1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 Načasování a titulky Vám přináší The Small but Mighty Team @Viki.com 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,900 Je snad nějaký louskáček? 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,980 Epizoda 9 *Láska, pro kterou riskuješ život* 4 00:00:13,090 --> 00:00:15,040 Co děláte? 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,120 Nováčci, ukažte jí! 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,810 Ano. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,990 Taková maličká dáma. 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,170 Jak to, že všechny dostala? 9 00:00:49,170 --> 00:00:51,110 Co všichni děláte? Na ni, bojovníci Hwarang! 10 00:00:51,110 --> 00:00:52,970 Ano! 11 00:00:59,880 --> 00:01:02,730 Otevři oči. 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,860 Vždy se nepříteli dívej do očí. 13 00:01:05,860 --> 00:01:08,830 Pak budeš schopna vidět jejich další pohyb. 14 00:01:08,830 --> 00:01:12,320 Zkusíme to, tak se snaž vyhnout. 15 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 ♫ Buď silná dívko se superschopnostmi ♫ 16 00:01:21,140 --> 00:01:24,010 ♫ Už neváhej ♫ 17 00:01:24,010 --> 00:01:29,690 ♫ Za světový mír utíkej ♫ 18 00:01:29,690 --> 00:01:32,840 ♫ Buď silná , dívko se superschopnostmi ♫ 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 ♫ Už dál neváhej ♫ 20 00:01:36,040 --> 00:01:37,870 ♫ Ukaž svou neviditelnou sílu ♫ 21 00:01:37,870 --> 00:01:41,720 Co to s vámi je? Jděte na ni! 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,820 Ano. 23 00:01:54,580 --> 00:01:57,980 ♫ Říkají, že jsi moc malá a křehká ♫ 24 00:01:57,980 --> 00:02:00,750 ♫ Shlížejí na tebe ♫ 25 00:02:00,750 --> 00:02:05,960 ♫ Ukaž jim svou sílu ♫ 26 00:02:05,960 --> 00:02:10,730 ♫ Jsi jako neporazitelná hrdinka ♫ 27 00:02:11,790 --> 00:02:17,840 ♫ Nikdo ji nezastaví ♫ 28 00:02:19,380 --> 00:02:21,190 ♫ Buď silná, dívko se superschopnostmi ♫ 29 00:02:21,190 --> 00:02:24,360 Co to má být?! Neumíte snad bojovat beze zbraní? 30 00:02:24,360 --> 00:02:27,310 -Všichni na ni! -Ano. 31 00:02:27,310 --> 00:02:31,250 ♫ Jdi do toho znovu ♫ 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,940 ♫ Buď silná, dívko se superschopnostmi ♫ 33 00:02:33,940 --> 00:02:37,280 ♫ Už dál neváhej ♫ 34 00:02:37,280 --> 00:02:43,840 ♫ Ukaž jim svou neporazitelnou sílu ♫ 35 00:04:34,110 --> 00:04:36,200 Celou tě rozmáčknu! 36 00:04:37,230 --> 00:04:39,650 Počkej chvilku. Vyslechni nás. 37 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 -Znáš nás, ne? -Slyšela jsi? Tohle neděláme proto, že chceme. 38 00:04:42,210 --> 00:04:46,230 -Nemyslíme to tak. -Neměla bys to dělat. 39 00:05:16,330 --> 00:05:20,230 Takže jsi přišla. Jdeme na to. 40 00:05:24,350 --> 00:05:26,450 Kde bych měl začít? 41 00:05:34,660 --> 00:05:36,810 Přestaň! 42 00:05:49,330 --> 00:05:51,410 Slečno Do. 43 00:06:11,530 --> 00:06:14,570 Bong Soon! 44 00:07:03,920 --> 00:07:07,900 Řediteli Ahne! Řediteli Ahne! 45 00:07:08,780 --> 00:07:11,150 Co teď? 46 00:07:14,440 --> 00:07:16,630 Řediteli! 47 00:07:16,630 --> 00:07:18,110 J-j-jsi v pořádku? 48 00:07:18,110 --> 00:07:20,090 Ano. Ano. 49 00:07:54,170 --> 00:07:56,520 Je to bodná rána na břiše. Udělali jsme, co jsme mohli. 50 00:07:56,520 --> 00:07:57,430 Vypadá to, že už nekrvácí. 51 00:07:57,430 --> 00:08:00,770 Naštěstí není hluboká. 52 00:08:02,690 --> 00:08:06,230 Pro případ uděláme i CT břicha. 53 00:08:18,730 --> 00:08:24,030 Lidi, prostě to vzdejme. 54 00:08:24,030 --> 00:08:25,570 Vydejme se na plavbu rybářskou lodí. 55 00:08:25,570 --> 00:08:30,030 Ale já mám mořskou nemoc. 56 00:08:51,320 --> 00:08:53,590 Vzbuďte se, prosím. Vzbuďte se. 57 00:08:53,590 --> 00:08:57,550 Pokud se vzbudí, budu ho poslouchat 58 00:08:57,550 --> 00:08:59,700 a přijmu všechnu jeho panovačnost. 59 00:08:59,700 --> 00:09:04,660 Nic proti němu neřeknu, i když bude nefér. Ne-- 60 00:09:07,810 --> 00:09:09,690 Řediteli! 61 00:09:10,740 --> 00:09:12,830 Řediteli! 62 00:09:15,190 --> 00:09:17,720 -To je úleva. -Cože? 63 00:09:17,720 --> 00:09:20,770 To, že mě bodli místo tebe, 64 00:09:20,770 --> 00:09:23,400 to, že ty nejsi zraněná. 65 00:09:25,300 --> 00:09:27,290 Řediteli... 66 00:09:32,060 --> 00:09:34,620 Tohle sis zrovna říkala, co? 67 00:09:34,620 --> 00:09:37,520 Podívej se na mě. 68 00:09:37,520 --> 00:09:42,160 Od té doby, co jsem tě přijal jako bodyguarda, jsem ještě neměl klidný den! 69 00:09:42,160 --> 00:09:44,980 -Au! -Jste v pořádku? 70 00:09:44,980 --> 00:09:46,690 Jak dlouho se známe? 71 00:09:46,690 --> 00:09:50,100 -No-- -Jsem tak vyčerpaný, že mi to přijde jako sto let-- au! 72 00:09:50,100 --> 00:09:53,190 Au, au, proč to tak bolí? 73 00:09:53,190 --> 00:09:54,710 Kolik stehů tam mám? 74 00:09:54,710 --> 00:09:57,460 -No... asi dvanáct. -Cože? 75 00:09:57,460 --> 00:10:01,090 Dělal jste takový rozruch kvůli tomu, aby ty stehy nebyly moc vidět. 76 00:10:01,090 --> 00:10:03,920 -Já? -Ano. 77 00:10:03,920 --> 00:10:06,460 Jak mohli mé tělo porušit stehy? 78 00:10:06,460 --> 00:10:09,360 Tolik jsem se o sebe staral. Bože! 79 00:10:09,360 --> 00:10:11,780 Omlouvám se. 80 00:10:13,370 --> 00:10:14,860 Jsi v pořádku, že? 81 00:10:14,860 --> 00:10:16,410 Ano, díky vám. 82 00:10:16,410 --> 00:10:19,560 Samozřejmě. Jak mi splatíš mou štědrost? 83 00:10:19,560 --> 00:10:21,210 Cože? 84 00:10:21,210 --> 00:10:24,900 -Au! -Bolí to hodně? Jste v pořádku? 85 00:10:24,900 --> 00:10:28,190 -Nevytáhli mi při operaci něco z těla? -Co? 86 00:10:28,190 --> 00:10:29,500 Nevytáhli nic? 87 00:10:29,500 --> 00:10:31,950 C-c-co by vytahovali? 88 00:10:31,950 --> 00:10:34,860 Tak proč to tak moc bolí? 89 00:10:36,740 --> 00:10:38,880 Myslím, že mi něco chybí. 90 00:10:38,880 --> 00:10:41,340 Cítím se prázdný. Co ledviny? 91 00:10:41,340 --> 00:10:44,210 Co teď? 92 00:10:44,210 --> 00:10:47,800 -To bolí! -Co teď? 93 00:10:47,800 --> 00:10:50,080 Tajemníku Gongu. 94 00:10:51,420 --> 00:10:56,010 Co se to stalo? Jak vás mohli pobodat? 95 00:10:57,780 --> 00:11:00,080 To je fuk. Nevím. 96 00:11:00,080 --> 00:11:03,990 Mohl jsem umřít na tetanus nebo mi kvůli komplikacím mohli něco amputovat. 97 00:11:03,990 --> 00:11:08,610 Nebreč teď, ale až se mi udělá líp. 98 00:11:10,300 --> 00:11:14,020 -Nebreč. Hej, Do Bong Soon. -Ano? 99 00:11:14,020 --> 00:11:18,280 Jste v pořádku? Omlouvám se... 100 00:11:18,280 --> 00:11:20,410 -Jdi se najíst. -Co? 101 00:11:20,410 --> 00:11:21,550 Celý den jsi musela hladovět. 102 00:11:21,550 --> 00:11:24,010 Vy jste tak zraněný, 103 00:11:24,010 --> 00:11:26,740 jak bych vůbec mohla spolknout jídlo? 104 00:11:26,740 --> 00:11:28,970 Uleví se mi, když budeš hladovět? 105 00:11:28,970 --> 00:11:32,850 Jdi se najíst. Pak mě můžeš ošetřovat. 106 00:11:32,850 --> 00:11:35,930 Teď už mám dokonce slyšiny. Cos to řekl? 107 00:11:35,930 --> 00:11:38,650 Nic. Nic jsem neřekl. 108 00:11:38,650 --> 00:11:40,540 -Nic jsi neříkal? -Ne. 109 00:11:40,540 --> 00:11:41,900 Nic jsem neřekl... 110 00:11:41,900 --> 00:11:44,100 Mám sluchové halucinace. 111 00:11:44,100 --> 00:11:50,280 Pospěš si, najez se a vrať se zpátky. 112 00:11:50,280 --> 00:11:54,200 Ano. Pokud to chcete, udělám to. 113 00:11:54,200 --> 00:11:56,050 Ano, na shledanou. 114 00:11:56,050 --> 00:11:58,650 Bože... 115 00:12:03,350 --> 00:12:04,950 Jsem v pohodě. 116 00:12:04,950 --> 00:12:07,430 Zvedni mi to. 117 00:12:08,430 --> 00:12:12,790 Pár dní zůstanu v nemocnici. Ty se v práci o všechno postarej. 118 00:12:12,790 --> 00:12:14,640 Jste vážně v pořádku? 119 00:12:14,640 --> 00:12:17,910 Říkám, že jo. Nebodli mě hluboko, takže jsem v pohodě. 120 00:12:17,910 --> 00:12:19,510 -A taky... -Ano? 121 00:12:19,510 --> 00:12:24,830 Nedovol, aby se o tom zaměstnanci dozvěděli. 122 00:12:25,730 --> 00:12:27,680 Ano. 123 00:12:27,680 --> 00:12:30,920 Takže takhle se musel admirál Yi Sun Sin cítit! (Poslední slova admirála Yiho- "Nedovol, aby se někdo dozvěděl o mé smrti.") 124 00:12:36,960 --> 00:12:39,580 Zapni televizi. 125 00:12:49,570 --> 00:12:59,650 Načasování a titulky Vám přináší The Small but Migty Team @Viki.com 126 00:12:59,650 --> 00:13:05,930 Pacient Kim Min Seong ať se nahlásí na informacích oddělení 213. 127 00:13:06,860 --> 00:13:08,250 Slyšel jsem, že se ti vyznala So Young. 128 00:13:08,250 --> 00:13:10,240 O ni nemám zájem. 129 00:13:10,240 --> 00:13:12,180 Proč? Je pěkná! 130 00:13:12,180 --> 00:13:14,140 Nemám rád vysoké holky. 131 00:13:14,140 --> 00:13:19,020 Líbí se mi holky, které jsou křehké jako květinka. Mám pak instinkt je ochraňovat. 132 00:13:22,330 --> 00:13:25,360 -Co teď? -Co je? 133 00:13:25,360 --> 00:13:27,420 -Pojďme. -Jo. 134 00:13:30,640 --> 00:13:34,890 To je divné. Nemělo by to být ohebné. Jak se to mohlo stát? 135 00:13:34,890 --> 00:13:38,490 Udělala to jedna malá studentka. 136 00:13:38,490 --> 00:13:40,110 Asi jsi hodně pil, co? 137 00:13:40,110 --> 00:13:43,590 Ne. Viděl jsem to na vlastní oči. 138 00:13:43,590 --> 00:13:46,490 Udělala to drobná studentka. 139 00:13:46,490 --> 00:13:47,650 Železné tyči? 140 00:13:47,650 --> 00:13:49,720 Takhle a takhle. 141 00:13:49,720 --> 00:13:51,860 Pil jsi. Nepil. Pil, že? 142 00:13:51,860 --> 00:13:53,770 Jdi se najíst ať vystřízlivíš. 143 00:14:09,730 --> 00:14:11,380 Třído do toho! 144 00:14:12,430 --> 00:14:18,650 Hop, hop, hop, hop! 145 00:14:21,780 --> 00:14:24,690 Jo! 146 00:14:24,690 --> 00:14:26,610 Dokázali jsme to! 147 00:14:26,610 --> 00:14:29,530 Vyhráli jsme! Vyhráli jsme! 148 00:15:25,350 --> 00:15:27,340 Bylas to ty. 149 00:15:37,050 --> 00:15:39,010 Jste v pořádku? 150 00:15:40,390 --> 00:15:42,080 Jo, jsem. 151 00:15:43,080 --> 00:15:45,500 -Věděl jste o tom? -O čem? 152 00:15:45,500 --> 00:15:47,940 Proto jste si Bong Soon najal jako bodyguarda? 153 00:15:47,940 --> 00:15:52,680 Jo...nechce, abys o tom věděl, 154 00:15:52,680 --> 00:15:55,300 takže by bylo dobré, abys předstíral, že o tom nevíš. 155 00:15:55,300 --> 00:15:56,820 Proč jste to udělal? 156 00:15:56,820 --> 00:15:59,620 -Co? -Proč jste místo Bong Soon-- 157 00:16:06,080 --> 00:16:08,650 Proč myslíš? 158 00:16:43,240 --> 00:16:47,390 Všechno jsem viděl. Bong Soon... 159 00:16:48,500 --> 00:16:52,230 Když o tom přemýšlím, divné nebylo jen tohle. 160 00:16:53,430 --> 00:16:57,460 Promiň, Gook Doo. Nemohl jsem ti to říct. 161 00:16:57,460 --> 00:17:04,140 Popravdě, ségra je jiná než ostatní. 162 00:17:06,120 --> 00:17:07,470 Odkdy je taková? 163 00:17:07,470 --> 00:17:10,510 Už od narození. 164 00:17:13,740 --> 00:17:16,340 Gook Doo, mám na tebe prosbu. 165 00:17:16,340 --> 00:17:21,130 Naše nemocnice je plná lidí, které Bong Soon zmlátila, a už nejsou další místa. 166 00:17:21,130 --> 00:17:25,580 Nechci, aby se o tom lidé dozvěděli. Nedělej z toho scénu a nějak to zakryj. 167 00:17:25,580 --> 00:17:29,240 Hele, nevím jak ty, ale já tomu idiotovi s nožem neodpustím. 168 00:17:29,240 --> 00:17:31,260 Každopádně ho zatknu. 169 00:17:31,260 --> 00:17:33,220 Co bys dělal, kdyby ji pobodali? 170 00:17:33,220 --> 00:17:35,430 Ředitel Ahn Min Hyeok to nechce. 171 00:17:35,430 --> 00:17:40,440 Když o tom popřemýšlíš, on je jedinou obětí. Naštěstí ta rána nebyla hluboká. 172 00:17:46,040 --> 00:17:49,350 Bong Soon nezranili. 173 00:17:49,350 --> 00:17:53,060 Bong Gi to možná říkal jen proto, aby mě uklidnil. Musím se ujistit na vlastní oči. 174 00:17:53,060 --> 00:17:55,890 Kde to je? Tudy? Který pokoj to je? 175 00:17:55,890 --> 00:17:58,440 Tady? 176 00:17:58,440 --> 00:18:01,520 -Cože? Opravdu? -Jo. 177 00:18:01,520 --> 00:18:05,510 -Zeť Ahn se nechal bodnout místo Bong Soon? -Jo. 178 00:18:05,510 --> 00:18:09,180 Kde je? 179 00:18:12,620 --> 00:18:15,630 Řediteli! 180 00:18:15,630 --> 00:18:18,110 Proč jste... 181 00:18:18,110 --> 00:18:22,960 Bože, bože. Taková laskavost. Taková vlídnost. Jak to jen můžeme splatit? 182 00:18:22,960 --> 00:18:25,050 Ne, jsem v pořádku... 183 00:18:25,050 --> 00:18:27,280 Co tím myslíte, v pořádku? 184 00:18:27,280 --> 00:18:30,520 Naše rodina je čestná a prestižní. 185 00:18:30,520 --> 00:18:32,690 Nemůžu vám zůstat dlužna. 186 00:18:32,690 --> 00:18:34,710 Musím to splatit. 187 00:18:34,710 --> 00:18:36,600 Vážně jsem v pořádku. 188 00:18:36,600 --> 00:18:38,100 Dám vám Bong Soon. 189 00:18:40,220 --> 00:18:43,100 Vezměte si ji, prosím. 190 00:18:55,440 --> 00:19:00,810 Kde se flákáš? 191 00:19:00,810 --> 00:19:04,110 -Nejdete domů? -Velení našemu týmu řeklo, ať od toho dá ruce pryč. 192 00:19:04,110 --> 00:19:10,910 Bože. Řekli, ať oficiálně odstoupíme od sériových únosů v Dobong-dong. 193 00:19:16,320 --> 00:19:19,160 Slyšíte mě? 194 00:19:20,160 --> 00:19:21,430 Ano! 195 00:19:21,430 --> 00:19:25,740 -Ano -V tuhle dobu tu ten člověk nebývá. Zkusme něco společně. 196 00:19:25,740 --> 00:19:28,220 Ale já jsem přivázaná. Co zmůžeme? 197 00:19:28,220 --> 00:19:29,960 Kde to jsme? 198 00:19:29,960 --> 00:19:33,910 Nevím, ale určitě tu jsou lidi. 199 00:19:33,910 --> 00:19:36,980 Slyšela jsem je, a slyšela jsem i auto. 200 00:19:36,980 --> 00:19:39,250 Co kdybychom zkusily zavolat o pomoc? 201 00:19:39,250 --> 00:19:42,320 Až vám dám znamení, zakřičíme "pomozte nám!" 202 00:19:42,320 --> 00:19:45,170 Ano. Dobře. 203 00:19:45,170 --> 00:19:50,570 Takže na tři zakřičíme. 204 00:19:50,570 --> 00:19:52,760 Dobře. 205 00:19:52,760 --> 00:19:56,310 Raz, dva, tři! 206 00:19:56,310 --> 00:20:02,270 Pomozte nám, prosím! Zachraňte nás! 207 00:20:02,270 --> 00:20:08,350 Pomozte nám! Pomozte nám, prosím! 208 00:20:14,260 --> 00:20:20,730 Pomozte nám, prosím! Zachraňte nás! 209 00:20:20,730 --> 00:20:24,180 Pomozte nám! 210 00:20:24,180 --> 00:20:27,050 Je tam někdo? 211 00:20:27,050 --> 00:20:30,400 Zachraňte mě! 212 00:20:30,400 --> 00:20:34,940 Zachraňte mě! 213 00:21:20,620 --> 00:21:25,480 K lidem jako ty bych neměl být milý. 214 00:21:30,470 --> 00:21:37,710 Tento případ byl předán speciální jednotce, 215 00:21:37,710 --> 00:21:40,040 takže budete muset znovu vypovídat. 216 00:21:40,040 --> 00:21:42,870 Omlouvám se. 217 00:21:42,870 --> 00:21:45,890 Je moje dcera naživu, že ano? 218 00:21:45,890 --> 00:21:48,020 Samozřejmě. 219 00:21:48,020 --> 00:21:49,690 Určitě je naživu. 220 00:21:49,690 --> 00:21:51,960 Místo mé dcery, 221 00:21:53,260 --> 00:21:56,570 si mohl vzít mě. 222 00:21:56,570 --> 00:22:01,350 Na té stezce se nikdy nic takového nestávalo. 223 00:22:01,350 --> 00:22:04,830 Jsem si jistá, že pachatel mou dceru buď dobře znal 224 00:22:04,830 --> 00:22:08,200 nebo je to někdo, kdo žije v sousedství. 225 00:22:09,510 --> 00:22:12,180 Našli jste to?! Je to blízko třetího sousedství Dobong na cestě č.44. 226 00:22:12,180 --> 00:22:13,610 Nejsou tu žádné kamery. 227 00:22:13,610 --> 00:22:15,980 Zvláštně páchl. 228 00:22:15,980 --> 00:22:18,750 Takový pach, když pokládají asfalt. 229 00:22:18,750 --> 00:22:23,390 Najděte mou dceru, prosím! Najděte ji! 230 00:22:36,510 --> 00:22:40,620 Zbláznila ses? Cos myslela tím, ať si vezme Bong Soon? To není něco, o čem bys měla žertovat. 231 00:22:40,620 --> 00:22:45,120 V duchu jsem si říkala, ať si vezme i tebe, jedna plus jedna zdarma. 232 00:22:45,120 --> 00:22:48,370 Ale k čemu bys mu byl? 233 00:22:48,370 --> 00:22:52,030 -Ale vážně, je to dojemné. -Že! 234 00:22:52,030 --> 00:22:55,940 Aby ochránil Bong Soon, nechal se pobodat místo ní. 235 00:22:55,940 --> 00:22:58,410 Božínku... 236 00:22:59,580 --> 00:23:00,820 Mimochodem, který vůl to byl? 237 00:23:00,820 --> 00:23:05,000 Jo, který vůl to byl? Ten malý mizera... 238 00:23:07,350 --> 00:23:10,010 -Nebolí to? -Ne, jsem v pořádku. 239 00:23:10,010 --> 00:23:12,520 Ale mělo by to bolet. Zvládáte to dobře. 240 00:23:12,520 --> 00:23:15,030 -Teď to trochu štípne. -Kdy mi vytáhnete stehy? 241 00:23:15,030 --> 00:23:19,130 -Uvidíme, pravděpodobně za týden. -Za týden. 242 00:23:22,150 --> 00:23:24,060 Bolí to hodně? 243 00:23:24,060 --> 00:23:29,120 Moje buňky byly vždycky extrémně citlivé. 244 00:23:31,120 --> 00:23:33,070 -Děkuji vám. -Děkuji. 245 00:23:33,070 --> 00:23:35,520 Lehněte si. 246 00:23:35,520 --> 00:23:38,820 -Au! Au! -Buď opatrná. Opatrně. 247 00:23:46,300 --> 00:23:49,610 -Bong Gi. -Hee Ji- 248 00:23:51,340 --> 00:23:55,550 Gook Doo má už dlouho někoho rád. 249 00:23:55,550 --> 00:23:59,180 -Říkal to? -Ano. 250 00:23:59,180 --> 00:24:04,160 Říkal, že je to pošetilá dívka, která pokaždé dělá věci, které ho rozčilují. A jen pohled na ni ho rozčílí. 251 00:24:06,850 --> 00:24:10,790 Když jsem s ním chodila, často jsem měla ten pocit. 252 00:24:10,790 --> 00:24:14,660 Že mě opravdu nemiluje. 253 00:24:14,660 --> 00:24:17,160 Teď rozumím, proč byl takový. 254 00:24:18,920 --> 00:24:20,670 Jsi v pořádku? 255 00:24:23,440 --> 00:24:27,170 Vždycky jsem přemýšlela o takových věcech. 256 00:24:27,170 --> 00:24:32,140 "Opravdu se milujeme? Máme se vůbec rádi?" 257 00:24:39,360 --> 00:24:43,140 Ale když jsem s tebou, cítím se jinak. 258 00:24:43,140 --> 00:24:47,770 Moje pocity jsou jasné. Nechci plýtvat časem, Bong Gi. 259 00:24:47,770 --> 00:24:50,150 Jsem Gook Dooův kamarád. 260 00:24:51,650 --> 00:24:55,370 Myslím, že to zabere trochu víc času, než spolu budeme moci být. 261 00:24:56,040 --> 00:24:59,050 Co když si najdu někoho jiného? 262 00:24:59,050 --> 00:25:01,300 Když si najdeš někoho jiného ty, co budu dělat? 263 00:25:01,300 --> 00:25:03,480 Všechno je to o načasování. 264 00:25:04,540 --> 00:25:08,210 Pojď se mnou jen na pět schůzek. 265 00:25:08,210 --> 00:25:12,730 Potom to můžeme ukončit, pokud to nebude fungovat. 266 00:25:19,230 --> 00:25:24,940 Neměl bych jako muž mluvit o takových věcech první? 267 00:25:37,670 --> 00:25:41,210 Dobrý den. 268 00:25:44,230 --> 00:25:45,800 To stačí. 269 00:25:51,130 --> 00:25:53,010 Pracovali jste tvrdě. 270 00:25:54,390 --> 00:25:58,040 Nemocnice je plná našich lidí. 271 00:25:58,040 --> 00:25:59,660 Pane! 272 00:26:00,830 --> 00:26:03,620 Pane! 273 00:26:14,220 --> 00:26:17,010 -Kde je Gwang Bok? -Tam. 274 00:26:22,730 --> 00:26:25,300 To jsi ty? 275 00:26:25,300 --> 00:26:27,200 Jsi to ty?! 276 00:26:27,200 --> 00:26:29,890 Říkal jsem, ať nepoužíváte zbraně! 277 00:26:29,890 --> 00:26:31,690 Pane! 278 00:26:31,690 --> 00:26:36,190 Měl bys skončit. Distancovat se od mých lidí! 279 00:26:36,190 --> 00:26:38,440 Co chceš?! Ty! Padni na kolena! 280 00:26:38,440 --> 00:26:41,620 To není, to není on. 281 00:26:52,930 --> 00:26:55,640 Pokud to není on, měl jsi mi to říct hned! 282 00:26:58,090 --> 00:26:59,750 Proč-- 283 00:27:03,130 --> 00:27:06,590 Který mizera se pokusil pobodat mou dceru? 284 00:27:06,590 --> 00:27:09,600 -Nejdříve se uklidněte. -Takže to jste byl vy! 285 00:27:09,600 --> 00:27:12,010 Byl součástí vašeho gangu? 286 00:27:12,010 --> 00:27:14,300 Hned když jsem vás viděla, tak jsem měla špatný pocit! 287 00:27:14,300 --> 00:27:17,000 Vypadáte jako jeden z prasečích posluhovačů! 288 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Pras-- Madam, 289 00:27:19,920 --> 00:27:22,610 říká se, "Nenáviďte hřích, ne hříšníka." 290 00:27:22,610 --> 00:27:24,130 Sklapněte! 291 00:27:24,130 --> 00:27:26,980 Kdo to byl? Který blbec? Byl jste to vy? 292 00:27:26,980 --> 00:27:28,510 Co? Já to nebyl. 293 00:27:28,510 --> 00:27:31,110 Kdo to byl? Mluvte, kdo pobodal mého zetě? 294 00:27:31,110 --> 00:27:33,280 Zetě--? Nejdřív se uklidněte. 295 00:27:33,280 --> 00:27:36,490 Uklidnit se?! Je tohle situace, kdy bych se měla uklidnit, pašíku? 296 00:27:36,490 --> 00:27:40,630 Pašíku? P-pa-- Vaše slova jsou trošku hrubá! 297 00:27:40,630 --> 00:27:42,350 Kdo to byl? Mluvte! 298 00:27:42,350 --> 00:27:47,030 Dokud se nebudu cítit líp, zmlátím ho od hlavy až k patě. Kdo to byl? 299 00:27:47,030 --> 00:27:49,420 -Tos byl ty? -Co? 300 00:27:49,420 --> 00:27:52,700 Kdo, já? 301 00:27:54,940 --> 00:27:57,010 Madam! Madam! 302 00:27:58,960 --> 00:28:01,980 Nebyl to tenhle, ale ten. 303 00:28:03,930 --> 00:28:06,130 Když to nebyl on, tak jste to měl říct hned. 304 00:28:06,130 --> 00:28:08,480 Udělal jsem to... 305 00:28:11,090 --> 00:28:19,830 Načasování a titulky Vám přináší The Samll but Mighty Team @Viki.com 306 00:28:27,890 --> 00:28:31,420 Co to je? Vždyť už na něm ani není místo, kde bych ho mohla uhodit. 307 00:28:31,420 --> 00:28:34,600 Přesně. Proto bych se za něj jako jeho šéf chtěl omluvit. 308 00:28:34,600 --> 00:28:36,770 -Takže vás můžu zmlátit za něj. -Cože? 309 00:28:36,770 --> 00:28:39,750 Zmlátím vás za něj! 310 00:28:43,220 --> 00:28:45,240 Co? 311 00:28:55,040 --> 00:28:56,340 Postarám se o to. 312 00:28:56,340 --> 00:29:01,230 Nedělej žádné problémy, prosím. Neplánovali mě pobodat. 313 00:29:01,230 --> 00:29:04,340 Tohle je něco, co bys měl nechat v tichosti. Nezveličuj to. 314 00:29:04,340 --> 00:29:08,440 Tvoje zranění není problém. Problém je moje hrdost. 315 00:29:08,440 --> 00:29:10,900 Pobodali mého syna... 316 00:29:10,900 --> 00:29:13,070 Neví, s kým si zahrávají! 317 00:29:13,070 --> 00:29:16,490 Neříkal jsem, že se nesnažili pobodat mě? 318 00:29:16,490 --> 00:29:20,190 Tak koho chtěli pobodat? Proč jsi--! 319 00:29:21,760 --> 00:29:25,140 Proč ses nechal pobodat na místo někoho jiného? Jsi normální? 320 00:29:25,140 --> 00:29:28,700 -Rána od nože ani tak nebolí. -Co? 321 00:29:28,700 --> 00:29:32,460 Bodnutí mě neděsí. 322 00:29:32,460 --> 00:29:34,900 Žil jsem a trpěl víc horších věcí, než je tohle. 323 00:29:34,900 --> 00:29:39,430 -Ten spratek! Kdo si tě k sobě vzal a staral se o tebe?! -"Vzal mě k sobě", páni... 324 00:29:39,430 --> 00:29:41,740 To je pravda. Nebyl jsem pro tebe ani syn. 325 00:29:41,740 --> 00:29:43,720 Ani pro mé bratry jsem nebyl mladší bratr. 326 00:29:43,720 --> 00:29:48,390 Pro nevlastní matku jsem byl jen žebrák, který se vecpal do jejího domu. Proč? 327 00:29:49,660 --> 00:29:52,730 Proč jsi mě neopustil jako moje matka? 328 00:29:52,730 --> 00:29:55,450 Proč sis mě vzal k sobě a vychoval jsi mě?! Proč! 329 00:29:55,450 --> 00:29:57,790 Ten spratek! 330 00:29:57,790 --> 00:30:01,960 Ty... Neříkal jsem ti, abys nemluvil o tvé matce? 331 00:30:01,960 --> 00:30:05,860 Co jsem pro tebe neudělal? Jen proto, že se tvoje společnost stala úspěšnou... 332 00:30:05,860 --> 00:30:07,730 To je blbost! 333 00:30:07,730 --> 00:30:09,960 Jdi pryč, prosím. Nepotřebuji tvou firmu. 334 00:30:09,960 --> 00:30:12,690 Ty spratku jeden! Myslíš si, že je jednoduché udržet si podnik? 335 00:30:12,690 --> 00:30:17,160 Už to začalo? Hned tam budu. 336 00:30:17,160 --> 00:30:19,010 Vážně? 337 00:30:19,010 --> 00:30:20,980 Božínku! 338 00:30:20,980 --> 00:30:22,800 Syn bývalé manželky. 339 00:30:22,800 --> 00:30:26,680 Není ani tolik zraněný. Je v pořádku. 340 00:30:26,680 --> 00:30:30,880 Vždycky byl zvyklý na to, že je sám. 341 00:30:30,880 --> 00:30:32,510 Bože! Nech mě! 342 00:30:32,510 --> 00:30:35,460 -Dobrý den. -Dobrý. 343 00:30:36,140 --> 00:30:39,190 Ty spratku! Co jsi vůbec dokázal?! 344 00:30:39,190 --> 00:30:42,260 -Min Hyeok... -Je beznadějný! 345 00:30:42,260 --> 00:30:45,320 Je Min Hyeok v pořádku? 346 00:30:45,320 --> 00:30:47,250 Řediteli. 347 00:31:23,770 --> 00:31:26,170 Dobrý den, šéf-- 348 00:31:26,170 --> 00:31:28,040 Co pro vás můžu udělat? 349 00:31:28,760 --> 00:31:31,990 Vy jste šéf tohohle místa? 350 00:31:31,990 --> 00:31:33,840 Je to tak. 351 00:31:35,630 --> 00:31:38,100 Slyšel jsem ji říkat "Zachraňte mě, prosím." 352 00:31:38,100 --> 00:31:42,240 Myslím, že na sobě měl tmavou mikinu. 353 00:31:42,240 --> 00:31:46,190 Přibližně 180 cm. Jeho tvář jsem neviděl. 354 00:31:46,190 --> 00:31:50,770 Myslím, že měl velké nohy. 355 00:31:53,970 --> 00:31:56,660 Dopadla vaše cesta do Afriky dobře? 356 00:31:56,660 --> 00:32:00,240 Ano. Chytili jste toho pachatele? 357 00:32:02,540 --> 00:32:04,860 Ještě ne. 358 00:32:04,860 --> 00:32:09,120 I když jste nám pomohl s výpovědí, nemůžeme ho chytit. 359 00:32:10,440 --> 00:32:11,790 A co vás sem přivádí? 360 00:32:11,790 --> 00:32:16,420 Když jsem tu byl posledně, slyšel jsem, že obchodujete s použitými součástkami. 361 00:32:16,420 --> 00:32:17,960 Můžete se podívat na moje auto? 362 00:32:17,960 --> 00:32:20,030 Ano, jistě. 363 00:32:20,030 --> 00:32:21,690 Podíváme se na to? 364 00:33:32,050 --> 00:33:33,870 Omluvte mě. 365 00:33:35,680 --> 00:33:41,130 Myslím si, že s vaším autem je vše v pořádku. Dneska už zavíráme. 366 00:33:41,130 --> 00:33:43,090 Dobře. 367 00:33:55,780 --> 00:33:57,920 Takže takhle to je. 368 00:33:57,920 --> 00:34:01,930 Vrah Jung Hyang Sook a únosce z tohoto případu není ten samý člověk. 369 00:34:01,930 --> 00:34:03,840 Myslím si, že je to ten samý pachatel. 370 00:34:03,840 --> 00:34:08,630 I když je místo činu stejné, stopy po každém případu jsou jiné. 371 00:34:08,630 --> 00:34:12,940 Velikost nohy a místo činu jsou jiné. 372 00:34:24,320 --> 00:34:26,090 Kam běžíš? 373 00:34:26,090 --> 00:34:30,870 Hej! To tě tak svědí nohy? Zase někam odbíháš sám. 374 00:34:30,870 --> 00:34:32,600 Veliteli. 375 00:34:32,600 --> 00:34:37,280 Proč si myslíte, že pachatel šel zpátky na předešlé místo činu, aby spáchal druhý zločin? 376 00:34:37,280 --> 00:34:38,270 Proč? Co? 377 00:34:38,270 --> 00:34:42,070 Pamatujete si, že velikost boty na místech činu jsou rozdílné, že? 378 00:34:43,190 --> 00:34:48,000 Jedna z neidentifikovaných stop z prvního místa činu 379 00:34:48,000 --> 00:34:52,030 byla velikost 42. Co když je to stopa opravdového pachatele? 380 00:34:52,030 --> 00:34:58,800 Co, co, co? Říkáš, že pachatel chtěl zničit vlastní stopy, 381 00:34:58,800 --> 00:35:02,270 takže spáchal druhý zločin na tom samém místě? 382 00:35:02,270 --> 00:35:05,620 Pachatel chtěl zničit vyšetřování, takže po sobě zanechal falešné stopy. 383 00:35:05,620 --> 00:35:07,530 Pamatujete si svědka Kim Jang Hyeona? 384 00:35:07,530 --> 00:35:09,820 Jo, pamatuju, pamatuju. 385 00:35:09,820 --> 00:35:14,680 To on nám poskytl klíčové informace o tom, že nohy pachatele jsou velké. 386 00:35:14,680 --> 00:35:20,830 Když jsem tam dneska šel, ukázalo se, že je majitelem toho šrotiště. 387 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 Je čas na sledování. 388 00:35:42,180 --> 00:35:43,350 Jdi domů. 389 00:35:43,350 --> 00:35:44,880 Nechci. Zůstanu tady. 390 00:35:44,880 --> 00:35:47,030 Chci být sám. Odejdi, prosím. 391 00:35:47,030 --> 00:35:52,300 Řediteli, proč chcete být sám, kdykoliv se cítíte špatně? 392 00:35:52,300 --> 00:35:54,770 Posledně jste byl taky takový. 393 00:35:54,770 --> 00:35:59,850 Když někoho potřebujete a chcete plakat, vždycky se od všech odvrátíte. 394 00:35:59,850 --> 00:36:04,420 Nebuďte takový. Slíbili jsme si to malíčkem, pamatujete? 395 00:36:07,190 --> 00:36:09,390 Zůstaňte se mnou. 396 00:36:16,660 --> 00:36:19,090 Nemáte hlad? 397 00:36:21,970 --> 00:36:23,840 Mám. 398 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 Chcete si něco dát? 399 00:36:26,640 --> 00:36:29,540 To domácí jídlo, které jsem měl tenkrát u tebe doma. 400 00:36:37,150 --> 00:36:40,250 Je to snad nějaký rituál? Co je na tom, že si vezmu první? 401 00:36:40,250 --> 00:36:44,070 Ne! První se nají zeť Ahn. 402 00:36:45,820 --> 00:36:50,560 Měl by se pořádně najíst. Doufám, že mu bude chutnat. 403 00:36:55,270 --> 00:37:02,260 Načasování a titulky Vám přináší The Small but Mighty Team @Viki.com 404 00:37:17,540 --> 00:37:19,890 Proč jste to udělal? 405 00:37:21,420 --> 00:37:23,020 Co? 406 00:37:25,460 --> 00:37:33,710 Proč jste se nechal pobodat místo mě? 407 00:37:45,590 --> 00:37:47,960 Tohle jsi tenkrát taky udělala. 408 00:37:48,710 --> 00:37:51,590 Když jsme se poprvé potkali na policejní stanici, 409 00:37:52,420 --> 00:37:55,130 dívala ses na mě takhle. 410 00:38:02,780 --> 00:38:05,620 Nedívej se tak na ostatní muže. 411 00:38:10,510 --> 00:38:11,650 Byla jsi to ty, že? 412 00:38:11,650 --> 00:38:12,580 Co? 413 00:38:12,580 --> 00:38:15,360 Ta dívka s autobusem. 414 00:38:15,360 --> 00:38:20,360 To tys ho tenkrát zastavila, že? 415 00:39:21,150 --> 00:39:24,090 Máma mě zabije. 416 00:39:24,090 --> 00:39:26,550 Co jí mám říct? 417 00:39:30,770 --> 00:39:33,710 To bylo poprvé. 418 00:39:33,710 --> 00:39:39,460 Použila jsem sílu pro někoho jiného, i když jsem ji skrývala. 419 00:39:39,460 --> 00:39:41,800 Cítila jsem se divně. 420 00:39:43,170 --> 00:39:48,560 Opravdu jsem si myslel, že to byl anděl, kterého mi matka seslala z nebes. 421 00:39:48,560 --> 00:39:51,410 Ale bylas to ty. 422 00:39:51,410 --> 00:39:55,680 Anděl? Co tím myslíte? 423 00:39:57,600 --> 00:40:01,730 Chtěl jsem navštívit matčin hrob místo studovny. 424 00:40:01,730 --> 00:40:05,560 Počkat. Studovna? Šel jste za školu? 425 00:40:05,560 --> 00:40:07,970 Vy jste tenkrát byl ještě na střední? 426 00:40:07,970 --> 00:40:10,430 -Co? -Řekl jste to! Šel jste za školu! 427 00:40:10,430 --> 00:40:14,260 -Ne! -Jo. Už mě to dlouho zajímá. Kolik vám je? 428 00:40:14,260 --> 00:40:15,630 Proč tě to zajímá? 429 00:40:15,630 --> 00:40:19,980 Pokud jste tenkrát byl středoškolák, jste stejně starý jako já, nebo ještě mladší. 430 00:40:19,980 --> 00:40:24,450 Bože. A hned když jsme se potkali, tak jste mi tykal? 431 00:40:24,450 --> 00:40:28,500 Co se děje? Jste v pořádku? 432 00:40:28,500 --> 00:40:29,790 Au, au. Musím si vzít prášky. 433 00:40:29,790 --> 00:40:31,280 Sestro! 434 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 -Ať vám dá injekci. -Ne, ne. 435 00:40:32,920 --> 00:40:35,990 Ne? Ne? Proč? Máte bolesti. 436 00:40:35,990 --> 00:40:37,820 Sestro! 437 00:40:37,820 --> 00:40:41,550 Nikam nechoď, zůstaň u mě. 438 00:40:41,550 --> 00:40:44,560 Na chvilku si odpočinu. 439 00:40:44,560 --> 00:40:45,260 Pokračuj. 440 00:40:45,260 --> 00:40:46,760 Dobře. 441 00:40:46,760 --> 00:40:49,600 ♫ 442 00:40:49,600 --> 00:40:52,020 To bolí. 443 00:40:52,020 --> 00:40:52,930 Jste v pořádku? 444 00:40:52,930 --> 00:40:54,750 ♫ 445 00:40:54,750 --> 00:40:56,510 -Trochu to teče. -Cože? 446 00:40:56,510 --> 00:40:59,880 Pokračuj. 447 00:40:59,880 --> 00:41:02,060 ♫ 448 00:41:02,060 --> 00:41:04,610 Když se toho nedotknu, bude to dobrý. 449 00:41:04,610 --> 00:41:08,310 ♫ 450 00:41:08,310 --> 00:41:11,220 To je dobrý pocit. Dobrý. 451 00:41:11,220 --> 00:41:14,020 Přesně. 452 00:41:14,020 --> 00:41:16,390 Pořádně. 453 00:41:16,390 --> 00:41:21,680 ♫ 454 00:41:39,210 --> 00:41:40,890 Pusťte mě! 455 00:41:44,760 --> 00:41:48,490 Hej! To není styl naší Sestry! 456 00:41:48,490 --> 00:41:51,130 Znova! Musíš se víc přiučit. 457 00:41:53,120 --> 00:41:53,900 A co tohle? 458 00:41:53,900 --> 00:41:57,630 Vážně jsi hlavu naší Sestry zakreslil fixem? 459 00:41:57,630 --> 00:41:58,500 Jo. 460 00:41:58,500 --> 00:42:02,030 Okamžitě to očisti! Jak se opovažuješ pokreslit její tvář! 461 00:42:02,030 --> 00:42:04,300 Znovu. Znovu. 462 00:42:06,300 --> 00:42:09,170 Ty malej! Jak jí můžeš dát na ksicht hovínko? Hovínko? 463 00:42:09,170 --> 00:42:10,630 Tak co mám dělat? 464 00:42:10,630 --> 00:42:15,300 Nemáš žádné vychování. Zbláznil ses. Hrabe ti? 465 00:42:15,300 --> 00:42:18,200 -Chceš zemřít? -Jasně, že ne. 466 00:42:21,490 --> 00:42:22,460 Uhodil jste moje svěřence? 467 00:42:22,460 --> 00:42:26,300 "Uhodil jste moje svěřence?" 468 00:42:26,300 --> 00:42:29,370 Myslím, že musíme změnit její hlas. 469 00:42:29,370 --> 00:42:31,060 Hej, hej. Použij můj hlas. 470 00:42:31,060 --> 00:42:32,110 Co to děláš? 471 00:42:32,110 --> 00:42:34,580 Uhodil jste moje svěřence? 472 00:42:34,580 --> 00:42:36,260 -Vážně. -Sklapni. 473 00:42:36,260 --> 00:42:37,610 Mám hlad. 474 00:42:37,610 --> 00:42:39,260 Co... 475 00:42:39,260 --> 00:42:41,060 Mami. 476 00:42:43,780 --> 00:42:44,880 Dobrý den. 477 00:42:44,880 --> 00:42:46,210 Řediteli. 478 00:42:46,210 --> 00:42:47,630 Sedni si. 479 00:42:47,630 --> 00:42:50,620 Říkal, že chce domácí jídlo. 480 00:42:53,930 --> 00:42:58,030 Tak, tak. I když jsou lidi, kteří tohle nikdy nezkoušeli, 481 00:42:58,030 --> 00:43:01,370 musíte to vyzkoušet aspoň jednou, Dobong-dongská specialita! 482 00:43:01,370 --> 00:43:04,580 Dobongský bibimbap je hotový! 483 00:43:04,580 --> 00:43:07,770 Jdeme na to. 484 00:43:09,300 --> 00:43:09,930 Je to dobrý. 485 00:43:09,930 --> 00:43:11,260 Hotovo. 486 00:43:11,260 --> 00:43:15,120 Čekal jste hodně dlouho. Tady. 487 00:43:15,120 --> 00:43:17,220 Přestaň ségra! 488 00:43:17,220 --> 00:43:22,050 Vážně. Koukej na to. Dneska nemůže jíst. 489 00:43:22,050 --> 00:43:25,890 Bože. Co teď? 490 00:43:25,890 --> 00:43:28,440 Co budeme dělat? 491 00:43:29,920 --> 00:43:33,230 Jsem v pořádku. Na mě neberte ohled a jezte. 492 00:43:33,230 --> 00:43:35,960 Jak bychom to mohli udělat? 493 00:43:35,960 --> 00:43:38,240 Ne, najezte se. 494 00:43:39,390 --> 00:43:42,490 Prostě si to snězme mezi sebou. 495 00:43:42,490 --> 00:43:46,380 Dneska vážně nemůže jíst. Honem, honem. 496 00:43:46,380 --> 00:43:49,410 -Tak si vezmi. -Nemůže jíst. 497 00:43:49,410 --> 00:43:52,310 -Nemůže jíst dobré jídlo. -Najezte se a jděte zpátky. 498 00:43:52,310 --> 00:43:54,790 Prostě to sníme. 499 00:43:58,690 --> 00:44:00,510 Jez pomalu, mami. 500 00:44:00,510 --> 00:44:01,890 Vážně nemůže jíst? 501 00:44:01,890 --> 00:44:05,560 Vážně ne. 502 00:44:25,600 --> 00:44:31,770 Řediteli, pojďte spát vedle mě. 503 00:44:31,770 --> 00:44:37,190 Nesdílím postel jen tak s kdekým. 504 00:44:38,090 --> 00:44:40,400 S kdekým... 505 00:44:40,400 --> 00:44:46,480 Tak ať je po vašem. Já jdu spát. 506 00:45:01,170 --> 00:45:02,400 Nemáme nějaké jídlo? 507 00:45:02,400 --> 00:45:04,720 Bez jídla 508 00:45:18,390 --> 00:45:20,150 Odejdi. 509 00:45:20,150 --> 00:45:21,800 Ne. Ne. 510 00:45:21,800 --> 00:45:23,910 Jen jdi. 511 00:45:23,910 --> 00:45:28,080 Maminko, tatínku, děkuju, že jste přišli. Můžete si vzít Bong Soon a jít domů. 512 00:45:28,080 --> 00:45:31,590 Co tím myslíte? Kam bychom chodili? 513 00:45:31,590 --> 00:45:34,210 Bong Soon si toho dnes prožila hodně. Musí jít domů a odpočinout si. 514 00:45:34,210 --> 00:45:35,360 Jsem v pořádku. 515 00:45:35,360 --> 00:45:37,390 -Jdi. -Tak my tu zůstaneme a dohlídneme na něj. 516 00:45:37,390 --> 00:45:41,360 -Co? -Neodmítejte mě. Jsem dobrá v ošetřování. 517 00:45:41,360 --> 00:45:43,940 Už jsem za život zranila hodně lidí. 518 00:45:43,940 --> 00:45:48,660 Tolik jich bylo hospitalizováno. Jsem expert v ošetřování! 519 00:45:49,930 --> 00:45:50,870 Ne, jsem v pořádku. 520 00:45:50,870 --> 00:45:53,110 Co je v pořádku? Cítíte se nepříjemně, když jste sám, že? 521 00:45:53,110 --> 00:45:55,200 To bych raději-- 522 00:46:00,020 --> 00:46:04,110 Myslím, že se budu cítit líp, když budu sám. 523 00:46:05,280 --> 00:46:07,680 Rychle to zabalme a jdeme. 524 00:46:07,680 --> 00:46:10,240 Jdeme. 525 00:46:10,240 --> 00:46:13,700 -Pojďme. -Honem to zabalte! 526 00:46:30,060 --> 00:46:33,820 -Nedělej si starosti. -Honem. 527 00:47:03,320 --> 00:47:09,460 Kdyby jste ji pobodali, 528 00:47:09,460 --> 00:47:12,460 tak už bych ho dávno zabil. 529 00:47:14,390 --> 00:47:19,060 Můžete odejít. Doufám, že se v budoucnu už neuvidíme. 530 00:47:21,810 --> 00:47:23,970 Tohle... 531 00:47:27,070 --> 00:47:30,900 Nemyslím si, že je mezi námi takový vztah, že bychom si něco vzájemně darovali. 532 00:47:30,900 --> 00:47:33,190 Jaký vztah máte s Do Bong Soon? 533 00:47:33,190 --> 00:47:35,020 Nejste v pozici, abyste dostal takové informace. 534 00:47:35,020 --> 00:47:37,100 Kde jste ji objevil? 535 00:47:37,100 --> 00:47:40,980 Kde jste našel tak vzácný talent? 536 00:47:40,980 --> 00:47:42,420 Vypadněte! 537 00:47:42,420 --> 00:47:44,270 Mám odejít? 538 00:47:53,320 --> 00:47:55,400 Co to s ním je? 539 00:48:02,540 --> 00:48:04,720 Slečno Do! 540 00:48:10,540 --> 00:48:12,900 Takové věci nepřijímám. 541 00:48:12,900 --> 00:48:16,760 Upřímně se omlouvám za chování svého zaměstnance. 542 00:48:16,760 --> 00:48:18,860 Bylo to jeho osobní rozhodnutí 543 00:48:18,860 --> 00:48:22,880 a ne můj záměr. Doufám, že mi rozumíte. 544 00:48:25,060 --> 00:48:28,380 Tímto je náš duel u konce. 545 00:48:28,380 --> 00:48:32,560 Prohráli jsme. Uznávám, že to byla čistá porážka. 546 00:48:33,350 --> 00:48:36,900 Doufám, že se kvůli tomuto problému už v budoucnu neuvidíme. 547 00:48:36,900 --> 00:48:41,810 Ale jak vidíte, mám tolik lidí, které musím krmit. 548 00:48:41,810 --> 00:48:43,760 Takové řeči se nesmí šířit. 549 00:48:43,760 --> 00:48:46,560 Pokud ano, musel bych kompletně opustit tuto sféru podnikání. 550 00:48:46,560 --> 00:48:49,850 O to si nedělejte starosti. Taky nemám ráda povídačky. 551 00:48:49,850 --> 00:48:53,180 Že ano? Pokud by se o tom dívka rozpovídala, ani by si ji pak nikdo nevzal! 552 00:48:53,180 --> 00:48:54,640 Tak to není! 553 00:48:54,640 --> 00:48:58,760 Jen chci žít v klidu. 554 00:48:58,760 --> 00:49:01,530 Vy byste taky měl být laskavý. 555 00:49:03,250 --> 00:49:05,980 -Pokusím se. -Ano. 556 00:49:05,980 --> 00:49:08,150 Tak tedy odcházím. 557 00:49:08,150 --> 00:49:10,840 Popřemýšlela jste někdy o tom, že byste pro mě pracovala? 558 00:49:10,840 --> 00:49:13,310 Vážně-- 559 00:49:13,310 --> 00:49:16,210 Žijte prosím laskavě. 560 00:49:16,210 --> 00:49:19,020 Ať se vám brzy uleví. 561 00:49:28,110 --> 00:49:30,400 Nešla jsi domů? 562 00:49:30,400 --> 00:49:32,100 Za co mě máte? 563 00:49:32,100 --> 00:49:35,730 Předtím jsem vám slíbila, že s vámi zůstanu. 564 00:49:35,730 --> 00:49:40,830 Na rozdíl od vás své sliby dobře dodržuju. 565 00:49:40,830 --> 00:49:44,770 A máma mi vzala oblečení, do kterého se můžu převlíct. 566 00:49:46,280 --> 00:49:48,240 -Řediteli. -Co? 567 00:49:48,240 --> 00:49:50,530 Co budeme dělat? 568 00:49:50,530 --> 00:49:53,730 Co tím myslíš? 569 00:49:55,110 --> 00:49:57,480 Musím se vykoupat. 570 00:49:57,480 --> 00:50:00,420 Vykoupat? 571 00:50:00,420 --> 00:50:03,690 Jak se bojí. Jen mi umyj vlasy. 572 00:50:03,690 --> 00:50:06,750 Vážně... dobře. 573 00:50:06,750 --> 00:50:08,590 Proč? Jsi zklamaná? 574 00:50:08,590 --> 00:50:12,700 Co? Ten je nechutný... 575 00:50:12,700 --> 00:50:16,640 Co? Dělej, umyj mi vlasy. 576 00:50:16,640 --> 00:50:18,780 Dobře. Mám sem někoho zavolat? 577 00:50:18,780 --> 00:50:21,180 Ne, zvládnu to sám. 578 00:50:22,030 --> 00:50:24,900 Opatrně, opatrně. 579 00:50:29,600 --> 00:50:34,510 Vzhledem k peněžence a sluchátkům, které zůstaly na místě činu to vypadá, že byla unesena. 580 00:50:34,510 --> 00:50:36,180 Máme svědka. 581 00:50:36,180 --> 00:50:40,940 Ale problém je, že jsme ztratili pravomoc nad případem, 582 00:50:40,940 --> 00:50:45,700 takže nezískáme povolení k zatčení, a speciální jednotka nám ani neposkytne žádné informace. 583 00:50:45,700 --> 00:50:52,260 Během toho Kim Jang Hyeon ani nevytáhl paty z toho jeho šrotiště. O co jde? 584 00:50:52,260 --> 00:50:55,680 Co? Takže jsme zase vedle? 585 00:50:55,680 --> 00:50:58,610 Páni, ten je vážně něco. 586 00:51:00,080 --> 00:51:06,200 Nikdy jsme tu ještě neměli zločince, který by si troufl nakráčet přímo na policejní stanici. 587 00:51:06,200 --> 00:51:11,620 I když zatím nic nevíme, řekl jsem klukům, ať v noci to šrotiště hlídají. 588 00:51:11,620 --> 00:51:15,320 Jo, udělejme to. 589 00:51:51,940 --> 00:51:56,480 ♫ Sním ♫ 590 00:51:56,480 --> 00:52:01,120 ♫ S bušícím srdcem ♫ 591 00:52:01,120 --> 00:52:05,720 ♫ Dívám se na tebe ♫ 592 00:52:05,720 --> 00:52:11,640 ♫ S bušícím srdcem, nevědomky ♫ 593 00:52:11,640 --> 00:52:16,140 ♫ Jako dnes ♫ 594 00:52:16,140 --> 00:52:20,750 ♫ Bílá hvězda sestoupila do mého srdce ♫ 595 00:52:20,750 --> 00:52:27,870 ♫ Vznáší se a září v tvých očích ♫ 596 00:52:29,990 --> 00:52:34,390 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce se zrychluje ♫ 597 00:52:34,390 --> 00:52:38,610 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce v mé mysli ♫ 598 00:52:38,610 --> 00:52:47,040 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce je hlasitější ♫ 599 00:52:47,040 --> 00:52:51,540 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce, pořád dokola ♫ 600 00:52:51,540 --> 00:52:55,840 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce v mé mysli ♫ 601 00:52:55,840 --> 00:52:57,760 ♫ Tlukot srdce, tlukot srdce ♫ 602 00:52:57,760 --> 00:53:01,420 Jdi spát. Vlasy si usuším. 603 00:53:01,420 --> 00:53:04,410 Co? Dobře. 604 00:53:04,410 --> 00:53:08,000 Tak já si lehnu tady. 605 00:54:04,680 --> 00:54:06,760 Bylas to ty. 606 00:54:08,230 --> 00:54:10,560 Nemůžu uvěřit, že jsme se znovu potkali takhle. 607 00:54:10,560 --> 00:54:16,380 ♫ Tak rozlehlé, že pohltí moře ♫ 608 00:54:18,160 --> 00:54:25,660 ♫ Přesně takhle je mé srdce obarveno ♫ 609 00:54:25,660 --> 00:54:32,170 ♫ Tvou vůní ♫ 610 00:54:32,170 --> 00:54:40,050 ♫ Takhle tě miluji, miluji, miluji tě ♫ 611 00:54:40,050 --> 00:54:48,040 ♫ Hřeje mě, kdykoliv na tebe pomyslím, jsem šťastná ♫ 612 00:54:48,040 --> 00:54:56,660 ♫ Jen pomyšlení na to, že tě držím, my vykouzlí úsměv na tváři ♫ 613 00:54:56,660 --> 00:55:02,780 ♫ Obarvuješ můj svět ♫ 614 00:55:04,770 --> 00:55:11,260 ♫ Miluji tě, miluji tě ♫ 615 00:55:11,260 --> 00:55:18,970 ♫ Hřeje mě, kdykoliv na tebe pomyslím, jsem šťastná ♫ 616 00:55:18,970 --> 00:55:27,750 ♫ Nedokážu své pocity vyjádřit jen slovy, miluji tě ♫ 617 00:55:27,750 --> 00:55:30,920 ♫ Jsi v mém srdci ♫ 618 00:55:30,920 --> 00:55:38,490 ♫ Takhle tě miluji, miluji, miluji tě ♫ 619 00:55:38,490 --> 00:55:47,120 ♫ Jen pomyšlení na to, že tě držím v náruči, mi vykouzlí úsměv na tváři ♫ 620 00:55:47,120 --> 00:55:53,130 ♫ Barvíš můj svět ♫ 621 00:55:58,070 --> 00:56:00,380 Co? Co to je? 622 00:56:00,380 --> 00:56:03,270 To ne! Máme problém! 623 00:56:03,270 --> 00:56:05,820 Máme problém! Řediteli, vzbuďte se. 624 00:56:05,820 --> 00:56:10,210 Podívejte se na tohle. To je naprostý trapas! 625 00:56:10,210 --> 00:56:12,290 Podívejte! 626 00:56:12,290 --> 00:56:16,550 Tváře našich mužů byly odhaleny. To je Kladivo, ne? Koukejte. 627 00:56:16,550 --> 00:56:17,510 Naprostý trapas! 628 00:56:17,510 --> 00:56:20,770 Požádej Charlese Goa, aby odstranil naše tváře. 629 00:56:20,770 --> 00:56:23,570 Už je to po celém internetu. Už nemá smysl je vymazávat. 630 00:56:23,570 --> 00:56:24,940 Nahlas to na policii! 631 00:56:24,940 --> 00:56:28,530 My že bychom hlásili něco na policii, to je trochu... 632 00:56:28,530 --> 00:56:32,390 Jak vidíte, obsah toho videa 633 00:56:32,390 --> 00:56:35,090 by každému kdo to viděl... 634 00:56:35,910 --> 00:56:37,590 Ukaž mu to. Ukaž. 635 00:56:37,590 --> 00:56:40,180 Odtud to nevidí. Tady. 636 00:56:49,450 --> 00:56:52,470 Byla unesena další dívka! 637 00:56:52,470 --> 00:56:56,270 Není lepší, když tu jsou okolo ti gangsteři? 638 00:56:56,270 --> 00:57:00,820 Jakmile odtud zmizeli, stal se další incident. 639 00:57:00,820 --> 00:57:04,560 Teď když o tom přemýšlím, dělali jsme z komára velblouda. 640 00:57:04,560 --> 00:57:06,720 Na světě není nic zadarmo. 641 00:57:06,720 --> 00:57:11,080 V momentě, kdy je necháme chránit naše sousedství, znamená to, že jim dáváme povolení k modernizaci. 642 00:57:11,080 --> 00:57:12,880 Je to tak? 643 00:57:13,510 --> 00:57:15,130 Vážně. 644 00:57:19,930 --> 00:57:24,420 Říkají, že minulou noc zmizela další dívka, ale tenhle chlap odtud nevytáhl paty. 645 00:57:24,420 --> 00:57:26,590 Nevypadá to, že jdeme po špatném člověku? 646 00:57:26,590 --> 00:57:31,300 Nemyslíš si, že šestý smysl velitele má nějaké meze? Měl by se přestat dívat na Šéf-inspektora. 647 00:57:31,300 --> 00:57:36,270 Hele, je jedna věc, ve které je naše polici lepší, než FBI. 648 00:57:36,270 --> 00:57:38,390 Víš, o co jde? 649 00:57:39,120 --> 00:57:44,470 Šestý smysl. Něco na něm bude. 650 00:57:44,470 --> 00:57:47,560 Zapomeň na to. Nevím o tom, že bychom byli lepší, než FBI. 651 00:58:11,060 --> 00:58:14,060 *Životopis* In Gook Doo 652 00:58:27,050 --> 00:58:28,690 Hej, hej. Vstaň! 653 00:58:28,690 --> 00:58:31,050 Ten mizera se konečně hne. 654 00:58:47,010 --> 00:58:47,930 Jeď doprava! 655 00:58:47,930 --> 00:58:52,920 Zase mění pruhy? Jezdí tam a zpátky! Všiml si nás? 656 00:58:55,370 --> 00:58:57,550 Honem, dostaň se za něj! Nemůžeme ho ztratit! 657 00:58:57,550 --> 00:59:00,220 -Jede tak divně. -Dostaň se za něj. 658 00:59:00,220 --> 00:59:01,760 Zase? Ten mizera. 659 00:59:01,760 --> 00:59:04,290 Jeď za ním! Doprava! 660 00:59:04,290 --> 00:59:05,870 Vážně. 661 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 Co to je? Bože... 662 00:59:08,430 --> 00:59:09,570 Uhněte! 663 00:59:09,570 --> 00:59:11,120 Vážně. 664 00:59:11,120 --> 00:59:12,420 Hněte s tím autem! 665 00:59:12,420 --> 00:59:13,270 Uhněte! 666 00:59:13,270 --> 00:59:16,400 -Máme práci! -Jeďte jinudy! 667 00:59:38,200 --> 00:59:39,960 Omlouvám se. 668 00:59:42,450 --> 00:59:44,160 Omlouvám se. 669 00:59:45,220 --> 00:59:47,070 To je v pořádku. 670 00:59:47,070 --> 00:59:51,180 Mami. Jedla jsi? 671 00:59:52,650 --> 00:59:58,260 Mám obědovou schůzku s profesorem Kimem kvůli mému vystoupení. 672 00:59:58,260 --> 01:00:02,060 Po nácviku přijdu domů. 673 01:00:16,820 --> 01:00:22,690 Mimochodem, Do Bong Soon se má k vývojovému týmu přidat zítra. 674 01:00:24,020 --> 01:00:26,430 Pro teď to přesuň, až mě propustí. 675 01:00:26,430 --> 01:00:27,960 Ano. 676 01:00:29,000 --> 01:00:30,480 Kdy vás propustí? 677 01:00:30,480 --> 01:00:33,470 Propustí? Proč? 678 01:00:34,490 --> 01:00:35,540 -Ne... -Proč? 679 01:00:35,540 --> 01:00:38,100 -Ne, tohle... 680 01:00:40,480 --> 01:00:43,920 Tohle není hotel. Co to má s oblečením... 681 01:00:45,410 --> 01:00:47,120 Takže půjdu. 682 01:00:47,120 --> 01:00:49,040 Šťastnou cestu. 683 01:00:49,040 --> 01:00:50,390 Ano. 684 01:00:50,390 --> 01:00:54,920 V nemocnici je důvod, proč se nosí jejich oblečení. 685 01:00:54,920 --> 01:00:57,410 Musíte se oblíkat takhle, když jste sám? 686 01:00:57,410 --> 01:00:59,800 Říkal jsem ti, nemám rád ty módní teroristické výstřelky. 687 01:00:59,800 --> 01:01:03,750 Není to tak, že by mi nošení těch věcí pomohlo v uzdravení. 688 01:01:07,580 --> 01:01:10,450 Gook Doo. 689 01:01:11,530 --> 01:01:16,710 Bong Soon, myslím, že bys se mnou měla jít na stanici. Minulou noc se stal další incident... 690 01:01:16,710 --> 01:01:21,030 Co? Chceš říct, že minulou noc byla unesena další dívka? 691 01:01:21,030 --> 01:01:23,060 Ano... Musím si něco potvrdit. 692 01:01:23,060 --> 01:01:24,410 Ne. 693 01:01:24,410 --> 01:01:27,490 Nechoď. Už se do toho víc nepleť. 694 01:01:27,490 --> 01:01:29,120 Ne, to nemůžu. 695 01:01:29,120 --> 01:01:31,920 -Co? -Vrátím se. 696 01:01:33,160 --> 01:01:35,900 Je to proto, že nemám rád, když si ubližuješ! 697 01:01:38,280 --> 01:01:43,770 Je v pořádku, když se zraním já. Nelíbí se mi, když si ublížíš. 698 01:01:45,930 --> 01:01:47,890 Vrátím se. 699 01:01:53,020 --> 01:01:54,980 Ta holka... 700 01:01:57,090 --> 01:02:02,560 Ochráním Bong Soon! 701 01:02:03,300 --> 01:02:06,900 Co, ty mizero?! Pojď sem! Hej! 702 01:02:09,080 --> 01:02:11,620 Ten je neuvěřitelnej. 703 01:02:17,290 --> 01:02:19,990 Všechno jsi viděl, co? 704 01:02:19,990 --> 01:02:21,910 Co? 705 01:02:21,910 --> 01:02:24,920 Viděl jsi, jak jsem zmlátila ty chlapy. 706 01:02:24,920 --> 01:02:27,510 No a? 707 01:02:27,510 --> 01:02:31,320 Nejsi snad proto jeho bodyguard? 708 01:02:31,320 --> 01:02:34,800 Taky musíš být v něčem dobrá, ne? 709 01:02:40,440 --> 01:02:42,920 -Bong Soon. -Ano? 710 01:02:46,580 --> 01:02:48,950 Jsme vždycky takoví. 711 01:02:48,950 --> 01:02:49,730 Jací? 712 01:02:49,730 --> 01:02:52,990 Naše načasování bylo vždycky mimo. 713 01:02:52,990 --> 01:03:00,220 Ten člověk, který tě ochránil před pobodáním...proč mu nejsem vůbec vděčný? 714 01:03:09,920 --> 01:03:12,620 Je to tentokrát zase mladá hubená dívka? 715 01:03:12,620 --> 01:03:16,950 Jo, je to ten samý pachatel. Ale náš tým nemá pravomoce nad případem. 716 01:03:16,950 --> 01:03:19,640 Máte o pachateli nějaké nové informace? 717 01:03:19,640 --> 01:03:23,360 Proto tě beru s sebou. Žádám tě o laskavost. 718 01:03:23,360 --> 01:03:26,150 -Dobře. -Pojďme. 719 01:03:33,750 --> 01:03:36,150 Už je to nějakou dobu, dívko Mstitelko. 720 01:03:36,150 --> 01:03:37,980 -Dobrý den. -Ano. 721 01:03:37,980 --> 01:03:40,160 Bong Soon, tudy. 722 01:03:41,220 --> 01:03:43,800 Byl jsem na cestě domů. 723 01:03:43,800 --> 01:03:49,510 Někoho jsem slyšel křičet "Zachraňte mě!" z uličky. 724 01:03:49,510 --> 01:03:52,360 Tak jsem tam šel. 725 01:03:52,360 --> 01:03:53,480 Když jsem se přiblížil, 726 01:03:53,480 --> 01:03:54,510 Omlouvám se. 727 01:03:54,510 --> 01:03:56,540 Začal ji kopat 728 01:03:56,540 --> 01:03:57,120 Omlouvám se. 729 01:03:57,120 --> 01:03:59,020 a utekl. 730 01:03:59,020 --> 01:04:00,960 -Je to on. -Jsi si jistá? 731 01:04:00,960 --> 01:04:04,420 Ano. Jsem. Je to on. 732 01:04:05,120 --> 01:04:07,990 Gook Doo, chytili toho pachatele. 733 01:04:07,990 --> 01:04:09,550 Co? 734 01:04:16,430 --> 01:04:18,540 Nejnovější zprávy. 735 01:04:26,850 --> 01:04:28,560 Co se stalo? 736 01:04:28,560 --> 01:04:33,020 Chytili pachatele. Není to Kim Jang Hyeon. 737 01:04:33,020 --> 01:04:34,560 Co? 738 01:04:37,170 --> 01:04:42,320 Ale je to jeho hlas! To on je pachatel. Jsem si tím jistá! 739 01:04:56,990 --> 01:05:04,050 Načasování a titulky Vám přináší The Small but Mighty Team @Viki.com 740 01:05:15,020 --> 01:05:17,020 Silná žena Do Bong Soon 741 01:05:17,020 --> 01:05:18,190 Pořád máš ráda Gook Dooa? 742 01:05:18,190 --> 01:05:20,440 Když toho člověka vidím, začne mi tlouct srdce... 743 01:05:20,440 --> 01:05:22,340 Uvidíme se zítra. Musím ti něco říct. 744 01:05:22,340 --> 01:05:24,620 Musím ti něco říct. Musím to říct hned. 745 01:05:24,620 --> 01:05:26,280 Jsem zmatená. 746 01:05:26,280 --> 01:05:27,590 Co přesně děláte? 747 01:05:27,590 --> 01:05:28,970 Vypadá to, že jste si toho všiml, detektive. 748 01:05:28,970 --> 01:05:30,890 Myslíte si, že to nestojí za to? 749 01:05:30,890 --> 01:05:32,670 Kde jsou ty dívky?! 750 01:05:32,670 --> 01:05:35,450 In Gook Doo, jste podmíněně propuštěn z vyšetřovací jednotky. 751 01:05:35,450 --> 01:05:38,690 Proč jste ji dal dohromady s Chrupavkou? Nováčky nenechá na pokoji. 752 01:05:38,690 --> 01:05:39,830 Že by dvojče? 753 01:05:39,830 --> 01:05:41,940 To já se zblázním! 754 01:05:41,940 --> 01:05:43,880 Musím vidět, kdo skončí na vrcholu. 755 01:05:43,880 --> 01:05:46,500 Oh Dong... Bbyeong? 756 01:05:46,500 --> 01:05:49,260 Vážně jste se nechal bodnout naschvál? -Jo. 757 01:05:49,260 --> 01:05:52,080 Opravdu musíš být vedle toho člověka? 758 01:05:52,080 --> 01:05:53,980 Bong Soon? Bong Soon? 759 01:05:53,980 --> 01:05:55,720 Je v pořádku, když to neuděláš. 760 01:05:55,720 --> 01:05:59,730 Udělám to. Myslím, že musím. 761 01:05:59,730 --> 01:06:02,400 ♫ Přemýšlíš stejně jako já ☺4