1 00:00:00,167 --> 00:00:05,434 Suspek penculikan bersiri telah ditahan di Dobong-Dong hari ini. 2 00:00:05,501 --> 00:00:09,801 Seramai tiga orang wanita telah diculik di kawasan ini... 3 00:00:09,868 --> 00:00:12,168 ...disusuli dengan pembunuhan. 4 00:00:12,234 --> 00:00:14,801 Sementara itu, wanita keempat telah diculik malam tadi... 5 00:00:14,868 --> 00:00:16,736 ...mengejutkan para jiran. 6 00:00:17,234 --> 00:00:21,568 -Unit Siasatan Khas... -Mereka dah tangkapnya. 7 00:00:21,667 --> 00:00:25,234 -...menangkap penjenayah tersebut. -Itu dia. 8 00:00:25,601 --> 00:00:27,401 Bukan dia. 9 00:00:27,467 --> 00:00:31,934 Suara lelaki yang saya dengar ialah penjenayah itu. 10 00:00:32,067 --> 00:00:34,868 Dia dengar suara Kim Jang-hyeon yang dah dirakam. 11 00:00:34,968 --> 00:00:38,668 Ini identiti lelaki yang ditangkap. 12 00:00:38,734 --> 00:00:40,134 Lihatlah! 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,800 Dia menghendap pelajar kolej yang diculik selama enam bulan. 14 00:00:46,934 --> 00:00:48,934 Jadi, dia hanya menghendap pelajar sahaja. 15 00:00:49,667 --> 00:00:51,067 Lelaki ini tak culik wanita lain. 16 00:00:51,167 --> 00:00:56,200 Penghendap yang ditahan mendakwa dia menculik... 17 00:00:56,300 --> 00:00:59,101 ...wanita-wanita yang hilang dari daerah ini. 18 00:00:59,267 --> 00:01:02,334 Polis sedang menyiasat sama ada dakwaannya betul. 19 00:01:02,734 --> 00:01:05,901 Menurut polis, lelaki yang ditangkap, Joo... 20 00:01:07,868 --> 00:01:10,502 Berani dia terima penghargaan atas perbuatan saya. 21 00:01:12,534 --> 00:01:15,468 Jangan mulakan penyiasatan sendiri. 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 Hei, lihat itu! 23 00:01:29,207 --> 00:01:32,834 Guk-doo, nama dia Kim Jang-hyeon? 24 00:01:32,934 --> 00:01:35,101 -Beritahu saya di mana dia. -Untuk apa? 25 00:01:36,133 --> 00:01:38,367 -Awak nak pergi ke sana? -Beritahu saya. 26 00:01:38,501 --> 00:01:42,235 Tidak, itu kerja polis. Jangan masuk campur. 27 00:01:42,534 --> 00:01:44,068 Tolonglah, beritahu saya. 28 00:01:44,167 --> 00:01:46,768 Tak boleh! Baliklah. Saya akan hantar awak. 29 00:01:46,901 --> 00:01:49,568 Tak, saya okey. Saya tak nak balik. 30 00:01:51,968 --> 00:01:55,202 Awak nak pergi hospital? 31 00:01:56,434 --> 00:01:58,368 -Ya. -Sebagai pengawal peribadi? 32 00:01:58,467 --> 00:02:00,567 Atau sebab awak rasa bersalah yang dia cedera sebab awak? 33 00:02:01,067 --> 00:02:02,067 Atau... 34 00:02:06,267 --> 00:02:07,667 Perlukah awak pergi? 35 00:02:09,501 --> 00:02:11,501 Perlukah awak teman dia? 36 00:02:14,701 --> 00:02:16,302 Awak tak perlu buat begini. 37 00:02:18,400 --> 00:02:19,567 Saya akan lakukannya. 38 00:02:21,734 --> 00:02:23,134 Saya rasa saya patut pergi. 39 00:02:34,834 --> 00:02:36,967 Lelaki yang ditangkap polis itu bukanlah penjenayah sebenar. 40 00:02:37,434 --> 00:02:39,368 Mungkin dia culik gadis lain. 41 00:02:40,434 --> 00:02:41,834 Kim Jang-hyeon... 42 00:02:44,934 --> 00:02:46,668 Mana dia? 43 00:02:49,501 --> 00:02:51,002 Saya dah balik. 44 00:02:54,000 --> 00:02:56,100 -Syabas. -Awak dah makan? 45 00:02:56,167 --> 00:02:58,401 Mereka dah tangkap penjenayah itu. Tiada sebab untuk awak jumpa Guk-doo. 46 00:02:58,467 --> 00:03:01,567 -Dia bukan orangnya. -Apa? 47 00:03:01,701 --> 00:03:03,368 Dia bukan penculik sebenar. 48 00:03:03,567 --> 00:03:05,034 Sekarang awak dah jadi polis? 49 00:03:06,567 --> 00:03:08,301 -Tak sakitkah? -Sakitlah. 50 00:03:09,367 --> 00:03:11,335 Tapi ini lebih baik daripada awak yang terluka. 51 00:03:14,167 --> 00:03:19,401 Awak masih sukakan Guk-doo? 52 00:03:23,067 --> 00:03:26,701 Saya tak fahamlah. Apabila ada seseorang seperti saya... 53 00:03:30,000 --> 00:03:32,734 Inikah yang awak fikirkan? Sesuatu seperti ini. 54 00:03:33,567 --> 00:03:36,667 Macam mana seorang lelaki sempurna dan bersifat mulia seperti dia... 55 00:03:37,033 --> 00:03:39,634 ...sukakan seseorang macam saya? 56 00:03:39,767 --> 00:03:43,701 Mustahil. Dia terlalu baik untuk saya. 57 00:03:44,300 --> 00:03:46,500 -Macam itukah? -Biar betul. 58 00:03:46,801 --> 00:03:50,268 Saya ingat awak sukakan lelaki. 59 00:03:51,133 --> 00:03:53,367 -Salahkah? -Aduhai. 60 00:03:55,100 --> 00:03:58,334 Awak mahu bekerja dengan Ainsoft, betul? 61 00:03:58,534 --> 00:04:00,534 -Ya. -Dengar sini. 62 00:04:01,434 --> 00:04:04,868 Saya tiada masa untuk bercinta kalau nak uruskan syarikat... 63 00:04:04,968 --> 00:04:06,902 ...yang orang seperti awak impikan untuk bekerja di sana. 64 00:04:07,000 --> 00:04:10,634 Kenapa awak tak nafikan tuduhan itu? 65 00:04:10,767 --> 00:04:12,534 Itu namanya strategi pemasaran. 66 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 Saya tak pasti jika awak faham sekiranya saya beritahu awak... 67 00:04:16,467 --> 00:04:18,034 ...bahawa itu juga sebahagian daripada strategi perniagaan. 68 00:04:18,100 --> 00:04:20,068 Otak awak terlalu mudah untuk memahami itu. 69 00:04:20,234 --> 00:04:23,434 -Awak tak perlu faham. -Tak sakitkah banyak sangat bercakap? 70 00:04:24,634 --> 00:04:28,368 Ya. Patutlah saya rasa sakit. 71 00:04:29,200 --> 00:04:32,801 Bagaimanapun, saya perlu buat kesimpulan di sini. 72 00:04:33,167 --> 00:04:35,234 Saya suka wanita. 73 00:04:36,267 --> 00:04:38,101 Saya gilakan wanita. 74 00:04:41,501 --> 00:04:42,968 Kenapa awak pandang saya begitu? 75 00:04:47,834 --> 00:04:50,967 Saya tak suka jubah hotel ini. 76 00:04:52,601 --> 00:04:55,001 Awak tahu saya benci benda yang terlalu biasa. 77 00:04:55,133 --> 00:04:57,834 Saya pasti awak bencikannya. Awak tak boleh jadi seperti orang lain. 78 00:05:02,834 --> 00:05:04,468 Awak anggap itu sebagai satu pujian? 79 00:05:07,200 --> 00:05:09,701 Awak meniru saya? Bukan macam itu cara saya cakap. 80 00:05:09,801 --> 00:05:10,968 Awak dah gilakah? 81 00:05:12,133 --> 00:05:14,634 -Berani awak. -Saya cuba saja. 82 00:05:15,434 --> 00:05:17,668 Bukan itu cara awak cakap. 83 00:05:17,934 --> 00:05:19,368 Awak anggap itu sebagai satu pujian? 84 00:05:20,400 --> 00:05:23,600 -Macam itulah caranya. -Awak patut berbangga. 85 00:05:23,701 --> 00:05:27,968 Kita guna semua sumber kita dalam usaha menjejaki Jang-hyeon. 86 00:05:29,634 --> 00:05:31,135 Oh, Tuhan. 87 00:05:31,267 --> 00:05:34,701 Superintenden berleter pada saya sepanjang malam... 88 00:05:34,801 --> 00:05:36,402 ...tentang prestasi kita yang lemah. 89 00:05:37,367 --> 00:05:40,400 Awak patut siasat kes lain. Lepaskan kes ini. 90 00:05:45,901 --> 00:05:48,435 Saya perlukan waran, tuan. Saya mesti siasat. 91 00:05:48,567 --> 00:05:52,134 -Kawan awak dah salah dengar. -Tak, dia tak salah dengar. 92 00:05:52,234 --> 00:05:55,735 Bodoh, suspek itu dah mengaku. 93 00:05:56,701 --> 00:05:58,968 Jadi, di mana mangsa lain? 94 00:05:59,067 --> 00:06:03,234 Saya tahu apa awak nak cakap! Dia belum beritahu lagi. 95 00:06:04,234 --> 00:06:07,367 Dia tak boleh beritahu. Bukan dia yang melakukannya. 96 00:06:07,501 --> 00:06:09,369 Kenapa awak buat begini? 97 00:06:10,868 --> 00:06:14,068 Saya akan pergi sendiri. Saya faham kedudukan awak. 98 00:06:14,834 --> 00:06:17,468 -Saya akan siasat sendiri. -Apa? 99 00:06:17,934 --> 00:06:21,201 Kalau lencana saya dirampas, hanya saya yang akan kehilangannya. 100 00:06:22,734 --> 00:06:25,568 Bodoh! Bukan itu caranya! 101 00:06:25,667 --> 00:06:28,667 Jika awak timbulkan masalah, saya yang akan menjawab nanti. 102 00:06:28,734 --> 00:06:30,468 Hei! Bodoh! 103 00:06:30,601 --> 00:06:32,402 Budak nakal itu. 104 00:06:34,067 --> 00:06:37,701 Ya, buatlah apa awak perlu buat. 105 00:06:38,534 --> 00:06:39,667 Tolong buat begitu. 106 00:06:44,534 --> 00:06:46,768 Oh, Tuhan. Jang-hyeon. 107 00:06:48,868 --> 00:06:50,302 Jang-hyeon... 108 00:06:51,701 --> 00:06:53,669 Apa alamatnya? 109 00:06:55,167 --> 00:06:56,567 Hei, Do Bong-soon. 110 00:06:57,133 --> 00:06:58,533 Kim Jang-hyeon... 111 00:07:02,868 --> 00:07:05,369 -Hei! -Apa? Apa yang awak perlukan? 112 00:07:05,467 --> 00:07:08,600 Tumpukan perhatian dalam menjaga saya. Bukan sekadar kewajiban. 113 00:07:08,801 --> 00:07:11,035 Mungkinkah... 114 00:07:11,133 --> 00:07:13,500 Awak boleh periksa latar belakang tentang seseorang? 115 00:07:13,834 --> 00:07:16,068 Siapa? Penjenayah itu? 116 00:07:16,167 --> 00:07:17,734 Bagaimana awak tahu? 117 00:07:18,567 --> 00:07:21,201 Awak rasa bagaimana saya tahu? Sungguh hebat, kan? 118 00:07:21,334 --> 00:07:23,334 Awak tinggal di sini dan jangan bergerak. 119 00:07:23,400 --> 00:07:24,834 Awak fikir awak Detektif Conan. 120 00:07:25,234 --> 00:07:28,501 -Apa pun, saya perlu balik ke rumah. -Kenapa? 121 00:07:28,601 --> 00:07:31,901 Saya tahu ia tidak masuk akal dalam situasi ini. 122 00:07:31,968 --> 00:07:34,068 Saya risaukan kebersihan diri saya. 123 00:07:34,200 --> 00:07:38,200 Tapi penjaga perlukan banyak benda. 124 00:07:38,300 --> 00:07:40,168 Saya akan balik dan datang semula. 125 00:07:40,300 --> 00:07:44,067 Saya seorang yang pembersih. 126 00:07:45,734 --> 00:07:48,602 Saya akan kembali, okey? 127 00:07:50,767 --> 00:07:52,534 Okey! Jangan pergi tempat lain. 128 00:07:52,667 --> 00:07:54,401 Jangan merayau-rayau ke kawasan kejiranan awak, okey? 129 00:07:54,767 --> 00:07:57,034 -Okey! -Tunggu, sebelum awak pergi... 130 00:07:57,300 --> 00:07:59,101 Tolong cuci muka saya. 131 00:07:59,267 --> 00:08:00,868 -Cuci muka awak? -Awak nampak... 132 00:08:05,100 --> 00:08:06,400 Okey, saya faham. 133 00:08:06,501 --> 00:08:08,601 -Saya tak boleh lakukannya. -Okey. 134 00:08:08,667 --> 00:08:10,067 Tolonglah saya. 135 00:08:18,667 --> 00:08:20,067 Itu saja. 136 00:08:24,000 --> 00:08:26,167 Saya akan balas dendam. 137 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 Lupakan saja! Awak tak sesuai untuk ini! 138 00:08:30,334 --> 00:08:31,734 Kita boleh mulakan perniagaan baru! 139 00:08:31,834 --> 00:08:35,335 Kami dipukul! Kita tak boleh mengalah begitu saja! 140 00:08:35,434 --> 00:08:38,235 Ya, kita tak boleh mengalah. Kita boleh lakukannya. 141 00:08:38,534 --> 00:08:40,468 Saya pasti kita boleh jika kita cuba lagi. 142 00:08:41,801 --> 00:08:44,035 Aset terbaik saya adalah wajah saya. 143 00:08:44,667 --> 00:08:49,635 Awak tahu apa yang saya lalui untuk dapatkan wajah secantik ini? 144 00:08:50,367 --> 00:08:53,801 Mereka kata ia terlalu cantik. Itu tak cukup jantan. 145 00:08:56,801 --> 00:09:01,934 -Saya terlalu comel. -Ia bengkak, sangat bengkak. 146 00:09:08,701 --> 00:09:09,901 Selamat datang! 147 00:09:11,767 --> 00:09:13,668 Detektif, kenapa awak datang? 148 00:09:15,968 --> 00:09:17,035 Dah sarapan? 149 00:09:22,334 --> 00:09:24,434 Awak gembira mereka fikir yang penjenayah itu dah ditangkap? 150 00:09:24,801 --> 00:09:26,901 Awak rasa Tuhan berpihak pada awak. 151 00:09:29,968 --> 00:09:32,235 Saya tak rasa dialah orangnya. 152 00:09:32,901 --> 00:09:34,602 Awak pun boleh rasakannya. 153 00:09:36,968 --> 00:09:39,401 Di mana mereka? Di mana mangsa-mangsa itu? 154 00:09:39,467 --> 00:09:41,301 Di mana wanita-wanita itu? 155 00:09:44,000 --> 00:09:47,234 Awak dah bunuh mereka? 156 00:09:48,567 --> 00:09:51,268 Awak tak bunuh mereka. Lupakan saja. 157 00:09:52,234 --> 00:09:55,701 Jangan buat begitu kepada wanita seperti pengecut. Lawan saya. 158 00:09:55,801 --> 00:09:57,068 Bukankah itu lebih adil? 159 00:09:57,167 --> 00:09:59,334 Saya hanya bekerjasama dengan polis. 160 00:09:59,467 --> 00:10:01,068 Kenapa awak buat begini pada saya? 161 00:10:01,167 --> 00:10:02,567 Tak guna! 162 00:10:07,434 --> 00:10:08,834 Tak guna! 163 00:10:15,734 --> 00:10:18,201 295 adalah saiz yang luar biasa. 164 00:10:21,934 --> 00:10:23,501 Tolong saya! 165 00:10:23,634 --> 00:10:25,435 Polis cuba bunuh saya! 166 00:10:27,067 --> 00:10:28,467 Apa awak buat? 167 00:10:29,100 --> 00:10:30,467 Hubungi polis! 168 00:10:30,834 --> 00:10:32,967 Beritahu mereka ada polis pukul saya! 169 00:10:44,634 --> 00:10:46,634 -Hubungi polis! -Ya, tuan. 170 00:10:50,567 --> 00:10:52,567 Siapa awak? Samseng? 171 00:11:11,434 --> 00:11:12,501 Maaf. 172 00:11:14,067 --> 00:11:15,568 Maaf. 173 00:12:06,634 --> 00:12:08,834 Encik Kong, ini saya. Saya perlukan awak di sini. 174 00:12:09,534 --> 00:12:10,534 Okey. 175 00:12:16,334 --> 00:12:20,901 Jo, suspek kes penculikan insiden di Dobong-dong menafikan... 176 00:12:21,000 --> 00:12:24,968 ...dia yang menculik tiga wanita dan membunuh salah seorang... 177 00:12:25,100 --> 00:12:30,334 ...yang berlaku sebelum menghendap Cik Oh. 178 00:12:39,234 --> 00:12:41,468 Tugaskan Bong-soon pada Pasukan Pembangunan. 179 00:12:41,701 --> 00:12:43,335 Saya dah maklumkan Jabatan Sumber Manusia. 180 00:12:43,434 --> 00:12:46,534 Saya fikir tuan akan buat begitu selepas keluar dari hospital. 181 00:12:46,634 --> 00:12:48,568 Jadi, itu bermakna saya akan keluar esok. 182 00:12:48,667 --> 00:12:49,901 Yakah? 183 00:12:50,000 --> 00:12:52,667 Saya tak tahu apa dia akan buat kalau saya biarkan dia sendirian begini. 184 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Saya akan ikat dia di pejabat, jadi dia takkan ke mana-mana. 185 00:12:55,133 --> 00:12:57,501 -Ya, okey. -Dia takkan kembali. Nampak? 186 00:12:57,567 --> 00:12:58,535 Dia tak telefon saya pun. 187 00:12:58,601 --> 00:13:01,835 Saya akan telefon dia dan beritahu yang dia dah dipindahkan. 188 00:13:01,968 --> 00:13:03,101 Ya, silakan. 189 00:13:03,968 --> 00:13:06,669 -Jangan cakap saya dah keluar. -Faham. 190 00:13:09,667 --> 00:13:14,434 -Pasukan Pembangunan yang mana, tuan? -Apa? 191 00:13:14,934 --> 00:13:16,334 -Pasukan mana? -Ya. 192 00:13:20,067 --> 00:13:22,234 (Penculik Bersiri Dovong-dong ditangkap. Siasatan Terlalu Pantas?) 193 00:13:22,467 --> 00:13:26,600 (Maklumat mangsa pertama. Maklumat mangsa kedua.) 194 00:13:35,167 --> 00:13:36,567 Apa ini? 195 00:13:36,968 --> 00:13:38,968 ("Kafe Peminat untuk Kakak Perkasa") 196 00:13:39,801 --> 00:13:45,502 Alamak! Apa? Mereka dah gilakah? Tak percaya betul! 197 00:13:47,434 --> 00:13:48,634 -Hei. -Hai. 198 00:13:48,734 --> 00:13:50,767 -Awak nak ke hospital? -Ya. 199 00:13:54,367 --> 00:13:57,500 Saya sokong ibu awak. 200 00:13:57,601 --> 00:14:01,569 -Apa maksud awak? -Saya sokong Encik An bersama awak. 201 00:14:02,934 --> 00:14:05,768 Awak pun janganlah macam ini. 202 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 Saya keliru. 203 00:14:08,868 --> 00:14:12,635 -Keliru? -Apa pun, saya kena pergi. 204 00:14:12,934 --> 00:14:15,768 Jangan keluar rumah. Mereka belum tangkap dia lagi. 205 00:14:22,567 --> 00:14:24,934 Helo? Hai, Encik Kong. 206 00:14:27,133 --> 00:14:32,200 Betulkah? Saya dah dipindahkan secara rasmi? 207 00:14:32,634 --> 00:14:35,301 Ya, terima kasih! 208 00:14:35,601 --> 00:14:41,535 Ya, saya sangat terharu sekarang. 209 00:14:41,667 --> 00:14:45,800 Okey, selamat tinggal. Terima kasih! 210 00:14:45,901 --> 00:14:49,968 Kyung-shim, akhirnya saya dapat kerja tetap di Ainsoft! 211 00:14:50,367 --> 00:14:53,168 -Bong-soon. -Maaf. 212 00:14:54,801 --> 00:14:57,335 Inilah masanya untuk dia telefon. 213 00:14:57,968 --> 00:15:03,135 Lima, empat, tiga, dua, satu. 214 00:15:04,501 --> 00:15:05,901 Macam itulah. 215 00:15:07,200 --> 00:15:08,767 Saya kenal sangat sawak. 216 00:15:10,300 --> 00:15:12,567 -Helo? -Encik An. 217 00:15:12,701 --> 00:15:18,001 -Terima kasih banyak-banyak. -Okey, janji tetap janji. 218 00:15:18,133 --> 00:15:22,467 Saya akan bekerja keras. Saya akan bekerja lebih keras. 219 00:15:22,601 --> 00:15:25,302 -Silakan. -Apa awak buat? 220 00:15:25,868 --> 00:15:27,435 Apa lagi? Saya menunggu awak. 221 00:15:28,200 --> 00:15:30,068 Saya akan sampai sekejap lagi. 222 00:15:30,167 --> 00:15:33,701 Ya, tapi saya kena pergi kerja esok, saya akan balik lewat malam... 223 00:15:33,801 --> 00:15:39,602 ...dari hospital, jadi... 224 00:15:39,734 --> 00:15:41,268 Itu masalah awak. 225 00:15:41,367 --> 00:15:46,101 Kawan saya kata awak akan benarkan saya rehat di rumah. 226 00:15:46,200 --> 00:15:50,034 Saya tak boleh ke sana jika saya perlu bekerja esok. 227 00:15:50,167 --> 00:15:55,534 Kyung-shim kata awak tak suruh saya buat begitu. 228 00:15:55,634 --> 00:15:58,235 Apapun, saya akan pergi sekarang. 229 00:15:58,501 --> 00:16:00,601 Aduhai, saya tentu sangat letih esok. 230 00:16:00,667 --> 00:16:04,034 Tak, awak tak perlu datang. Berehat di rumah saja malam ini. 231 00:16:04,133 --> 00:16:08,567 Kenapa cakap begitu? Saya tak boleh buat begitu. Saya datang sekarang. 232 00:16:08,701 --> 00:16:10,268 Tidak, jangan. 233 00:16:10,467 --> 00:16:13,368 Saya tak tahu apa yang awak perlu sediakan untuk esok. 234 00:16:13,567 --> 00:16:16,368 Kalau ada sesuatu berlaku pun, cuma jahitan saya yang akan terbuka. 235 00:16:20,033 --> 00:16:22,033 Awak tahu apa nak buat. Selamat tinggal. 236 00:16:23,200 --> 00:16:24,967 -Encik An! -Apa? 237 00:16:25,834 --> 00:16:27,234 Saya hormati awak. 238 00:16:39,501 --> 00:16:42,168 Ya! Saya dapat kerja itu! 239 00:16:42,300 --> 00:16:45,734 Apa saya nak pakai esok? 240 00:16:49,868 --> 00:16:52,669 Saksi laporkan video ini kepada audit dalaman. 241 00:16:52,767 --> 00:16:54,701 Pasukan awak memiliki prestasi terburuk. 242 00:16:54,801 --> 00:16:57,854 Bukan saja awak siasat kes yang tak berkaitan dengan awak... 243 00:16:57,920 --> 00:16:59,401 ...tapi, awak juga belasah saksi? 244 00:17:00,601 --> 00:17:02,168 Ia bukan macam dulu! 245 00:17:02,434 --> 00:17:04,768 Jika video ini tersebar melalui Internet, saya akan dipecat! 246 00:17:04,868 --> 00:17:07,968 Mana Guk-doo? Mana dia? 247 00:17:10,267 --> 00:17:13,868 Tuan, biar saya terangkan. 248 00:17:16,167 --> 00:17:18,467 Dia ada sebabnya. 249 00:17:19,400 --> 00:17:23,001 Unit Siasatan Khas kata lelaki itu tak ada kaitan dengan kes lain. 250 00:17:24,133 --> 00:17:26,800 -Jika tuan benarkan kami siasat... -Diam! 251 00:17:26,934 --> 00:17:29,401 Gunakan otak awak. 252 00:17:29,534 --> 00:17:33,034 Kenapa penjenayah datang beri keterangan kepada polis yang bertugas... 253 00:17:33,100 --> 00:17:35,567 ...untuk kes itu? Adakah itu masuk akal? 254 00:17:35,667 --> 00:17:37,268 Saiz kasutnya ialah 270. 255 00:17:37,400 --> 00:17:39,967 Budak-budak pun tahu yang dia bukan orangnya. 256 00:17:40,067 --> 00:17:41,834 Guk-doo akan dihukum. 257 00:17:42,100 --> 00:17:43,934 Dia bukan lagi dalam Skuad Jenayah! 258 00:17:44,167 --> 00:17:47,267 Dia perlu belajar untuk kembali waras. 259 00:18:03,167 --> 00:18:05,167 -Hei, Guk-doo. -Leftenan In! 260 00:18:05,267 --> 00:18:08,534 Hei! Awak nak ke mana? 261 00:18:09,567 --> 00:18:11,867 -Dia masih terlalu muda... -Tengoklah dia. 262 00:18:11,968 --> 00:18:14,235 Pemberontakan yang hebat. Dia selalu seperti itu. 263 00:18:14,334 --> 00:18:19,168 Saya kagum. Pasukan Tiga, awaklah yang terbaik! 264 00:18:20,067 --> 00:18:23,601 Tuan! Apa awak buat? 265 00:18:23,734 --> 00:18:25,134 Lepaskan. 266 00:18:25,534 --> 00:18:28,734 Detektif! Apa awak buat? 267 00:18:29,267 --> 00:18:31,534 Bos awak culik orang! 268 00:18:33,000 --> 00:18:34,968 Mana wanita-wanita itu? 269 00:18:35,234 --> 00:18:37,102 Apa maksud awak? 270 00:18:37,200 --> 00:18:40,834 Menurut Undang-undang Jenayah Fasal 151, awak boleh dihukum penjara... 271 00:18:40,934 --> 00:18:42,468 ...sehingga tiga tahun kerana melindungi penjenayah. 272 00:18:42,534 --> 00:18:43,901 Jangan halang saya. 273 00:18:45,033 --> 00:18:47,967 Tapi detektif, awak tak boleh buat begini! 274 00:18:51,133 --> 00:18:53,400 -Apa masalah awak? -Lepaskan! 275 00:18:53,501 --> 00:18:54,501 Detektif! 276 00:18:57,434 --> 00:18:58,668 Kita selalu berjumpa. 277 00:19:01,400 --> 00:19:05,201 Hei! Awak tak patut buat begini di tanah persendirian. 278 00:19:08,534 --> 00:19:10,135 Tak guna. 279 00:19:10,868 --> 00:19:13,302 Apa? Awak akan pukul saya lagi? 280 00:19:14,734 --> 00:19:16,968 Guk-doo! Jangan! 281 00:19:17,300 --> 00:19:19,500 Mari kita pergi dari sini. Mari pergi, heret dia. 282 00:19:19,667 --> 00:19:22,201 -Tak guna! -Bawa bertenang, tolonglah! 283 00:19:28,167 --> 00:19:31,167 -Bertenang! -Saya berhenti! 284 00:19:33,133 --> 00:19:35,133 Hentikannya. Jangan cuba halang saya. 285 00:19:35,267 --> 00:19:37,567 -Kami tak halang awak. -Kami rasa awak betul. 286 00:19:37,667 --> 00:19:39,468 Persembahan itu, "Bluebeard and His Seven Brides". 287 00:19:39,567 --> 00:19:41,867 Pengarah dan pelakon itu cam muka dia. 288 00:19:41,934 --> 00:19:43,835 Dia tengok persembahan itu 10 kali. 289 00:19:43,934 --> 00:19:48,768 Dia sangat sukakan persembahan itu. Awak fahamlah. 290 00:19:48,868 --> 00:19:50,769 Jadi bawa dia ke balai dan periksa premis ini! 291 00:19:50,868 --> 00:19:52,669 Ya, kami mahu buat begitu juga! 292 00:19:53,801 --> 00:19:56,101 Tapi itu bukan kes kita. Kita tak boleh dapatkan waran. 293 00:19:56,501 --> 00:19:59,369 Ketua minta awak balik. Awak tak boleh berhenti sebab ini. 294 00:19:59,467 --> 00:20:00,834 Awak tak boleh selalu bertindak sendirian! 295 00:20:00,901 --> 00:20:04,602 Jangan degil dan datang kerja esok. 296 00:20:05,300 --> 00:20:06,834 Kita akan bincang tentang ini esok. 297 00:20:12,300 --> 00:20:14,834 Pekerja tetap. 298 00:20:14,901 --> 00:20:17,901 Pekerja tetap mulai esok. 299 00:20:18,033 --> 00:20:20,400 Ya, saya dah dapat kerja tetap! 300 00:20:20,534 --> 00:20:23,301 Tetap. 301 00:20:24,834 --> 00:20:26,234 Pekerja tetap mulai esok! 302 00:20:26,400 --> 00:20:29,201 Ya, saya berjaya. Saya pekerja tetap. 303 00:20:29,467 --> 00:20:32,101 -Kamu tak nak ke hospital? -Baik, ibu. 304 00:20:32,200 --> 00:20:38,967 Bos saya yang baik suruh duduk di rumah sebab saya perlu bekerja esok. 305 00:20:39,267 --> 00:20:42,534 -Siapa jaga dia? -Saya tak tahu. Dia mesti sunyi. 306 00:20:43,534 --> 00:20:46,801 Dia tak boleh dibiarkan bersendirian. 307 00:20:46,868 --> 00:20:50,068 Dia mudah rasa sunyi walaupun dia tak tunjukkannya. 308 00:20:50,434 --> 00:20:52,335 -Saya patut melawat dia. -Lupakan saja! 309 00:20:52,968 --> 00:20:54,368 Kamu tunggu di rumah. 310 00:20:54,767 --> 00:20:56,167 Ibu, tapi... 311 00:20:57,934 --> 00:21:00,001 Okey, buka mulut. 312 00:21:07,334 --> 00:21:11,001 Saya tanya Bong-gi dan dia kata awak tak puasa lagi. 313 00:21:12,067 --> 00:21:14,301 Kaki ayam pedas ini makanan kegemaran Bong-soon. 314 00:21:14,367 --> 00:21:17,235 Saya tak faham kenapa orang muda suka sangat hidangan ini. 315 00:21:17,334 --> 00:21:18,734 Buka mulut. 316 00:21:22,033 --> 00:21:23,433 Terima kasih. 317 00:21:25,767 --> 00:21:27,635 Awak akan keluar esok? 318 00:21:28,133 --> 00:21:30,266 -Apa? -Betulkah? Awak dah nak keluar? 319 00:21:30,868 --> 00:21:34,836 Ya, dah tak sakit dan saya ada kerja nak buat. 320 00:21:34,934 --> 00:21:38,201 Ibu, jangan suap dia makan dengan sarung tangan itu. 321 00:21:38,300 --> 00:21:40,801 Rasa macam kulit kedua kita. 322 00:21:41,167 --> 00:21:43,334 -Awak nak lagi, Encik An? -Terima kasih. 323 00:21:43,467 --> 00:21:46,467 Oh, tolong jangan tolak. 324 00:21:47,000 --> 00:21:48,868 Buka mulut. 325 00:21:49,033 --> 00:21:51,467 Saya suka cara awak menikmatinya. 326 00:21:59,467 --> 00:22:01,435 Awak nak air? 327 00:22:02,801 --> 00:22:04,201 Tunggu, saya akan kembali. 328 00:22:09,100 --> 00:22:11,734 Maafkan saya. Saya rasa, ibu awak dah boleh balik. 329 00:22:12,601 --> 00:22:15,402 -Suruh dia balik. -Saya tak boleh suruh dia. 330 00:22:16,400 --> 00:22:19,167 -Dia tak akan dengar. -Apa? 331 00:22:25,601 --> 00:22:26,601 Masamnya. 332 00:22:33,200 --> 00:22:34,600 Oh, Tuhan. 333 00:22:34,767 --> 00:22:37,034 Muka awak nampak macam kain buruk. 334 00:22:38,801 --> 00:22:39,801 Sebenarnya... 335 00:22:41,067 --> 00:22:43,334 Kenapa awak datang ke sini kali ini? 336 00:22:43,467 --> 00:22:47,467 Anak saya dapat kerja tetap di Ainsoft bermula esok. 337 00:22:47,767 --> 00:22:50,234 -Saya datang bagi pihak dia. -Kerja tetap? 338 00:22:50,667 --> 00:22:55,767 Kalau saya belasah awak, awak takkan nampak macam ini. 339 00:22:57,167 --> 00:22:59,434 Biar saya tengok. Oh, Tuhan. 340 00:22:59,567 --> 00:23:01,801 -Tengoklah awak. -Sakitlah! 341 00:23:01,934 --> 00:23:04,067 Nampak? Kenapa awak buat perkara jahat? 342 00:23:04,167 --> 00:23:08,668 Dia dah pukul ramai orang saya. 343 00:23:08,734 --> 00:23:11,635 Kami cuma mahu mengembalikan maruah kami... 344 00:23:11,701 --> 00:23:13,834 ...tapi sebaliknya, ia memakan diri. 345 00:23:13,934 --> 00:23:15,835 Saya benar-benar minta maaf. 346 00:23:16,167 --> 00:23:19,734 Saya tak pernah beri arahan untuk guna sebarang senjata. 347 00:23:19,868 --> 00:23:22,202 Apa-apa sajalah. Saya dah dengar semuanya. 348 00:23:22,300 --> 00:23:25,700 Muka awak nampak menakutkan. 349 00:23:25,767 --> 00:23:27,967 Nampak seperti kepala khinzir yang dah direbus dua minggu lalu. 350 00:23:28,100 --> 00:23:29,634 Apa? Khinzir? 351 00:23:30,100 --> 00:23:32,767 -Bahagian mana paling sakit? -Mata saya. 352 00:23:32,968 --> 00:23:37,402 Saya tak boleh rasa sama ada ia terbuka atau tertutup. 353 00:23:38,067 --> 00:23:43,001 Saya tak boleh cam muka awak. 354 00:23:43,167 --> 00:23:44,701 Awak di mana? 355 00:23:44,834 --> 00:23:47,234 Oh, Tuhan. 356 00:23:49,100 --> 00:23:52,701 Jadi semua lelaki ini dipukul oleh anak saya? 357 00:23:52,834 --> 00:23:56,168 Mereka sedang makan sekarang? Aduhai. 358 00:23:58,767 --> 00:24:01,067 Oh, tengoklah awak. 359 00:24:05,601 --> 00:24:08,035 Memalukan betul. 360 00:24:10,601 --> 00:24:12,001 Khinzir-khinzir itu. 361 00:24:28,434 --> 00:24:30,534 Kacaknya dia. 362 00:24:32,667 --> 00:24:34,067 Oh, Bong-soon. 363 00:24:44,167 --> 00:24:47,200 Oh, Romeo. 364 00:24:48,133 --> 00:24:50,467 Dimanakah dikau, Romeo? 365 00:24:52,734 --> 00:24:54,635 -Menafikan bapamu. -Romeo! 366 00:24:54,734 --> 00:24:56,468 Dan menolak namamu. 367 00:24:56,567 --> 00:24:58,967 -Di mana? - Atau, jika dikau bukan... 368 00:24:59,100 --> 00:25:00,701 ...perlu bersumpah... 369 00:25:03,567 --> 00:25:04,967 Apa... 370 00:25:08,334 --> 00:25:09,901 Romeo! 371 00:25:10,067 --> 00:25:15,401 - Romeo, itu namamu. -Apa? Apa-apa sajalah. 372 00:25:16,334 --> 00:25:18,634 Romeo! 373 00:25:19,901 --> 00:25:21,802 -Juliet! -Romeo? 374 00:25:22,100 --> 00:25:23,567 -Ya. -Orang Korea? 375 00:25:23,634 --> 00:25:26,068 -Ya, kenapa? -Tapi,... 376 00:25:26,567 --> 00:25:30,535 -Awak suka wanita? -Tentulah, saya gilakan wanita. 377 00:25:57,767 --> 00:25:59,167 Tengok, betapa panjangnya muncung dia. 378 00:26:00,267 --> 00:26:01,467 Hei, Bong-bong. 379 00:26:02,434 --> 00:26:07,402 Awak bermimpi basah kebelakangan ini? 380 00:26:11,334 --> 00:26:12,734 Saya perlu pergi kerja. 381 00:26:41,901 --> 00:26:43,335 -Saya ambil yang ini. -Okey. 382 00:27:08,033 --> 00:27:10,634 Tahniah atas kerja baru awak! 383 00:27:32,067 --> 00:27:33,467 Oh, Tuhan. 384 00:27:34,734 --> 00:27:38,168 Awak dah keluar dari hospital? Awak tak perlukan rawatan lagi? 385 00:27:38,968 --> 00:27:40,368 Sebenarnya, saya... 386 00:27:41,667 --> 00:27:43,134 Saya tak ada pilihan. 387 00:27:43,200 --> 00:27:46,667 Sebenarnya, ia lebih kepada melarikan diri. 388 00:27:47,033 --> 00:27:48,433 -Apa? -Apa-apa pun. 389 00:27:49,434 --> 00:27:52,534 Tahniah, kerana diterima bekerja dalam Pasukan Pembangunan Ainsoft. 390 00:27:54,801 --> 00:27:56,235 Terima kasih. 391 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Oh. 392 00:28:02,901 --> 00:28:04,301 Apa ini? 393 00:28:05,300 --> 00:28:08,767 -Bukalah. -Ya, awak tak perlu buat begini. 394 00:28:15,601 --> 00:28:17,102 Wah! 395 00:28:32,701 --> 00:28:34,635 Kerja rajin-rajin. Saya akan perhatikan awak. 396 00:28:35,133 --> 00:28:37,500 -Beg ini hadiah untuk awak. -Terima kasih. 397 00:28:37,868 --> 00:28:39,602 Bila awak dapat gambar ini? 398 00:28:39,701 --> 00:28:42,535 Saya gunakan gambar yang awak hantar bersama resume. 399 00:28:44,667 --> 00:28:48,601 Saya boleh bekerja dengan baik. Saya akan buat yang terbaik. 400 00:28:49,634 --> 00:28:52,734 -Saya akan tengok nanti. -Okey, mana meja saya? 401 00:28:52,834 --> 00:28:54,802 -Saya dalam pasukan yang mana? -Apa? 402 00:28:57,334 --> 00:29:00,467 Apa pun, kerja baik-baik. Jika awak buat perkara bodoh... 403 00:29:00,801 --> 00:29:02,201 ...awak akan dipecat, faham? 404 00:29:03,000 --> 00:29:04,133 Ya, tuan! 405 00:29:08,534 --> 00:29:10,035 Kad pekerja saya. 406 00:29:11,567 --> 00:29:12,967 Awak sukakannya? 407 00:29:17,667 --> 00:29:19,201 Ta-da! 408 00:29:19,801 --> 00:29:22,135 Pasukan Pembangunan. 409 00:29:28,734 --> 00:29:32,501 Patutlah saya rasa tak sedap hati tentang ini. 410 00:29:32,601 --> 00:29:39,435 Saya rasa ia terlalu mudah. 411 00:29:39,501 --> 00:29:41,668 Untuk rujukan awak... 412 00:29:41,734 --> 00:29:46,702 ...hanya orang bijak bekerja dalam pasukan ini. 413 00:29:47,000 --> 00:29:49,667 Mereka cakap awak dapat kawal mereka jika awak sertai mereka. 414 00:29:49,801 --> 00:29:51,769 Saya tak nak awak rasa terasing. 415 00:29:51,868 --> 00:29:54,802 Jadi, awak akan bermula sebagai pelatih di sini. 416 00:29:55,267 --> 00:29:59,300 Saya tak ada pengurus atau rakan sekerja. 417 00:29:59,734 --> 00:30:03,235 Saya akan makan sendiri, kerja sendiri... 418 00:30:03,367 --> 00:30:07,168 ...dan buat semuanya sendiri. 419 00:30:07,300 --> 00:30:09,801 Tentulah tidak. Awak ada pengurus. 420 00:30:11,000 --> 00:30:15,367 -Betulkah? -Ya, orang paling bijak di sini. 421 00:30:15,501 --> 00:30:17,601 -Awak patut beritahu saya. -Tunggu. 422 00:30:18,067 --> 00:30:19,568 -Masuk! -Sekarang? 423 00:30:19,667 --> 00:30:21,134 Dia datang sekarang? 424 00:30:22,534 --> 00:30:24,502 Mana dia? Sayalah pengurus awak. 425 00:30:32,167 --> 00:30:36,167 Mari mulakan mesyuarat selepas sesi suai kenal. Selamat berkenalan. 426 00:30:36,234 --> 00:30:39,601 Saya An Min-hyuk. Pengurus Pasukan Pra-Pembangunan. 427 00:30:43,167 --> 00:30:44,768 Saya Do Bong-soon. 428 00:30:44,834 --> 00:30:46,635 Saya tahu. Kita pernah bertemu sebelum ini. 429 00:30:48,234 --> 00:30:51,668 -Awak suruh saya kenalkan diri. -Baiklah. Mari mulakan mesyuarat. 430 00:30:53,033 --> 00:30:55,967 Cuma awak dan saya. Ia bukan mesyuarat. 431 00:30:56,033 --> 00:30:58,267 Ini lebih seperti perbualan sebab hanya ada kita berdua. 432 00:30:58,367 --> 00:30:59,500 Yakah? 433 00:31:00,567 --> 00:31:04,068 Kita akan panggil seorang lagi. Itu tak jadi masalah. 434 00:31:05,367 --> 00:31:06,767 Masuklah. 435 00:31:12,167 --> 00:31:14,035 -Ya, tuan? -Mari sini. 436 00:31:16,400 --> 00:31:18,500 Kita bertiga sekarang. Mari mulakan mesyuarat. 437 00:31:18,701 --> 00:31:19,968 Duduk. 438 00:31:20,667 --> 00:31:22,067 Dah sarapan? 439 00:31:33,901 --> 00:31:35,101 Hai, ibu. 440 00:31:35,567 --> 00:31:37,634 Ya, ibu datang hari ini? 441 00:31:38,200 --> 00:31:41,600 Betulkah? Jadi, ibu boleh bawakannya? 442 00:31:42,067 --> 00:31:43,968 Okey, baiklah. 443 00:31:45,400 --> 00:31:49,800 Ya, saya memilih untuk menjalani kehidupan yang baik dan memaafkan mereka. 444 00:31:49,868 --> 00:31:52,369 Saya nak ucap terima kasih kepada Buddha. 445 00:31:52,667 --> 00:31:54,834 Dia hantar Encik An kepada kami. 446 00:31:54,934 --> 00:31:57,301 Saya sangat sukakannya. 447 00:32:04,968 --> 00:32:06,402 Baiklah. Mari mulakan mesyuarat. 448 00:32:15,234 --> 00:32:17,001 Masuklah. 449 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 Apa? Tidak. 450 00:32:39,467 --> 00:32:42,201 Dia pelanduk dua serupakah? 451 00:32:46,634 --> 00:32:50,168 Laporan ini untuk pembentangan esok. 452 00:32:55,934 --> 00:32:59,334 Pengurus dah sahkan adakah ini draf untuk konsep grafik? 453 00:32:59,467 --> 00:33:00,467 Sudah tentu, tuan. 454 00:33:03,968 --> 00:33:06,502 Bagus. Bagus, Encik Oh. 455 00:33:07,067 --> 00:33:08,067 Okey. 456 00:33:14,200 --> 00:33:18,034 Tapi bukankah dia... 457 00:33:18,133 --> 00:33:22,101 Ya. Dia memang Oh Dol-byeong, pengurus Pasukan Satu. 458 00:33:22,200 --> 00:33:23,867 Kami panggil dia Oh Dol-ppyo. 459 00:33:23,934 --> 00:33:25,301 Dia ada kembar? 460 00:33:25,767 --> 00:33:27,167 Saya tak rasa begitu. 461 00:33:27,334 --> 00:33:30,568 Dia membesar kesunyian kerana dia anak tunggal. 462 00:33:31,000 --> 00:33:32,634 Baiklah. Mari mulakan mesyuarat. 463 00:33:34,834 --> 00:33:36,568 Maafkan saya. Biar saya jawab panggilan ini. 464 00:33:38,167 --> 00:33:40,634 -Helo? -Baiklah, Cik Do... 465 00:33:41,501 --> 00:33:42,668 Ya. 466 00:33:44,334 --> 00:33:45,734 -Tumpukan perhatian. -Ya. 467 00:33:45,834 --> 00:33:48,101 Permainan apa yang awak nak reka? 468 00:33:48,200 --> 00:33:50,767 Bukankah kita patut tunggu Encik Kong? 469 00:33:50,901 --> 00:33:54,768 Tidak. Kalau awak tinggalkan mesyuarat, awak tak boleh kembali lagi. 470 00:33:54,834 --> 00:33:57,435 -Oh, begitu. -Beritahu saya. 471 00:33:57,667 --> 00:33:59,234 Permainan apa yang awak nak reka? 472 00:33:59,334 --> 00:34:02,668 Ya, saya nak reka permainan yang... 473 00:34:02,767 --> 00:34:06,301 ...tak ganas dan tak buat orang habiskan duit. 474 00:34:06,367 --> 00:34:09,268 Ia permainan yang sihat dan mendidik. 475 00:34:09,367 --> 00:34:12,335 Saya nak membangunkan satu permainan yang bagus untuk orang lain. 476 00:34:13,267 --> 00:34:15,068 Awak tak mahu buat duit. 477 00:34:15,167 --> 00:34:17,300 Tidak. Kita boleh buat banyak duit. 478 00:34:17,400 --> 00:34:20,700 Ia permainan yang orang tua dan kanak-kanak tadika pun boleh main. 479 00:34:20,901 --> 00:34:23,602 Orang tua dan kanak-kanak tadika tak belanjakan duit untuk permainan. 480 00:34:26,167 --> 00:34:28,300 Saya rasa itu saja untuk hari ini. 481 00:34:28,501 --> 00:34:32,735 -Tak banyak yang kita lakukan. -Cik Do, kita dah buat banyak. 482 00:34:32,801 --> 00:34:35,168 Apa yang kita buat? 483 00:34:35,234 --> 00:34:36,868 Apa kemajuan yang telah dicapai? 484 00:34:36,968 --> 00:34:39,702 Sekarang saya tahu permainan apa yang awak mahu buat. 485 00:34:39,834 --> 00:34:41,635 Awak dah tahu, jadi? 486 00:34:41,734 --> 00:34:47,468 Saya nak bincang dengan CEO kita, Encik An. 487 00:34:47,901 --> 00:34:50,201 -Dengan Encik An? Betulkah? -Ya. 488 00:34:52,534 --> 00:34:55,834 Kenapa awak buat begini? 489 00:34:55,968 --> 00:34:59,268 Tolonglah jangan buat begini. Saya rasa bagai nak gila. 490 00:34:59,601 --> 00:35:01,368 Mesyuarat dah tamat. Awak boleh pergi ke tandas. 491 00:35:01,467 --> 00:35:05,201 Saya akan ke tandas bila perlu. 492 00:35:05,300 --> 00:35:08,467 -Saya tak perlu pergi sekarang. -Awak patut pergi. 493 00:35:08,667 --> 00:35:10,334 Awak akan berubah fikiran di sana. 494 00:35:10,467 --> 00:35:12,467 Awak perlu belajar untuk kawal naluri awak. 495 00:35:12,567 --> 00:35:16,734 -Di tandas? -Ya. Pergi. 496 00:35:24,534 --> 00:35:25,534 Awak. 497 00:35:27,467 --> 00:35:30,567 -Awak nak ke mana? -Ke tandas. 498 00:35:31,567 --> 00:35:33,301 -Tahan dulu. -Okey. 499 00:35:34,634 --> 00:35:35,701 Kita perlu berbincang. 500 00:35:45,067 --> 00:35:46,434 -Tutup pintu. -Okey. 501 00:35:52,901 --> 00:35:55,001 Bukankah awak tiada pengalaman? 502 00:35:55,701 --> 00:35:58,035 -Mari sini. -Okey. 503 00:35:59,734 --> 00:36:01,568 Berhenti. Berdiri tegak. 504 00:36:02,400 --> 00:36:03,800 -Do Bong-soon. -Ya? 505 00:36:03,901 --> 00:36:07,802 Awak fikir awak siapa nak duduk dekat dengan Encik An? 506 00:36:07,901 --> 00:36:09,435 -Awak fikir awak cantik sangat? -Apa? 507 00:36:09,534 --> 00:36:14,734 Tak, dia cakap saya perlu jadi pelatih sebelum sertai pasukan ini. 508 00:36:16,367 --> 00:36:18,834 Mengarutlah. 509 00:36:18,934 --> 00:36:23,067 Awak bergurau, kan? Pelatih? 510 00:36:25,701 --> 00:36:27,268 -Hei. -Ya? 511 00:36:29,701 --> 00:36:31,635 -Kuat lagi! -Ya! 512 00:36:31,801 --> 00:36:34,402 Sayalah anjing gila di sini! 513 00:36:37,300 --> 00:36:40,700 Khabar angin mengatakan awaklah bayang-bayang Encik An. 514 00:36:40,801 --> 00:36:45,035 -Awak tak boleh mempengaruhi saya. -Tak, saya bukan bayang-bayang. 515 00:36:45,200 --> 00:36:49,634 Berani awak menjawab? Awak nak mati? 516 00:36:52,467 --> 00:36:54,435 Dengar sini baik-baik. 517 00:36:55,267 --> 00:36:57,168 Lebih baik awak berbaik dengan saya. 518 00:36:58,167 --> 00:36:59,567 Awak tahu kenapa? 519 00:36:59,734 --> 00:37:03,068 Sebab sesiapa yang mahu menyertai Pasukan Pembangunan... 520 00:37:03,167 --> 00:37:05,534 ...harus melalui saya! 521 00:37:14,067 --> 00:37:17,401 Saya dah beri amaran. Jangan cuba memperbodohkan saya. 522 00:37:17,868 --> 00:37:19,268 Baik. 523 00:37:31,367 --> 00:37:32,434 Awak. 524 00:37:33,300 --> 00:37:37,767 -Jangan rapat dengan Encik An. -Apa? 525 00:37:38,267 --> 00:37:42,701 Mungkinkah awak ada saudara kembar? 526 00:37:45,267 --> 00:37:46,667 Perempuan gila. 527 00:37:53,901 --> 00:37:56,702 Oh, Tuhan. 528 00:38:26,067 --> 00:38:28,200 -Ia mustahak. -Saya mahu duduk di sini. 529 00:38:28,501 --> 00:38:30,435 Kenapa? Awak perlu balik ke meja awak. 530 00:38:30,534 --> 00:38:33,235 Saya mahu duduk di sini. 531 00:38:33,367 --> 00:38:35,434 Tak boleh, pergi masuk. 532 00:38:35,534 --> 00:38:37,168 Jangan pedulikan saya. 533 00:38:37,300 --> 00:38:38,867 -Biar saya duduk di sini. -Cik Do! 534 00:38:40,767 --> 00:38:42,668 Cik Do! 535 00:38:44,767 --> 00:38:46,401 Cik Do! 536 00:38:46,534 --> 00:38:47,934 Saya datang! 537 00:38:48,234 --> 00:38:50,968 -Selamat tinggal. -Cik Do! 538 00:38:52,300 --> 00:38:54,101 -Kenapa dia buat begitu pada dia? -Cik Do! 539 00:38:54,234 --> 00:38:56,668 -Dia mahu balas dendam? -Cik. Do! 540 00:38:57,133 --> 00:39:01,067 -Tak, tak ada apa-apa. -Cik Do! 541 00:39:01,234 --> 00:39:03,835 Cik Do! 542 00:39:03,934 --> 00:39:08,768 Cik Do! 543 00:39:09,133 --> 00:39:10,533 Cik... 544 00:39:13,200 --> 00:39:17,600 -Ya, itu pun awak. -Ada apa? 545 00:39:17,934 --> 00:39:20,201 -Bagaimana dengan kerja awak? -Kerja? 546 00:39:20,834 --> 00:39:24,702 Saya tak buat banyak, jadi saya tak pasti. 547 00:39:24,901 --> 00:39:26,435 Kita patut adakan parti selamat datang. 548 00:39:26,801 --> 00:39:28,868 -Awak patut datang. -Parti selamat datang? 549 00:39:28,968 --> 00:39:29,968 Ya. 550 00:39:30,434 --> 00:39:31,834 -Awak dan saya? -Ya. 551 00:39:31,934 --> 00:39:33,934 Ia terlalu ketara kalau awak tak datang. 552 00:39:34,033 --> 00:39:36,100 Saya tak tahu. 553 00:39:36,200 --> 00:39:38,834 -Saya tak rasa begitu. -Kenapa? 554 00:39:40,434 --> 00:39:42,901 Apa yang awak tak suka tentang persekitaran kerja awak? 555 00:39:44,701 --> 00:39:46,968 Maafkan saya. Panggilan tadi mengambil masa sedikit. 556 00:39:47,467 --> 00:39:49,600 -Encik Kong. -Ya? 557 00:39:49,767 --> 00:39:52,934 -Bolehkah awak beritahu Encik An? -Apa? 558 00:39:53,033 --> 00:39:56,467 Ini bukan apa yang dia janjikan. Kenapa dia buat saya begini? 559 00:39:56,601 --> 00:39:59,068 Beritahu dia saya nak buat kerja sebenar! 560 00:39:59,901 --> 00:40:01,001 Terima kasih. 561 00:40:18,534 --> 00:40:20,335 Rancangan prototaip. 562 00:40:20,834 --> 00:40:22,735 Draf konsep draf grafik. 563 00:40:22,968 --> 00:40:24,235 Sumber grafik. 564 00:40:25,033 --> 00:40:26,433 Ada apa-apa lagi? 565 00:40:27,601 --> 00:40:29,202 Semuanya ditolak. 566 00:40:29,334 --> 00:40:32,501 Tolong periksa kenapa ia ditolak dan hantar laporan. 567 00:40:32,634 --> 00:40:34,701 -Okey. -Oh, Encik An. 568 00:40:34,767 --> 00:40:35,735 Ya. 569 00:40:35,801 --> 00:40:37,702 Boleh saya bercakap dengan pelatih? 570 00:40:37,834 --> 00:40:40,468 Saya nak beritahu dia tentang protokol kita. 571 00:40:41,934 --> 00:40:43,568 -Teruskan. -Terima kasih. 572 00:40:46,300 --> 00:40:48,134 -Ikut sini. -Okey. 573 00:40:57,167 --> 00:41:00,734 Kenapa pilih dia? Dia suka buli orang baru. 574 00:41:00,834 --> 00:41:02,668 Mari kita lihat siapa yang menang. 575 00:41:08,501 --> 00:41:09,901 Do Bong-soon. 576 00:41:13,000 --> 00:41:14,601 -Ya? -Berikan saya secawan kopi. 577 00:41:15,300 --> 00:41:16,934 -Satu sudu gula. -Ya. 578 00:41:18,133 --> 00:41:19,166 Hei! 579 00:41:20,901 --> 00:41:22,502 Saya tak suka gula perang. 580 00:41:23,300 --> 00:41:24,700 Saya tak suka warnanya. 581 00:41:26,534 --> 00:41:29,601 Alamak, saya teringat sesuatu yang Guk-doo cakap tadi. 582 00:41:29,868 --> 00:41:34,135 "Bong Soon, kenapa dengan kakitangan syarikat itu?" 583 00:41:35,167 --> 00:41:40,068 Ya, Guk-doo. Itulah yang saya ingin tahu. 584 00:41:50,234 --> 00:41:51,634 Ini kopinya. 585 00:41:55,234 --> 00:41:59,135 -Awak meludah di dalamnya? -Oh, tentulah tidak. 586 00:41:59,601 --> 00:42:04,435 Awak tak suka warna gula perang tapi tak kisah dengan warna kopi? 587 00:42:07,534 --> 00:42:09,135 -Jangan banyak cakap. -Okey. 588 00:42:19,200 --> 00:42:20,934 Hei! 589 00:42:22,701 --> 00:42:24,402 Hei! 590 00:42:25,334 --> 00:42:26,835 Ini racun, bukan kopi! 591 00:42:26,934 --> 00:42:28,967 Saya suka kopi manis! 592 00:42:29,100 --> 00:42:31,267 Awak kata satu sudu gula. 593 00:42:31,367 --> 00:42:36,335 Awak menjawab lagi. Bukan sudu teh, sudu besar! 594 00:42:38,267 --> 00:42:41,601 -Satu sudu besar! -Baiklah. 595 00:42:41,701 --> 00:42:44,035 -Saya akan buat semula. -Lupakan saja. 596 00:42:44,133 --> 00:42:48,001 Apa yang saya beritahu awak? Jangan cuba memperbodohkan saya. 597 00:42:48,868 --> 00:42:50,535 -Kenapa awak asyik menggatal? -Apa? 598 00:42:50,601 --> 00:42:53,768 -Saya tidak menggatal. -Mari dekat sini. 599 00:42:58,567 --> 00:43:00,734 -Awak buat pembedahan hidung, kan? -Tak. 600 00:43:01,167 --> 00:43:05,634 Jangan tipu. Awak tak boleh tipu saya. Awak bukan gadis idaman Encik An. 601 00:43:05,734 --> 00:43:09,501 Encik Oh Dol-ppyo, itu tiada kaitan dengan kerja jadi... 602 00:43:09,601 --> 00:43:11,901 Hei! Siapa Oh Dol-ppyo? 603 00:43:12,033 --> 00:43:14,634 Oh Dol-byeong! 604 00:43:14,701 --> 00:43:16,768 Nombor kad pengenalan 1029314! 605 00:43:16,868 --> 00:43:20,001 Oh Dol-byeong keluar sebagai sarjan dari angkatan tentera! 606 00:43:20,267 --> 00:43:22,267 Ikut saya! Oh Dol-byeong! 607 00:43:22,367 --> 00:43:25,667 Oh Dong-byeong! Oh Dong-ppyong? 608 00:43:25,801 --> 00:43:27,635 Oh Dol... 609 00:43:28,400 --> 00:43:32,700 Awak nak saya pukul? Tak percaya betul. 610 00:43:33,267 --> 00:43:36,667 Awak terlalu kecil untuk dipukul. Tengoklah wajah kecil awak. 611 00:43:36,767 --> 00:43:39,468 Ia sebesar CD. Oh, Tuhan. 612 00:43:42,133 --> 00:43:44,900 Apa awak buat? Awak pukul saya? 613 00:43:45,000 --> 00:43:47,934 Ya, saya pukul awak. Pergi beritahu ibu awak. 614 00:43:52,501 --> 00:43:55,068 Hei, awak suka main damak? 615 00:44:00,300 --> 00:44:02,333 Pergilah ambil. Buat cepat! 616 00:44:03,634 --> 00:44:07,235 -Okey. -Ya, betul. Awak "Do." 617 00:44:09,467 --> 00:44:12,534 Itu sangat kelakar! Lucu! 618 00:44:16,567 --> 00:44:19,268 Ambillah. Sekarang! 619 00:44:38,667 --> 00:44:41,635 Apa yang berlaku? 620 00:44:46,367 --> 00:44:49,634 Apa yang berlaku? Hei! 621 00:44:49,767 --> 00:44:52,534 Hei! Do Bong-soon! 622 00:44:52,667 --> 00:44:54,967 -Keluarkan saya dari sini. -Ini damak awak. 623 00:44:56,534 --> 00:44:57,968 -Awak tolak meja ini? -Tak. 624 00:44:58,067 --> 00:45:00,067 Ada gempa bumikah? Keluarkan saya dari sini. 625 00:45:00,200 --> 00:45:03,901 Saya akan ambilkan kopi yang baru. 626 00:45:04,033 --> 00:45:06,300 Saya tak perlukan kopi! Keluarkan saya dari sini! 627 00:45:06,434 --> 00:45:09,467 -Saya akan kembali. -Hei! Do Bong-soon! 628 00:45:09,567 --> 00:45:12,634 Oh, Tuhan. Saya tersangkut! 629 00:45:12,734 --> 00:45:16,401 Awak dah gila, Do Bong-soon! 630 00:45:18,767 --> 00:45:20,701 -Bunyinya sangat kasar. -Okey. 631 00:45:21,601 --> 00:45:23,335 -Kurang kesannya -Baiklah. 632 00:45:23,467 --> 00:45:27,001 Karakter terlalu terang. Turunkan nadanya. 633 00:45:27,634 --> 00:45:30,168 -Ya, tuan. -Kenapa lama sangat? 634 00:45:37,033 --> 00:45:38,433 Mana Encik Oh? 635 00:45:38,534 --> 00:45:42,268 Dia minum kopi di sana. 636 00:45:43,234 --> 00:45:44,234 Tapi... 637 00:45:44,400 --> 00:45:46,400 Awak sebut tentang kopi, sekarang saya mahu minum kopi. 638 00:45:47,067 --> 00:45:48,534 Mari minum kopi. 639 00:45:49,367 --> 00:45:50,367 Okey. 640 00:45:53,367 --> 00:45:57,801 Saya tersangkut! 641 00:46:00,734 --> 00:46:03,635 Tolong! Tolong saya! Saya tersangkut! 642 00:46:03,767 --> 00:46:05,800 Tolong... 643 00:46:05,901 --> 00:46:09,602 Saya terperangkap di sini! Helo! Encik! 644 00:46:09,701 --> 00:46:12,734 Hei! 645 00:46:16,367 --> 00:46:18,434 -Encik An. -Terima kasih. 646 00:46:18,534 --> 00:46:19,934 Ini kopinya. 647 00:46:23,200 --> 00:46:24,600 Apa awak buat kepada Encik Oh? 648 00:46:26,567 --> 00:46:27,967 Awak pukul dia? 649 00:46:30,167 --> 00:46:31,367 Awak buat dia pengsan? 650 00:46:33,934 --> 00:46:35,535 -Jadi? -Dia sedang duduk. 651 00:46:35,634 --> 00:46:39,568 -Kenapa dia tak datang? -Dia tersangkut. 652 00:46:45,868 --> 00:46:47,335 -Bong-soon. -Ya? 653 00:46:48,801 --> 00:46:50,669 -Pergi bantu dia. -Tidak. 654 00:46:50,767 --> 00:46:52,568 -Tidak? -Tidak! 655 00:46:52,767 --> 00:46:54,167 Tidak? 656 00:47:06,667 --> 00:47:08,067 Apa ini? 657 00:47:09,133 --> 00:47:13,034 Semoga berjaya, Do Bong-soon? Biar betul. 658 00:47:13,234 --> 00:47:19,701 Tuan, saya tak jumpa Encik Oh. Dia hilang. 659 00:47:20,000 --> 00:47:21,400 -Mari pergi. -Apa? 660 00:47:24,033 --> 00:47:28,033 Tolong, keluarkan saya! Tolong saya! 661 00:47:28,334 --> 00:47:31,168 Tolong saya! Encik An! 662 00:47:31,334 --> 00:47:34,568 -Apa yang berlaku? -Keluarkan saya dari sini. 663 00:47:34,701 --> 00:47:38,168 Keluarkan saya. Cepat, tolonglah. 664 00:47:41,033 --> 00:47:42,567 Siapa yang buat begini? 665 00:47:42,667 --> 00:47:44,601 Do Bong-soon! 666 00:47:44,767 --> 00:47:46,834 -Pergi minta bantuan. -Ya, tuan. 667 00:47:48,601 --> 00:47:51,302 Keluarkan saya dari sini. Tolong jangan pandang saya. 668 00:47:51,434 --> 00:47:53,534 -Jangan tengok. -Tunggu. 669 00:47:53,667 --> 00:47:55,234 Oh, jangan pandang saya! 670 00:47:57,167 --> 00:47:58,968 Tolong jangan pandang. 671 00:48:00,667 --> 00:48:04,001 Saya dah cakap. Tunggu dan lihat siapa akan menang. 672 00:48:06,334 --> 00:48:09,202 Encik An, saya nak tahu sesuatu. 673 00:48:09,334 --> 00:48:14,568 Awak lelaki yang sangat menjaga diri. 674 00:48:14,767 --> 00:48:17,800 Awak selalu buat sesuatu dengan cara awak. 675 00:48:18,067 --> 00:48:19,901 Kenapa awak sanggup ditikam? 676 00:48:20,033 --> 00:48:22,934 -Awak tersandung secara tak sengaja? -Tak. 677 00:48:23,067 --> 00:48:26,001 Awak memang sengaja biarkan diri awak ditikam? 678 00:48:26,267 --> 00:48:27,901 -Ya. -Kenapa? 679 00:48:42,367 --> 00:48:45,634 Ya, saya... 680 00:48:53,200 --> 00:48:55,200 -Saya nak ke perpustakaan. -Okey... 681 00:48:55,467 --> 00:48:57,934 Saya akan ke sana selepas kemas barang. 682 00:49:29,868 --> 00:49:35,068 Awak lelaki yang sangat menjaga diri. 683 00:49:35,200 --> 00:49:38,134 Awak selalu buat sesuatu dengan cara awak. 684 00:49:38,534 --> 00:49:40,567 Kenapa awak sanggup ditikam? 685 00:50:07,100 --> 00:50:11,167 Berkenaan parti selamat datang itu... 686 00:50:11,300 --> 00:50:15,101 Saya rasa kita patut buat selepas mereka buka jahitan awak. 687 00:50:18,534 --> 00:50:20,201 Awak tak patut minum. 688 00:50:30,133 --> 00:50:32,967 Okey, mari lakukannya. 689 00:50:35,501 --> 00:50:38,369 Mari pergi. Saya akan hantar awak pulang. 690 00:50:59,133 --> 00:51:01,667 Saya tak akan maafkan dia. Tidak sama sekali. 691 00:51:02,367 --> 00:51:05,434 Awak dikalahkan oleh perempuan. Tiada apa yang patut dibanggakan. 692 00:51:05,567 --> 00:51:07,435 Lupakan saja. Itu yang terbaik awak boleh buat. 693 00:51:07,567 --> 00:51:11,034 Awak cakap begitu sebab dia belum kenakan awak. 694 00:51:11,133 --> 00:51:14,400 Awak tak tahu apa yang saya rasa. 695 00:51:17,667 --> 00:51:19,067 Bagaimana dengan awak? 696 00:51:19,934 --> 00:51:21,334 Apa yang awak tahu tentang saya? 697 00:51:22,234 --> 00:51:23,901 Awak tak tahu apa-apa! 698 00:51:24,734 --> 00:51:27,101 Jangan menilai saya begitu! 699 00:51:27,200 --> 00:51:29,834 Kenapa awak fikir dia tak buat sesuatu kepada saya? 700 00:51:32,234 --> 00:51:36,668 Apa dia buat pada awak tak ada bandingan dengan perbuatannya pada saya! 701 00:51:39,801 --> 00:51:41,201 Saya sangat... 702 00:51:42,634 --> 00:51:46,335 Saya tak boleh pakai seluar jean lagi. 703 00:51:47,400 --> 00:51:48,800 -Awak tahu bagaimana rasanya? -Ya! 704 00:51:52,701 --> 00:51:56,368 Apa yang awak nampak bukanlah segalanya! Awak tak nampak... 705 00:51:59,567 --> 00:52:03,700 Saya tak tahu. Maafkan saya. 706 00:52:04,601 --> 00:52:06,135 Awak nak ke mana? 707 00:52:07,334 --> 00:52:12,968 Saya benci lelaki. Mereka pergi semasa sedang berbual. 708 00:52:13,100 --> 00:52:16,233 Saya benci betul. 709 00:52:19,868 --> 00:52:22,068 Ia belum ditapai sepenuhnya lagi. 710 00:52:22,400 --> 00:52:26,134 -Ia nampak jernih. -Ia masih segar, berikannya pada dia. 711 00:52:27,133 --> 00:52:28,700 Terima kasih, ibu. 712 00:52:40,000 --> 00:52:43,067 Rasanya sangat enak. Ia diperbuat dari apa? 713 00:52:43,901 --> 00:52:45,602 Ia belum ditapai sepenuhnya lagi. 714 00:52:45,701 --> 00:52:48,569 Ia lebih berkesan jika diminum selepas seminggu. 715 00:52:48,667 --> 00:52:52,434 Wah, rasanya sangat menyegarkan! 716 00:52:54,133 --> 00:52:56,767 Saya harap awak cepat sembuh. 717 00:52:56,968 --> 00:52:59,569 Ya, tapi ia dibuat daripada apa? 718 00:53:01,968 --> 00:53:03,268 Ia wain najis. 719 00:53:18,968 --> 00:53:20,802 Profesor akan datang esok. 720 00:53:20,901 --> 00:53:22,602 Beritahu dia tentang kesakitan awak, okey? 721 00:53:28,400 --> 00:53:31,134 -Awak rasa lebih baik? -Leher saya sakit sedikit. 722 00:53:31,267 --> 00:53:33,834 -Kita akan buat ujian sinar-X esok. -Okey, terima kasih. 723 00:53:33,934 --> 00:53:37,934 -Bos kami... -Apa yang berlaku? 724 00:53:38,067 --> 00:53:39,901 -Dia sangat tertekan. -Kenapa? 725 00:53:40,000 --> 00:53:43,701 Dia minum sesuatu yang tak sepatutnya. Dia bukan manusia lagi. 726 00:53:43,834 --> 00:53:47,468 Saya tak tahu apa dia makan. Saya ingin tahu. 727 00:53:47,601 --> 00:53:49,835 Kami dah tanya, tapi dia takkan beritahu. 728 00:53:50,167 --> 00:53:52,734 -Sembelit awak dah baik? -Tidak. 729 00:53:53,100 --> 00:53:55,233 Najis tersekat di sini. Ia buat saya rasa bagai nak gila. 730 00:53:55,367 --> 00:53:57,701 Peredaran darah awak tentu lemah. Awak nak ubat? 731 00:53:57,834 --> 00:54:01,867 Tak, saya tak pernah sembelit. 732 00:54:02,300 --> 00:54:05,734 Saya selalu keluarkan sebanyak yang saya makan. 733 00:54:05,868 --> 00:54:08,302 Boleh berhenti sekarang? Saya benci najis. 734 00:54:08,434 --> 00:54:11,302 -Saya pun tak sukakannya. -Berhenti! 735 00:54:13,667 --> 00:54:15,368 Oh, awak minum wain najis? 736 00:54:15,467 --> 00:54:16,667 Wain najis? 737 00:54:20,834 --> 00:54:23,034 -Betulkah? -Ya. 738 00:54:33,968 --> 00:54:35,168 Betulkah, tuan? 739 00:54:36,167 --> 00:54:39,101 Betul. 740 00:54:39,868 --> 00:54:41,901 -Ada sesuatu di dalamnya. -Betul. 741 00:54:55,033 --> 00:54:57,800 Awak keluar hospital terlalu awal. 742 00:54:58,200 --> 00:55:02,767 Awak patut keluar selepas jahitan dibuka. Awak okey? 743 00:55:03,067 --> 00:55:04,467 -Ya. -Jadi, berehatlah. 744 00:55:04,534 --> 00:55:05,634 Saya pergi dulu. 745 00:55:23,467 --> 00:55:24,867 Duduk macam ini sekejap. 746 00:56:11,133 --> 00:56:12,233 Oh? 747 00:56:14,968 --> 00:56:16,368 Itu... 748 00:56:24,133 --> 00:56:28,333 Bas yang akan tiba selepas ini ialah 470. 749 00:56:32,601 --> 00:56:35,202 Kita jumpa esok. Saya perlu bercakap dengan awak. 750 00:56:52,968 --> 00:56:55,968 Dengar sini, Guk-doo. 751 00:56:57,567 --> 00:56:59,567 Saya tahu yang awak nak tangkap dia. 752 00:57:00,100 --> 00:57:02,300 Kami semua pun tangkap dia. 753 00:57:03,434 --> 00:57:05,335 Tapi biar saya beritahu awak. 754 00:57:05,434 --> 00:57:08,235 Cik, boleh bawakan kimchi? 755 00:57:08,367 --> 00:57:10,467 -Tak ada. -Tak mengapalah. 756 00:57:11,167 --> 00:57:13,234 Begitulah cara sistem berfungsi. 757 00:57:13,634 --> 00:57:16,301 Mereka beri arahan, kita patuh. 758 00:57:16,534 --> 00:57:21,135 Mereka kata, "Buat!" Kita buat saja. 759 00:57:21,701 --> 00:57:24,701 Itu dia. Awak faham? 760 00:57:25,033 --> 00:57:28,967 Kadangkala awak perlu patuh walaupun awak tahu ia tak betul. 761 00:57:29,033 --> 00:57:31,333 Begitulah cara sistem berfungsi. 762 00:57:36,868 --> 00:57:38,769 Saya tak boleh patuh apabila saya tahu ada yang tak kena. 763 00:57:40,300 --> 00:57:44,667 Jika sesuatu mesti dilakukan, saya akan lakukannya. 764 00:57:44,801 --> 00:57:48,702 Awak memang bodoh, kan? 765 00:57:48,901 --> 00:57:50,769 Budak tak guna! 766 00:57:54,033 --> 00:57:56,534 Ya, kita perlukan polis macam awak. 767 00:58:02,767 --> 00:58:04,301 Mari kita lakukannya tanpa waran. 768 00:58:04,667 --> 00:58:08,268 Mari pergi dan selesaikannya antara kita. 769 00:58:14,634 --> 00:58:16,068 Datang ke pejabat esok. 770 00:58:20,434 --> 00:58:22,101 Saya mabuk. 771 00:58:24,234 --> 00:58:26,301 -Tuan, tapi... -Apa? 772 00:58:27,267 --> 00:58:28,667 Saya cuti esok. 773 00:58:32,400 --> 00:58:34,500 Hari cuti awak? Polis tak ada cuti. Kita bekerja sepanjang masa. 774 00:58:36,767 --> 00:58:38,167 Minumlah. 775 00:58:39,667 --> 00:58:41,268 Jadi, hari ini saya cuti. 776 00:59:16,968 --> 00:59:20,635 Bong-gi, bila kita nak keluar untuk janji temu pertama? 777 00:59:26,567 --> 00:59:29,600 Okey, saya akan hubungi awak nanti. 778 00:59:31,200 --> 00:59:32,233 Selamat tinggal. 779 00:59:41,601 --> 00:59:42,835 Bong-soon! 780 00:59:44,400 --> 00:59:45,734 Bong-soon! 781 01:00:04,534 --> 01:00:08,534 Cuci luka setiap lima jam dan jangan lupa makan ubat. 782 01:00:27,234 --> 01:00:30,034 Serahkannya kepada dia. Ia milik Bong-soon mulai sekarang. 783 01:00:30,100 --> 01:00:32,734 Ini milik kamu sekarang. 784 01:00:33,167 --> 01:00:36,401 Iai telah diturunkan dari generasi ke generasi. 785 01:00:36,467 --> 01:00:41,968 Ini sejarah kekuatan kita. Ia seperti cerita. 786 01:00:42,067 --> 01:00:45,501 Dengan kekuatan yang diturunkan kepada kaum wanita keluarga kita... 787 01:00:45,601 --> 01:00:49,268 ...kamu akan belajar cara untuk memanfaatkannya. 788 01:00:49,367 --> 01:00:53,968 Kita harus tulis secara terperinci untuk generasi masa depan. 789 01:00:54,100 --> 01:01:00,001 Ibu kamu tulis dua ayat semasa umur 19 tahun dan dia mengalah. 790 01:01:00,167 --> 01:01:04,434 Bong-soon, sekarang kamu mesti simpan rekod ini. 791 01:01:05,667 --> 01:01:07,934 Nenek, saya tak tulis jurnal semasa bercuti pun. 792 01:01:08,033 --> 01:01:10,433 -Saya tak suka tulis diari. -Lakukannya! 793 01:01:11,334 --> 01:01:12,601 Ia tugas kamu. 794 01:01:12,667 --> 01:01:16,201 Kamu bukan lagi Do Bong-soon yang bodoh... 795 01:01:16,300 --> 01:01:19,567 ...dan tinggal di Dobong-dong, Dobong-gu. 796 01:01:19,734 --> 01:01:22,934 Tuhan anugerahkan misi khas pada kamu. 797 01:01:23,000 --> 01:01:26,801 Kamu tak seperti orang lain. 798 01:01:26,901 --> 01:01:32,034 Jangan sembunyi atau mengelak lagi. 799 01:01:32,133 --> 01:01:36,266 Gunakan kekuatan kamu untuk kebaikan. 800 01:01:36,467 --> 01:01:42,567 Tulis segala-galanya dalam buku ini. 801 01:02:02,167 --> 01:02:03,768 (Buku Kemampuan) 802 01:02:35,767 --> 01:02:38,635 Ia akan sempurna kalau 5mm lebih tinggi. 803 01:02:39,567 --> 01:02:42,468 Tapi, awak kata awak keliru. 804 01:02:42,934 --> 01:02:45,435 Awak ada perasaan terhadap bos awak? 805 01:02:45,501 --> 01:02:47,901 -Awak goyah? -Saya tak tahu. 806 01:02:48,000 --> 01:02:50,300 -Kenapa? -Jantung saya berdegup kencang... 807 01:02:50,367 --> 01:02:53,467 ...apabila berdepan dengan dia. 808 01:02:54,100 --> 01:02:56,534 Adakah saya dah berubah? 809 01:02:56,667 --> 01:02:59,001 -Sedikit demi sedikit, Guk-doo... -Sedikit demi sedikit? 810 01:03:00,534 --> 01:03:04,801 -Maksud saya sedikit demi sedikit... -Sedikit demi sedikit apa? 811 01:03:06,467 --> 01:03:08,767 Bong-soon, keluar sekarang! 812 01:03:08,868 --> 01:03:10,868 -Kenapa? -Encik An datang. 813 01:03:10,934 --> 01:03:12,535 -Apa? -Cepat! 814 01:03:13,734 --> 01:03:14,801 Pergilah. 815 01:03:31,934 --> 01:03:34,868 -Saya nak cakap sesuatu. -Awak boleh beritahu saya esok. 816 01:03:34,968 --> 01:03:36,535 Saya mesti cakap sekarang. 817 01:03:38,968 --> 01:03:40,059 Saya... 818 01:03:47,483 --> 01:03:48,483 Saya sakit! 819 01:03:49,968 --> 01:03:54,068 Saya tahu. Saya dah pesan supaya makan ubat. 820 01:03:54,400 --> 01:03:58,467 Awak tak dengar cakap polis atau doktor. 821 01:03:58,534 --> 01:03:59,634 Bukan begitu. 822 01:04:06,934 --> 01:04:07,967 Sakit di sini. 823 01:04:17,667 --> 01:04:23,635 Awak patut lupakan cinta awak yang bertepuk sebelah tangan itu. 824 01:04:46,801 --> 01:04:48,001 Saya rasa saya... 825 01:04:51,200 --> 01:04:52,667 ...sukakan awak. 826 01:05:34,601 --> 01:05:36,102 (Strong Woman Do Bong-Soon) 827 01:05:36,234 --> 01:05:38,801 Ada sesuatu yang tak kena dengan saya. Saya dah tak waras. 828 01:05:38,901 --> 01:05:40,034 Do Bong-soon! 829 01:05:41,601 --> 01:05:46,068 -Mari pergi. - Siapa awak? Tunjukkan diri awak! 830 01:05:46,200 --> 01:05:48,233 Sebenarnya, saya makhluk asing. 831 01:05:48,501 --> 01:05:50,402 Perempuan jahat. 832 01:05:50,567 --> 01:05:52,901 Dia pergi selepas dapat panggilan dari seorang kawan. Kawan lelaki. 833 01:05:53,000 --> 01:05:56,300 -Saya tunggu. -Saya mahu jadi lebih dari kawan. 834 01:05:56,467 --> 01:05:57,934 -Saya suka... -Guk-doo. 835 01:05:58,234 --> 01:06:00,401 -Siapa yang Bong-soon selamatkan? -Putera raja. 836 01:06:00,534 --> 01:06:02,168 Putera raja yang kesunyian. 837 01:06:02,267 --> 01:06:04,168 Memang patut selamatkan dia! Dia kesunyian. 838 01:06:04,267 --> 01:06:07,667 Saya berharap esok akan berubah untuk kita. 839 01:06:08,735 --> 01:06:10,098 Awak dah tidurkah, Bong-soon?