000 --> 00:41:14,601
-Ya?
-Berikan saya secawan kopi.
577
00:41:15,300 --> 00:41:16,934
-Satu sudu gula.
-Ya.
578
00:41:18,133 --> 00:41:19,166
Hei!
579
00:41:20,901 --> 00:41:22,502
Saya tak suka gula perang.
580
00:41:23,300 --> 00:41:24,700
Saya tak suka warnanya.
581
00:41:26,534 --> 00:41:29,601
Alamak, saya teringat sesuatu
yang Guk-doo cakap tadi.
582
00:41:29,868 --> 00:41:34,135
"Bong Soon, kenapa
dengan kakitangan syarikat itu?"
583
00:41:35,167 --> 00:41:40,068
Ya, Guk-doo.
Itulah yang saya ingin tahu.
584
00:41:50,234 --> 00:41:51,634
Ini kopinya.
585
00:41:55,234 --> 00:41:59,135
-Awak meludah di dalamnya?
-Oh, tentulah tidak.
586
00:41:59,601 --> 00:42:04,435
Awak tak suka warna gula perang
tapi tak kisah dengan warna kopi?
587
00:42:07,534 --> 00:42:09,135
-Jangan banyak cakap.
-Okey.
588
00:42:19,200 --> 00:42:20,934
Hei!
589
00:42:22,701 --> 00:42:24,402
Hei!
590
00:42:25,334 --> 00:42:26,835
Ini racun, bukan kopi!
591
00:42:26,934 --> 00:42:28,967
Saya suka kopi manis!
592
00:42:29,100 --> 00:42:31,267
Awak kata satu sudu gula.
593
00:42:31,367 --> 00:42:36,335
Awak menjawab lagi.
Bukan sudu teh, sudu besar!
594
00:42:38,267 --> 00:42:41,601
-Satu sudu besar!
-Baiklah.
595
00:42:41,701 --> 00:42:44,035
-Saya akan buat semula.
-Lupakan saja.
596
00:42:44,133 --> 00:42:48,001
Apa yang saya beritahu awak?
Jangan cuba memperbodohkan saya.
597
00:42:48,868 --> 00:42:50,535
-Kenapa awak asyik menggatal?
-Apa?
598
00:42:50,601 --> 00:42:53,768
-Saya tidak menggatal.
-Mari dekat sini.
599
00:42:58,567 --> 00:43:00,734
-Awak buat pembedahan hidung, kan?
-Tak.
600
00:43:01,167 --> 00:43:05,634
Jangan tipu. Awak tak boleh tipu saya.
Awak bukan gadis idaman Encik An.
601
00:43:05,734 --> 00:43:09,501
Encik Oh Dol-ppyo,
itu tiada kaitan dengan kerja jadi...
602
00:43:09,601 --> 00:43:11,901
Hei! Siapa Oh Dol-ppyo?
603
00:43:12,033 --> 00:43:14,634
Oh Dol-byeong!
604
00:43:14,701 --> 00:43:16,768
Nombor kad pengenalan 1029314!
605
00:43:16,868 --> 00:43:20,001
Oh Dol-byeong keluar
sebagai sarjan dari angkatan tentera!
606
00:43:20,267 --> 00:43:22,267
Ikut saya! Oh Dol-byeong!
607
00:43:22,367 --> 00:43:25,667
Oh Dong-byeong! Oh Dong-ppyong?
608
00:43:25,801 --> 00:43:27,635
Oh Dol...
609
00:43:28,400 --> 00:43:32,700
Awak nak saya pukul? Tak percaya betul.
610
00:43:33,267 --> 00:43:36,667
Awak terlalu kecil untuk dipukul.
Tengoklah wajah kecil awak.
611
00:43:36,767 --> 00:43:39,468
Ia sebesar CD. Oh, Tuhan.
612
00:43:42,133 --> 00:43:44,900
Apa awak buat? Awak pukul saya?
613
00:43:45,000 --> 00:43:47,934
Ya, saya pukul awak.
Pergi beritahu ibu awak.
614
00:43:52,501 --> 00:43:55,068
Hei, awak suka main damak?
615
00:44:00,300 --> 00:44:02,333
Pergilah ambil. Buat cepat!
616
00:44:03,634 --> 00:44:07,235
-Okey.
-Ya, betul. Awak "Do."
617
00:44:09,467 --> 00:44:12,534
Itu sangat kelakar! Lucu!
618
00:44:16,567 --> 00:44:19,268
Ambillah. Sekarang!
619
00:44:38,667 --> 00:44:41,635
Apa yang berlaku?
620
00:44:46,367 --> 00:44:49,634
Apa yang berlaku? Hei!
621
00:44:49,767 --> 00:44:52,534
Hei! Do Bong-soon!
622
00:44:52,667 --> 00:44:54,967
-Keluarkan saya dari sini.
-Ini damak awak.
623
00:44:56,534 --> 00:44:57,968
-Awak tolak meja ini?
-Tak.
624
00:44:58,067 --> 00:45:00,067
Ada gempa bumikah?
Keluarkan saya dari sini.
625
00:45:00,200 --> 00:45:03,901
Saya akan ambilkan kopi yang baru.
626
00:45:04,033 --> 00:45:06,300
Saya tak perlukan kopi!
Keluarkan saya dari sini!
627
00:45:06,434 --> 00:45:09,467
-Saya akan kembali.
-Hei! Do Bong-soon!
628
00:45:09,567 --> 00:45:12,634
Oh, Tuhan. Saya tersangkut!
629
00:45:12,734 --> 00:45:16,401
Awak dah gila, Do Bong-soon!
630
00:45:18,767 --> 00:45:20,701
-Bunyinya sangat kasar.
-Okey.
631
00:45:21,601 --> 00:45:23,335
-Kurang kesannya -Baiklah.
632
00:45:23,467 --> 00:45:27,001
Karakter terlalu terang.
Turunkan nadanya.
633
00:45:27,634 --> 00:45:30,168
-Ya, tuan.
-Kenapa lama sangat?
634
00:45:37,033 --> 00:45:38,433
Mana Encik Oh?
635
00:45:38,534 --> 00:45:42,268
Dia minum kopi di sana.
636
00:45:43,234 --> 00:45:44,234
Tapi...
637
00:45:44,400 --> 00:45:46,400
Awak sebut tentang kopi,
sekarang saya mahu minum kopi.
638
00:45:47,067 --> 00:45:48,534
Mari minum kopi.
639
00:45:49,367 --> 00:45:50,367
Okey.
640
00:45:53,367 --> 00:45:57,801
Saya tersangkut!
641
00:46:00,734 --> 00:46:03,635
Tolong! Tolong saya! Saya tersangkut!
642
00:46:03,767 --> 00:46:05,800
Tolong...
643
00:46:05,901 --> 00:46:09,602
Saya terperangkap di sini! Helo! Encik!
644
00:46:09,701 --> 00:46:12,734
Hei!
645
00:46:16,367 --> 00:46:18,434
-Encik An.
-Terima kasih.
646
00:46:18,534 --> 00:46:19,934
Ini kopinya.
647
00:46:23,200 --> 00:46:24,600
Apa awak buat kepada Encik Oh?
648
00:46:26,567 --> 00:46:27,967
Awak pukul dia?
649
00:46:30,167 --> 00:46:31,367
Awak buat dia pengsan?
650
00:46:33,934 --> 00:46:35,535
-Jadi?
-Dia sedang duduk.
651
00:46:35,634 --> 00:46:39,568
-Kenapa dia tak datang?
-Dia tersangkut.
652
00:46:45,868 --> 00:46:47,335
-Bong-soon.
-Ya?
653
00:46:48,801 --> 00:46:50,669
-Pergi bantu dia.
-Tidak.
654
00:46:50,767 --> 00:46:52,568
-Tidak?
-Tidak!
655
00:46:52,767 --> 00:46:54,167
Tidak?
656
00:47:06,667 --> 00:47:08,067
Apa ini?
657
00:47:09,133 --> 00:47:13,034
Semoga berjaya, Do Bong-soon?
Biar betul.
658
00:47:13,234 --> 00:47:19,701
Tuan, saya tak jumpa Encik Oh.
Dia hilang.
659
00:47:20,000 --> 00:47:21,400
-Mari pergi.
-Apa?
660
00:47:24,033 --> 00:47:28,033
Tolong, keluarkan saya! Tolong saya!
661
00:47:28,334 --> 00:47:31,168
Tolong saya! Encik An!
662
00:47:31,334 --> 00:47:34,568
-Apa yang berlaku?
-Keluarkan saya dari sini.
663
00:47:34,701 --> 00:47:38,168
Keluarkan saya. Cepat, tolonglah.
664
00:47:41,033 --> 00:47:42,567
Siapa yang buat begini?
665
00:47:42,667 --> 00:47:44,601
Do Bong-soon!
666
00:47:44,767 --> 00:47:46,834
-Pergi minta bantuan.
-Ya, tuan.
667
00:47:48,601 --> 00:47:51,302
Keluarkan saya dari sini.
Tolong jangan pandang saya.
668
00:47:51,434 --> 00:47:53,534
-Jangan tengok.
-Tunggu.
669
00:47:53,667 --> 00:47:55,234
Oh, jangan pandang saya!
670
00:47:57,167 --> 00:47:58,968
Tolong jangan pandang.
671
00:48:00,667 --> 00:48:04,001
Saya dah cakap.
Tunggu dan lihat siapa akan menang.
672
00:48:06,334 --> 00:48:09,202
Encik An, saya nak tahu sesuatu.
673
00:48:09,334 --> 00:48:14,568
Awak lelaki yang sangat menjaga diri.
674
00:48:14,767 --> 00:48:17,800
Awak selalu buat sesuatu dengan cara awak.
675
00:48:18,067 --> 00:48:19,901
Kenapa awak sanggup ditikam?
676
00:48:20,033 --> 00:48:22,934
-Awak tersandung secara tak sengaja?
-Tak.
677
00:48:23,067 --> 00:48:26,001
Awak memang sengaja
biarkan diri awak ditikam?
678
00:48:26,267 --> 00:48:27,901
-Ya.
-Kenapa?
679
00:48:42,367 --> 00:48:45,634
Ya, saya...
680
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
-Saya nak ke perpustakaan.
-Okey...
681
00:48:55,467 --> 00:48:57,934
Saya akan ke sana selepas kemas barang.
682
00:49:29,868 --> 00:49:35,068
Awak lelaki yang sangat menjaga diri.
683
00:49:35,200 --> 00:49:38,134
Awak selalu buat sesuatu
dengan cara awak.
684
00:49:38,534 --> 00:49:40,567
Kenapa awak sanggup ditikam?
685
00:50:07,100 --> 00:50:11,167
Berkenaan parti selamat datang itu...
686
00:50:11,300 --> 00:50:15,101
Saya rasa kita patut buat
selepas mereka buka jahitan awak.
687
00:50:18,534 --> 00:50:20,201
Awak tak patut minum.
688
00:50:30,133 --> 00:50:32,967
Okey, mari lakukannya.
689
00:50:35,501 --> 00:50:38,369
Mari pergi.
Saya akan hantar awak pulang.
690
00:50:59,133 --> 00:51:01,667
Saya tak akan maafkan dia.
Tidak sama sekali.
691
00:51:02,367 --> 00:51:05,434
Awak dikalahkan oleh perempuan.
Tiada apa yang patut dibanggakan.
692
00:51:05,567 --> 00:51:07,435
Lupakan saja.
Itu yang terbaik awak boleh buat.
693
00:51:07,567 --> 00:51:11,034
Awak cakap begitu
sebab dia belum kenakan awak.
694
00:51:11,133 --> 00:51:14,400
Awak tak tahu apa yang saya rasa.
695
00:51:17,667 --> 00:51:19,067
Bagaimana dengan awak?
696
00:51:19,934 --> 00:51:21,334
Apa yang awak tahu tentang saya?
697
00:51:22,234 --> 00:51:23,901
Awak tak tahu apa-apa!
698
00:51:24,734 --> 00:51:27,101
Jangan menilai saya begitu!
699
00:51:27,200 --> 00:51:29,834
Kenapa awak fikir
dia tak buat sesuatu kepada saya?
700
00:51:32,234 --> 00:51:36,668
Apa dia buat pada awak tak ada bandingan
dengan perbuatannya pada saya!
701
00:51:39,801 --> 00:51:41,201
Saya sangat...
702
00:51:42,634 --> 00:51:46,335
Saya tak boleh pakai seluar jean lagi.
703
00:51:47,400 --> 00:51:48,800
-Awak tahu bagaimana rasanya?
-Ya!
704
00:51:52,701 --> 00:51:56,368
Apa yang awak nampak bukanlah segalanya!
Awak tak nampak...
705
00:51:59,567 --> 00:52:03,700
Saya tak tahu. Maafkan saya.
706
00:52:04,601 --> 00:52:06,135
Awak nak ke mana?
707
00:52:07,334 --> 00:52:12,968
Saya benci lelaki.
Mereka pergi semasa sedang berbual.
708
00:52:13,100 --> 00:52:16,233
Saya benci betul.
709
00:52:19,868 --> 00:52:22,068
Ia belum ditapai sepenuhnya lagi.
710
00:52:22,400 --> 00:52:26,134
-Ia nampak jernih.
-Ia masih segar, berikannya pada dia.
711
00:52:27,133 --> 00:52:28,700
Terima kasih, ibu.
712
00:52:40,000 --> 00:52:43,067
Rasanya sangat enak.
Ia diperbuat dari apa?
713
00:52:43,901 --> 00:52:45,602
Ia belum ditapai sepenuhnya lagi.
714
00:52:45,701 --> 00:52:48,569
Ia lebih berkesan
jika diminum selepas seminggu.
715
00:52:48,667 --> 00:52:52,434
Wah, rasanya sangat menyegarkan!
716
00:52:54,133 --> 00:52:56,767
Saya harap awak cepat sembuh.
717
00:52:56,968 --> 00:52:59,569
Ya, tapi ia dibuat daripada apa?
718
00:53:01,968 --> 00:53:03,268
Ia wain najis.
719
00:53:18,968 --> 00:53:20,802
Profesor akan datang esok.
720
00:53:20,901 --> 00:53:22,602
Beritahu dia
tentang kesakitan awak, okey?
721
00:53:28,400 --> 00:53:31,134
-Awak rasa lebih baik?
-Leher saya sakit sedikit.
722
00:53:31,267 --> 00:53:33,834
-Kita akan buat ujian sinar-X esok.
-Okey, terima kasih.
723
00:53:33,934 --> 00:53:37,934
-Bos kami...
-Apa yang berlaku?
724
00:53:38,067 --> 00:53:39,901
-Dia sangat tertekan.
-Kenapa?
725
00:53:40,000 --> 00:53:43,701
Dia minum sesuatu yang tak sepatutnya.
Dia bukan manusia lagi.
726
00:53:43,834 --> 00:53:47,468
Saya tak tahu apa dia makan.
Saya ingin tahu.
727
00:53:47,601 --> 00:53:49,835
Kami dah tanya, tapi dia takkan beritahu.
728
00:53:50,167 --> 00:53:52,734
-Sembelit awak dah baik?
-Tidak.
729
00:53:53,100 --> 00:53:55,233
Najis tersekat di sini.
Ia buat saya rasa bagai nak gila.
730
00:53:55,367 --> 00:53:57,701
Peredaran darah awak tentu lemah.
Awak nak ubat?
731
00:53:57,834 --> 00:54:01,867
Tak, saya tak pernah sembelit.
732
00:54:02,300 --> 00:54:05,734
Saya selalu keluarkan sebanyak
yang saya makan.
733
00:54:05,868 --> 00:54:08,302
Boleh berhenti sekarang?
Saya benci najis.
734
00:54:08,434 --> 00:54:11,302
-Saya pun tak sukakannya.
-Berhenti!
735
00:54:13,667 --> 00:54:15,368
Oh, awak minum wain najis?
736
00:54:15,467 --> 00:54:16,667
Wain najis?
737
00:54:20,834 --> 00:54:23,034
-Betulkah?
-Ya.
738
00:54:33,968 --> 00:54:35,168
Betulkah, tuan?
739
00:54:36,167 --> 00:54:39,101
Betul.
740
00:54:39,868 --> 00:54:41,901
-Ada sesuatu di dalamnya.
-Betul.
741
00:54:55,033 --> 00:54:57,800
Awak keluar hospital terlalu awal.
742
00:54:58,200 --> 00:55:02,767
Awak patut keluar
selepas jahitan dibuka. Awak okey?
743
00:55:03,067 --> 00:55:04,467
-Ya.
-Jadi, berehatlah.
744
00:55:04,534 --> 00:55:05,634
Saya pergi dulu.
745
00:55:23,467 --> 00:55:24,867
Duduk macam ini sekejap.
746
00:56:11,133 --> 00:56:12,233
Oh?
747
00:56:14,968 --> 00:56:16,368
Itu...
748
00:56:24,133 --> 00:56:28,333
Bas yang akan tiba
selepas ini ialah 470.
749
00:56:32,601 --> 00:56:35,202
Kita jumpa esok.
Saya perlu bercakap dengan awak.
750
00:56:52,968 --> 00:56:55,968
Dengar sini, Guk-doo.
751
00:56:57,567 --> 00:56:59,567
Saya tahu yang awak nak tangkap dia.
752
00:57:00,100 --> 00:57:02,300
Kami semua pun tangkap dia.
753
00:57:03,434 --> 00:57:05,335
Tapi biar saya beritahu awak.
754
00:57:05,434 --> 00:57:08,235
Cik, boleh bawakan kimchi?
755
00:57:08,367 --> 00:57:10,467
-Tak ada.
-Tak mengapalah.
756
00:57:11,167 --> 00:57:13,234
Begitulah cara sistem berfungsi.
757
00:57:13,634 --> 00:57:16,301
Mereka beri arahan, kita patuh.
758
00:57:16,534 --> 00:57:21,135
Mereka kata, "Buat!" Kita buat saja.
759
00:57:21,701 --> 00:57:24,701
Itu dia. Awak faham?
760
00:57:25,033 --> 00:57:28,967
Kadangkala awak perlu patuh
walaupun awak tahu ia tak betul.
761
00:57:29,033 --> 00:57:31,333
Begitulah cara sistem berfungsi.
762
00:57:36,868 --> 00:57:38,769
Saya tak boleh patuh
apabila saya tahu ada yang tak kena.
763
00:57:40,300 --> 00:57:44,667
Jika sesuatu mesti dilakukan,
saya akan lakukannya.
764
00:57:44,801 --> 00:57:48,702
Awak memang bodoh, kan?
765
00:57:48,901 --> 00:57:50,769
Budak tak guna!
766
00:57:54,033 --> 00:57:56,534
Ya, kita perlukan polis macam awak.
767
00:58:02,767 --> 00:58:04,301
Mari kita lakukannya tanpa waran.
768
00:58:04,667 --> 00:58:08,268
Mari pergi dan selesaikannya antara kita.
769
00:58:14,634 --> 00:58:16,068
Datang ke pejabat esok.
770
00:58:20,434 --> 00:58:22,101
Saya mabuk.
771
00:58:24,234 --> 00:58:26,301
-Tuan, tapi...
-Apa?
772
00:58:27,267 --> 00:58:28,667
Saya cuti esok.
773
00:58:32,400 --> 00:58:34,500
Hari cuti awak? Polis tak ada cuti.
Kita bekerja sepanjang masa.
774
00:58:36,767 --> 00:58:38,167
Minumlah.
775
00:58:39,667 --> 00:58:41,268
Jadi, hari ini saya cuti.
776
00:59:16,968 --> 00:59:20,635
Bong-gi, bila kita nak keluar
untuk janji temu pertama?
777
00:59:26,567 --> 00:59:29,600
Okey, saya akan hubungi awak nanti.
778
00:59:31,200 --> 00:59:32,233
Selamat tinggal.
779
00:59:41,601 --> 00:59:42,835
Bong-soon!
780
00:59:44,400 --> 00:59:45,734
Bong-soon!
781
01:00:04,534 --> 01:00:08,534
Cuci luka setiap lima jam
dan jangan lupa makan ubat.
782
01:00:27,234 --> 01:00:30,034
Serahkannya kepada dia.
Ia milik Bong-soon mulai sekarang.
783
01:00:30,100 --> 01:00:32,734
Ini milik kamu sekarang.
784
01:00:33,167 --> 01:00:36,401
Iai telah diturunkan
dari generasi ke generasi.
785
01:00:36,467 --> 01:00:41,968
Ini sejarah kekuatan kita.
Ia seperti cerita.
786
01:00:42,067 --> 01:00:45,501
Dengan kekuatan yang diturunkan
kepada kaum wanita keluarga kita...
787
01:00:45,601 --> 01:00:49,268
...kamu akan belajar cara
untuk memanfaatkannya.
788
01:00:49,367 --> 01:00:53,968
Kita harus tulis secara terperinci
untuk generasi masa depan.
789
01:00:54,100 --> 01:01:00,001
Ibu kamu tulis dua ayat semasa
umur 19 tahun dan dia mengalah.
790
01:01:00,167 --> 01:01:04,434
Bong-soon,
sekarang kamu mesti simpan rekod ini.
791
01:01:05,667 --> 01:01:07,934
Nenek, saya tak tulis jurnal
semasa bercuti pun.
792
01:01:08,033 --> 01:01:10,433
-Saya tak suka tulis diari.
-Lakukannya!
793
01:01:11,334 --> 01:01:12,601
Ia tugas kamu.
794
01:01:12,667 --> 01:01:16,201
Kamu bukan lagi Do Bong-soon yang bodoh...
795
01:01:16,300 --> 01:01:19,567
...dan tinggal di Dobong-dong, Dobong-gu.
796
01:01:19,734 --> 01:01:22,934
Tuhan anugerahkan misi khas pada kamu.
797
01:01:23,000 --> 01:01:26,801
Kamu tak seperti orang lain.
798
01:01:26,901 --> 01:01:32,034
Jangan sembunyi atau mengelak lagi.
799
01:01:32,133 --> 01:01:36,266
Gunakan kekuatan kamu untuk kebaikan.
800
01:01:36,467 --> 01:01:42,567
Tulis segala-galanya dalam buku ini.
801
01:02:02,167 --> 01:02:03,768
(Buku Kemampuan)
802
01:02:35,767 --> 01:02:38,635
Ia akan sempurna kalau 5mm lebih tinggi.
803
01:02:39,567 --> 01:02:42,468
Tapi, awak kata awak keliru.
804
01:02:42,934 --> 01:02:45,435
Awak ada perasaan terhadap bos awak?
805
01:02:45,501 --> 01:02:47,901
-Awak goyah?
-Saya tak tahu.
806
01:02:48,000 --> 01:02:50,300
-Kenapa?
-Jantung saya berdegup kencang...
807
01:02:50,367 --> 01:02:53,467
...apabila berdepan dengan dia.
808
01:02:54,100 --> 01:02:56,534
Adakah saya dah berubah?
809
01:02:56,667 --> 01:02:59,001
-Sedikit demi sedikit, Guk-doo...
-Sedikit demi sedikit?
810
01:03:00,534 --> 01:03:04,801
-Maksud saya sedikit demi sedikit...
-Sedikit demi sedikit apa?
811
01:03:06,467 --> 01:03:08,767
Bong-soon, keluar sekarang!
812
01:03:08,868 --> 01:03:10,868
-Kenapa?
-Encik An datang.
813
01:03:10,934 --> 01:03:12,535
-Apa?
-Cepat!
814
01:03:13,734 --> 01:03:14,801
Pergilah.
815
01:03:31,934 --> 01:03:34,868
-Saya nak cakap sesuatu.
-Awak boleh beritahu saya esok.
816
01:03:34,968 --> 01:03:36,535
Saya mesti cakap sekarang.
817
01:03:38,968 --> 01:03:40,059
Saya...
818
01:03:47,483 --> 01:03:48,483
Saya sakit!
819
01:03:49,968 --> 01:03:54,068
Saya tahu. Saya dah pesan
supaya makan ubat.
820
01:03:54,400 --> 01:03:58,467
Awak tak dengar cakap polis atau doktor.
821
01:03:58,534 --> 01:03:59,634
Bukan begitu.
822
01:04:06,934 --> 01:04:07,967
Sakit di sini.
823
01:04:17,667 --> 01:04:23,635
Awak patut lupakan cinta awak
yang bertepuk sebelah tangan itu.
824
01:04:46,801 --> 01:04:48,001
Saya rasa saya...
825
01:04:51,200 --> 01:04:52,667
...sukakan awak.
826
01:05:34,601 --> 01:05:36,102
(Strong Woman Do Bong-Soon)
827
01:05:36,234 --> 01:05:38,801
Ada sesuatu yang tak kena dengan saya.
Saya dah tak waras.
828
01:05:38,901 --> 01:05:40,034
Do Bong-soon!
829
01:05:41,601 --> 01:05:46,068
-Mari pergi.
- Siapa awak? Tunjukkan diri awak!
830
01:05:46,200 --> 01:05:48,233
Sebenarnya, saya makhluk asing.
831
01:05:48,501 --> 01:05:50,402
Perempuan jahat.
832
01:05:50,567 --> 01:05:52,901
Dia pergi selepas dapat panggilan
dari seorang kawan. Kawan lelaki.
833
01:05:53,000 --> 01:05:56,300
-Saya tunggu.
-Saya mahu jadi lebih dari kawan.
834
01:05:56,467 --> 01:05:57,934
-Saya suka...
-Guk-doo.
835
01:05:58,234 --> 01:06:00,401
-Siapa yang Bong-soon selamatkan?
-Putera raja.
836
01:06:00,534 --> 01:06:02,168
Putera raja yang kesunyian.
837
01:06:02,267 --> 01:06:04,168
Memang patut selamatkan dia!
Dia kesunyian.
838
01:06:04,267 --> 01:06:07,667
Saya berharap esok
akan berubah untuk kita.
839
01:06:08,735 --> 01:06:10,098
Awak dah tidurkah, Bong-soon?