1 00:00:35,000 --> 00:00:39,015 آهنگ این لوگو به آدم بدجوری هیجان میده، مگه نه؟ 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,266 شرمنده، فقط هیجان زده‌ام که اینجام 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,164 خیلی گذشته 4 00:00:42,189 --> 00:00:44,916 می‌دونید، یه مدت طولانی مطمئن نبودم که دیگه برگردم 5 00:00:44,941 --> 00:00:48,983 ‫دیزنی فاکس رو خرید، کلی ماجرای حقوقی خسته‌کننده و چرتو پرت ، زرتو پرت 6 00:00:49,008 --> 00:00:51,952 ‫ولی بعدش، معلوم شد که اونا منو می‌خواستن! 7 00:00:52,028 --> 00:00:54,700 تنها کسی که نباید حتی فیلم خودش رو داشته باشه 8 00:00:54,725 --> 00:00:56,359 چه برسه به یک مجموعه فیلم 9 00:00:56,772 --> 00:00:58,916 مارول خیلی خِنگه 10 00:00:59,473 --> 00:01:01,975 ببینید، همه میدونیم که عنوان فیلم چیه، پس 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,229 می‌دونم به چی فکر می‌کنید 12 00:01:03,409 --> 00:01:07,783 چطور می‌خوایم این کار رو انجام بدیم بدون بی احترامی به یادبود لوگان 13 00:01:07,846 --> 00:01:09,479 و من بهتون می‌گم چطوری 14 00:01:10,049 --> 00:01:11,704 بی احترامی می‌کنیم 15 00:01:12,905 --> 00:01:14,791 میخوام یک راز کویچک باهاتون در میون بزارم 16 00:01:15,198 --> 00:01:17,467 ولورین نمرده 17 00:01:17,748 --> 00:01:20,975 صد البته، یک پایان خوب برای یک داستان خیلی غمگین بود 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,975 ولی عوامل قدرت خود ترمیمی اینطوری کار نمی‌کنن 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,593 فکر می‌کنید دلم می‌خواد اینجا توی مرکز زیبای داکوتای شمالی باشم 20 00:01:27,618 --> 00:01:29,538 ولورین کبیر رو نبش قبر کنم؟ 21 00:01:29,563 --> 00:01:30,458 نه ممه نون 22 00:01:30,703 --> 00:01:33,125 ولی سرنوشت کل دنیای من در خطره 23 00:01:33,404 --> 00:01:37,052 شاید الان بهترین زندگی ممکن رو نداره ...ولی مطمئنا 24 00:01:37,077 --> 00:01:38,162 نمرده 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,333 زدیم تو خال 26 00:01:45,463 --> 00:01:46,500 جونمی 27 00:01:49,639 --> 00:01:52,055 بله، بله، بله، بله، بله 28 00:01:56,140 --> 00:01:57,157 گندت بزنن 29 00:01:58,399 --> 00:02:00,833 مادرجنده 30 00:02:01,414 --> 00:02:02,458 ای کیری 31 00:02:02,483 --> 00:02:03,551 مادرتو گاییدم 32 00:02:06,180 --> 00:02:09,344 مادر جنده 33 00:02:09,369 --> 00:02:11,333 دنیام به گا رفت 34 00:02:12,295 --> 00:02:13,458 خیلی عجیب بود 35 00:02:14,076 --> 00:02:15,958 الان خیلی آروم ترم 36 00:02:16,691 --> 00:02:19,000 ببین، مرد علم نیستم 37 00:02:19,430 --> 00:02:22,416 ولی به شدت مُرده به نظر میایی 38 00:02:25,033 --> 00:02:27,416 ولی از دیدنت خوشحالم 39 00:02:27,875 --> 00:02:30,830 راستش رو بخوای، همیشه میخواستم باهات هم‌مسیر باشم، لوگ 40 00:02:30,982 --> 00:02:34,408 من و تو در ددپول و ولورین 41 00:02:34,433 --> 00:02:36,037 همه چیز رو گا می‌دیم 42 00:02:36,062 --> 00:02:41,325 میتونی میزان، حال، هرج و مرج و پول پخش دوباره فیلم رو تصور کنی 43 00:02:41,350 --> 00:02:42,457 روز خوش داداش 44 00:02:42,625 --> 00:02:47,823 هیچ چیزی مثل یک کیسه بزرگ پول مارولی من رو زنده نمی‌کنه 45 00:02:48,786 --> 00:02:50,365 منم همینطور، هیو 46 00:02:50,390 --> 00:02:53,610 ولی نه، نه ، نه 47 00:02:53,815 --> 00:02:57,433 حتما باید، شریف و نجیب می‌شدی و واقعا می‌میردی 48 00:02:57,458 --> 00:02:59,410 ای کیر توش 49 00:03:00,862 --> 00:03:04,170 الان واقعاً میتونستم از کمکت استفاده کنم 50 00:03:14,037 --> 00:03:15,698 ‫صبر کنید! 51 00:03:15,723 --> 00:03:17,735 بهتون هشدار میدم من تنها نیستم 52 00:03:17,760 --> 00:03:19,010 وید وینستون ویلسون 53 00:03:20,322 --> 00:03:23,135 ‫تو به دلیل انجام جرائم زیادی به دست نهاد ناهنجاری های زمانی بازداشت خواهی شد، بیا بیرون 54 00:03:27,118 --> 00:03:29,867 همین مونده، مرگ به دست بازیگر روز مُزد 55 00:03:29,892 --> 00:03:30,772 آخرین فرصتته 56 00:03:31,023 --> 00:03:33,443 ‫اسلحه‌هات رو بنداز و آروم بیا بیرون 57 00:03:34,176 --> 00:03:39,376 من بهتون اسلحه‌هام رو نمیدم ولی قول میدم ازشون استفاده نکنم 58 00:03:39,401 --> 00:03:42,075 در بدن انسان ۲۰۶ تا استخوان ست 59 00:03:42,100 --> 00:03:44,566 ‫207 تا اگر دارم Gossip Girl می‌بینم (شق کردنشم حساب کرده) 60 00:03:45,407 --> 00:03:45,986 ‫برو که رفتیم 61 00:03:46,011 --> 00:03:46,951 ‫حداکثر تلاش رو بکنیم 62 00:03:54,627 --> 00:03:55,527 خیلی خب بادومک 63 00:03:55,592 --> 00:03:57,608 ‫فکر کنم بالاخره داریم هم تیمی می‌شیم 64 00:04:02,905 --> 00:04:07,131 «سینمـــا رایــــــزز با افتخار تقدیم می‌کند» 65 00:04:15,530 --> 00:04:19,623 مترجم: تونی CinemaRise.ss 66 00:05:07,205 --> 00:05:10,918 مارادونا، بیرون محوطه و گلللل 67 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 الان بدجور آبم اومد 68 00:06:45,485 --> 00:06:47,515 ‫برای شفافیت بگم، به هیچ کدوم از اینا افتخار نمی‌کنم 69 00:06:47,617 --> 00:06:50,509 ‫ خشونت و میل جنسی به مرده ها 70 00:06:50,561 --> 00:06:51,661 ‫این اون چیزی نیست که من هستم 71 00:06:51,686 --> 00:06:53,306 ‫این اون چیزی نیست که می‌خوام باشم 72 00:06:53,331 --> 00:06:54,211 کی می‌خوام باشم؟ 73 00:06:54,599 --> 00:06:56,395 ‫خب، برای اینکه اینو درک کنید 74 00:06:56,420 --> 00:07:00,301 ‫باید برتون گردونم به عقب به یک سفر کوچیکی که در زمان و فضا داشتم 75 00:07:00,326 --> 00:07:03,046 ‫به روزی که همه چیز تغییر کرد 76 00:07:13,575 --> 00:07:14,934 مارچ 2018 77 00:07:14,959 --> 00:07:16,639 باور نمیشه بالاخره اینجام 78 00:07:16,867 --> 00:07:19,475 ‫ خیلی وقته منتظر این لحظه بودم 79 00:07:19,513 --> 00:07:21,284 «خط زمانی مقدس- زمین 616» 80 00:07:21,309 --> 00:07:24,398 ‫ممنونم قربان که من رو ملاقت کردید 81 00:07:24,423 --> 00:07:29,148 ‫من کاملاً معتقدم که خدمات من می‌تونه برای سازمان شما به شدت مفید باشه 82 00:07:29,173 --> 00:07:32,751 ‫حالا، می‌دونم که مچم رو توی لابی برج استارک حین خودارضایی گرفتید 83 00:07:32,776 --> 00:07:34,987 ‫خودارضایی؟ شرمنده، چی گفتید؟ 84 00:07:35,012 --> 00:07:35,912 ‫نه، شرمنده منم 85 00:07:35,937 --> 00:07:39,593 روقتی دست‌های اسباب بازی هالک رو می‌گیری، از این کارها میشه کرد 86 00:07:39,725 --> 00:07:42,245 ‫و بعدش فقط پایینو نگاه می‌کنی و... 87 00:07:42,604 --> 00:07:45,624 ‫خودت رو آماده می‌کنی و میانه‌ی بدن رو خراب می‌کنی 88 00:07:45,649 --> 00:07:47,063 گرفتم، حله حله ممنون 89 00:07:47,088 --> 00:07:48,047 تونستم تصورش کنم 90 00:07:48,072 --> 00:07:49,243 اصل مطلب رو فهمیدید دیگه 91 00:07:49,302 --> 00:07:51,192 دقیقا چی باعث شده که امروز اینجا بیایی؟ 92 00:07:51,676 --> 00:07:53,616 ...چی باعث شده...؟ اوه باشه 93 00:07:53,641 --> 00:07:54,784 ....آآآآآآ 94 00:07:54,809 --> 00:07:56,129 ‫من... من اهمیت می‌دم. 95 00:07:56,747 --> 00:07:59,367 ‫می‌دونم همه چیز رو به شوخی می‌گیرم، ولی من... 96 00:08:01,277 --> 00:08:02,369 ‫اهمیت می‌دم 97 00:08:02,394 --> 00:08:06,834 ‫و می‌خوام از این حس برای کاری مهم استفاده کنم 98 00:08:07,221 --> 00:08:09,463 ‫می‌خوام مهم باشم. 99 00:08:11,421 --> 00:08:13,554 ‫باید به دوست دخترم نشون بدم که مهم هستم 100 00:08:14,568 --> 00:08:15,414 ‫و.... 101 00:08:16,242 --> 00:08:18,202 ‫می‌دونی، احساس می‌کنم دارم حرفای خوب رو هدر می‌دم. 102 00:08:18,227 --> 00:08:19,874 قرار نیست اصل کاری بیاد پیش ما؟ 103 00:08:19,899 --> 00:08:20,882 - اصل کاری؟ - بله 104 00:08:20,907 --> 00:08:22,707 ‫باید اینو نگه دارم اگر قراره... 105 00:08:22,732 --> 00:08:25,160 ‫تا جایی که به تو مربوط میشه، الان من اصل کاری هستم 106 00:08:25,185 --> 00:08:25,845 نه 107 00:08:25,870 --> 00:08:29,770 ‫اصل کاری منم. من تو این موقعیت اصل کاری هستم 108 00:08:30,036 --> 00:08:32,624 ‫بذار بگم، اون دیگه این کارها رو نمی‌کنه. 109 00:08:32,732 --> 00:08:33,612 - حضور های افتخاری؟ - جلسات 110 00:08:33,637 --> 00:08:34,168 جلسات 111 00:08:34,193 --> 00:08:35,073 ‫جلسات ابتدایی 112 00:08:35,471 --> 00:08:36,111 ‫ابتدایی 113 00:08:36,218 --> 00:08:38,178 شما راننده‌ای؟ 114 00:08:38,203 --> 00:08:39,343 ‫- من.... ‫- شاید 115 00:08:39,698 --> 00:08:40,668 ‫تصور غلط عمومه 116 00:08:40,693 --> 00:08:43,053 ‫من کارم رو به عنوان راننده‌ی آقای استارک شروع کردم 117 00:08:43,975 --> 00:08:45,935 ‫سریعاً به رئیس امنیت تبدیل شدم 118 00:08:46,475 --> 00:08:48,322 ‫رئیس امنیت. البته. بله، بله، بله، بله 119 00:08:48,347 --> 00:08:51,127 ‫و چرا الان که دارم به سابقه کاریت نگاه می‌کنم 120 00:08:51,566 --> 00:08:55,126 ‫به نظر می‌رسه جا انداختی که آیا تجربه کار تیمی داشتی یا نه 121 00:08:55,151 --> 00:08:57,548 میشه یه ذره بیشتر توضیح بدی؟ 122 00:08:57,573 --> 00:09:00,013 ‫نه، بله. البته. من تو نیروهای ویژه بودم 123 00:09:00,038 --> 00:09:03,989 ‫ولی من بیشتر، من رهبر و در واقع بنیان‌گذار «نیروی ایکس» بودم 124 00:09:04,014 --> 00:09:06,007 ‫متاسفانه، همه اون‌ها تو عملیات مردند 125 00:09:06,032 --> 00:09:07,562 اوه، دقیقاً چطور این اتفاق افتاد؟ 126 00:09:07,587 --> 00:09:12,327 ‫خب، پلیس میگه به خاطر جاذبه ولی بین خودمون بمونه، تو گزینش گروهی خوب عمل نکردن 127 00:09:12,455 --> 00:09:13,890 ‫مخصوصا کیبل 128 00:09:14,144 --> 00:09:16,335 ‫اوه، می‌بینم که اوضاع خوب پیش نمیره 129 00:09:16,360 --> 00:09:17,883 خواهشا یک لحظه ننویس ... ببین، من 130 00:09:17,908 --> 00:09:19,546 ‫من فقط... می‌خوام عضو انتقام جویان باشم 131 00:09:21,632 --> 00:09:23,296 می‌خوام عضو انتقام جویان باشم 132 00:09:24,973 --> 00:09:26,484 چرا می‌خوای جزو انتقام جویان باشی؟ 133 00:09:27,077 --> 00:09:30,273 ‫به اطرافت نگاه کن. منظورم اینه که اون‌ها .بهترینِ‌ِ بهترین ها هستند 134 00:09:30,350 --> 00:09:31,730 ‫و کاری که انجام دادن مهمه 135 00:09:31,971 --> 00:09:33,611 ‫من باید یک انتقام جو بشم 136 00:09:34,704 --> 00:09:38,410 قربان ،‫دوست دخترم از دست من دیگه کاسه صبرش لبریز شده، میدونی 137 00:09:38,478 --> 00:09:41,024 ‫اگر نتونم اوضاع تغییر بدم و از استعداد‌هام استفاده کنم 138 00:09:41,049 --> 00:09:44,369 ‫فکر نمی‌کنم برای من و اون نتیجه خوبی داشته باشه و حق هم داره 139 00:09:45,637 --> 00:09:50,171 انتقام جویان گروهی بسیار منحصر به فرد از ابرقهرمانان هستن که 140 00:09:50,196 --> 00:09:53,937 ‫نماد چیزی بیشتر از فقط مبارزه کردن و ‫پوشیدن لباس‌های مخصوص هستن 141 00:09:53,962 --> 00:09:57,022 ‫منظورم اینه که مردم از ما انتظار دارن بچه‌ها ما رو تحسین میکنند 142 00:09:57,047 --> 00:09:58,109 ببخشید، به ما؟ 143 00:09:58,197 --> 00:10:00,437 ‫نمی‌دونستم که شما هم جزو انتقام جویانی 144 00:10:00,857 --> 00:10:02,600 از لحاظ فنی کنارشون انتقام جویانم 145 00:10:02,625 --> 00:10:04,405 اوه، ابرقدرت تو چیه؟ پارک دوبل؟ 146 00:10:04,911 --> 00:10:06,423 ‫خیلی شرمنده ام 147 00:10:06,460 --> 00:10:09,820 ‫ بی‌رحمانه بود، وقتی عصبی‌ام اینطوری می‌شم؛ دیگه تکرار نمی‌شه 148 00:10:09,845 --> 00:10:11,194 ‫- بریم سر اصل مطلب ‫- لطفا 149 00:10:11,219 --> 00:10:15,095 ‫چند لحظه پیش گفتی که می‌خوای جز انتقام جویان باشی 150 00:10:15,259 --> 00:10:16,914 چون نیاز داری 151 00:10:17,171 --> 00:10:18,181 ‫بله جناب، دارم 152 00:10:18,521 --> 00:10:21,372 ‫ولی انتقام جویان این کار رو انجام نمیدن چون نیاز دارن 153 00:10:21,578 --> 00:10:24,248 این کار رو میکنن چون مردم بهشون احتیاج دارن 154 00:10:24,612 --> 00:10:26,032 ‫تفاوت رو درک میکنی؟ 155 00:10:29,179 --> 00:10:29,979 ‫بله، قربان 156 00:10:30,013 --> 00:10:31,467 لطفاً، آقای هوگان 157 00:10:31,492 --> 00:10:36,132 ‫ نمی‌خوام بقیه عمرم مثل یه دلقک تکراری و خسته کننده باشم 158 00:10:37,898 --> 00:10:38,711 خیلی خب 159 00:10:39,975 --> 00:10:41,308 وای، خدای من 160 00:10:41,333 --> 00:10:41,816 بلند شدی 161 00:10:41,841 --> 00:10:43,301 ‫آره، الان وقت بلند شدنه 162 00:10:43,575 --> 00:10:44,302 ‫لعنتی. 163 00:10:44,327 --> 00:10:48,604 ‫مشکل اینه که تو داری زیادی بلندپروازی می‌کنی 164 00:10:48,629 --> 00:10:50,946 همیشه میانه رو برای هدف‌ ات انتخاب کن و هیچوقت بی‌نتیجه نمیمونی 165 00:10:50,971 --> 00:10:53,119 مگه نه؟ فکر می‌کنم قلبت جای درستیه حرفاتو باور دارم 166 00:10:54,035 --> 00:10:57,149 ‫ولی همه آدم‌ها نجات دهنده دنیا نیستند من نیستم و خوشحالم 167 00:10:57,849 --> 00:11:01,869 مگه نه؟ من جای خودم رو پیدا کردم جای خودت رو پیدا کن 168 00:11:02,635 --> 00:11:05,755 خُب، برگرد سر کارت ما زیر نظر داریمت 169 00:11:05,940 --> 00:11:06,374 باشه 170 00:11:06,399 --> 00:11:07,440 موفق باشی 171 00:11:11,328 --> 00:11:13,828 ‫ماشین رو بیار، می‌خوام برم، رستوران شیک شَک 172 00:11:13,853 --> 00:11:15,733 نه شنیدن گرسنه ام میکنه 173 00:11:16,555 --> 00:11:17,555 ‫نه، نکن 174 00:11:17,580 --> 00:11:17,759 نه؟ 175 00:11:17,784 --> 00:11:18,945 خواهشا، نه نه نه 176 00:11:19,399 --> 00:11:20,140 باشه ممنونم 177 00:11:20,935 --> 00:11:28,875 ‫می‌دونی چی می‌گن. خداوند گر ز حکمت ببندد دری ز رحمت گشاید در رختکنِ سر کارت را 178 00:11:27,000 --> 00:11:30,280 زمین 10005 [شش سال بعد] 179 00:11:33,899 --> 00:11:34,999 «وید، مشاور فروش» 180 00:11:38,558 --> 00:11:42,361 ‫حالا بریم چند تا ماشین کارکرده‌ی ...تایید شده بفروشیم، مادرجنــ 181 00:11:44,045 --> 00:11:49,425 ‫از نظر فنی، کارنِوال یک مینی ون نیست این یک وسیله نقلیه چند منظوره ست 182 00:11:49,584 --> 00:11:52,402 خب، کیا چطور با هوندا اودیسه مقایسه می‌شه؟ 183 00:11:52,427 --> 00:11:55,467 ‫اودیسه؟ سوال خوبیه. خب، مثل کیا تخمی نیست 184 00:11:55,872 --> 00:11:58,301 ‫می‌دونی، می‌تونی بدون فحش دادن هم جواب بدی 185 00:11:58,326 --> 00:12:00,512 ‫ببخشید تمی، من بچه ندارم 186 00:12:00,577 --> 00:12:02,591 نه که آرزوش رو نداشته باشم 187 00:12:02,616 --> 00:12:05,163 ولی رابطه جنسی که دارم از واژن نیست 188 00:12:07,998 --> 00:12:09,560 ‫دفعه بعد موفق می‌شی، رفیق 189 00:12:09,585 --> 00:12:09,865 آره 190 00:12:09,890 --> 00:12:12,370 ‫ببین، همیشه می‌تونی برگردی به قهرمان بازی 191 00:12:12,395 --> 00:12:14,195 ‫یعنی من خودم هم دوست دارم دوباره تو لباس ببینمت 192 00:12:14,838 --> 00:12:17,698 ‫تو کمدم نگهش می‌دارم که بتونم بپوشمش 193 00:12:17,825 --> 00:12:20,436 ‫تو کمدم نگهش می‌دارم که اگه دوباره لازم شد، آماده باشم. 194 00:12:20,461 --> 00:12:23,201 ‫هی، هی، هی. اون اینجا چی کار می‌کنه؟ 195 00:12:23,799 --> 00:12:24,648 کنار کشیدم 196 00:12:26,199 --> 00:12:27,152 کنار کشیدم 197 00:12:28,046 --> 00:12:30,155 ‫و مشکلی هم ندارم 198 00:12:30,388 --> 00:12:32,688 ‫ببین، آیا بخش فروش بهترین انتخابه؟ احتمالاً نه 199 00:12:32,713 --> 00:12:36,290 ‫آیا این همون زندگیه که همیشه برای خودم تصور می‌کردم؟ کیر توش نه 200 00:12:37,354 --> 00:12:40,154 ‫این برای من مناسب‌ترینه. قند عسلم وقعا هست 201 00:12:40,179 --> 00:12:41,787 ‫باشه، آقای ویلسون 202 00:12:42,088 --> 00:12:45,193 ‫در کل میگم، ماهی یک‌بار می‌تونیم یک مأموریت کوچیک بریم 203 00:12:45,622 --> 00:12:47,981 ‫ما آدمیم. ما هدف نیاز داریم 204 00:12:48,674 --> 00:12:50,558 ‫به هر حال ما ددپول هستیم 205 00:12:50,583 --> 00:12:52,349 ‫لطفاً دیگه اینو نگو. ما ددپول نیستیم 206 00:12:52,374 --> 00:12:54,843 دیگه حتی من هم ددپول نیستم 207 00:12:55,422 --> 00:12:58,516 خب اگه قراره بحران میانسالی داشته باشیم یک کار بزرگ بکنیم حداقل 208 00:12:58,541 --> 00:13:02,954 ‫چند سال پیش، یکی از دوستام نوک سینه‌هاش رو با یه زنجیر تیتانیومی سوراخ کرد 209 00:13:02,979 --> 00:13:05,714 که پایین می‌ره و به سالارش وصل می‌شه 210 00:13:09,652 --> 00:13:13,152 بخاطر اینکه تولدته بداخلاق شدی؟ 211 00:13:14,645 --> 00:13:15,309 چی؟ 212 00:13:16,525 --> 00:13:17,356 نه 213 00:13:18,730 --> 00:13:19,376 نه 214 00:13:22,982 --> 00:13:24,899 ‫سورپرایز! 215 00:13:25,472 --> 00:13:28,741 شانس آوردید مسلح نیستم 216 00:13:28,766 --> 00:13:29,846 نگاه کنشون 217 00:13:29,871 --> 00:13:31,851 ‫همین شش سال پیش بود. همه تون مرده بودین 218 00:13:32,025 --> 00:13:33,445 ‫بعدش، از تاکسی پیاده می‌شه 219 00:13:33,470 --> 00:13:35,697 و باورت نمیشه رومو بر میگردونم 220 00:13:35,722 --> 00:13:36,742 و ‫چی پیدا می‌کنم؟ 221 00:13:36,767 --> 00:13:37,507 ‫ایرپاد 222 00:13:37,532 --> 00:13:38,454 ‫ایرپاد! 223 00:13:38,479 --> 00:13:38,759 بیخی 224 00:13:38,784 --> 00:13:39,364 ‫داستان دیوانه‌واریه 225 00:13:39,389 --> 00:13:40,361 هر دفعه؟ 226 00:13:40,386 --> 00:13:42,683 لعنتی هربار همینه 227 00:13:44,344 --> 00:13:45,784 امروز فروش داشتی؟ 228 00:13:45,945 --> 00:13:47,250 میدونی نداشتم 229 00:13:47,425 --> 00:13:50,978 ‫ تونستی کابوس‌گیر بفروشی؟ یا هر چی که میفروشی 230 00:13:51,003 --> 00:13:53,623 ‫3 روز دیگه باید اجاره رو بدم نمیتونم هی هواتو داشته باشم 231 00:13:54,034 --> 00:13:59,114 ‫شل کن، من پول دارم. یکمی داروی فشار خون قدیمی .که اینور اونور پیدا کردم فروخت 232 00:13:59,559 --> 00:14:00,962 میخوای منو بکشی بدی مادرکصده؟ 233 00:14:00,987 --> 00:14:03,284 ‫من اون کسی نیستم که همه چیز رو تو نمک غرق می‌کنه، ننه کص ننه 234 00:14:03,309 --> 00:14:10,729 هرروز دعا میکنم که بیفتی تو آتیش و کاری که خدا خایه انجامش رو نداشت ، انجام بشه بره 235 00:14:10,754 --> 00:14:14,494 ‫ دلم شکست، اگه میتونستی قیافمو ببینی میتونستی ناراحتیم رو حس کنی 236 00:14:14,519 --> 00:14:15,459 چیز خوبی میبینی؟ 237 00:14:15,717 --> 00:14:17,857 مسابقه آشپزی بریتانیا 238 00:14:17,882 --> 00:14:21,402 ‫اوه، دهنش، اون برنامه منو برای ده سال از خودکشی دور نگه داشت 239 00:14:21,427 --> 00:14:22,464 این‌ها احساسات من اند درباره 240 00:14:22,489 --> 00:14:28,741 ‫ سقط جنین، آزادی دینی، حقوق حیوانات حقوق حریم خصوصی، واکسن‌ها، سرمایه‌داری بازار آزاد، تغییرات آب و هوای جهانی 241 00:14:28,766 --> 00:14:30,867 ‫نه، نه، نه، هیچ حرفی نباشه غول تشن 242 00:14:31,305 --> 00:14:32,404 سلام یوکیو 243 00:14:32,506 --> 00:14:33,255 سلام وید 244 00:14:33,539 --> 00:14:35,316 ‫کلاه گیس مصنوعی قشنگیه! 245 00:14:36,226 --> 00:14:42,955 ‫این یه بالیاژ تابستانیِ فرانسویه .قراره بازتاب طبیعی نور خورشید رو تقلید کنه 246 00:14:43,072 --> 00:14:43,908 کلاه‌گیسه 247 00:14:43,933 --> 00:14:44,961 یه سیستم مویی عه 248 00:14:44,986 --> 00:14:47,086 عاشق سیستم موییت هستم وید 249 00:14:47,271 --> 00:14:47,831 ممنونم 250 00:14:48,686 --> 00:14:50,212 می‌خوای کوکائین بزنی؟ 251 00:14:50,237 --> 00:14:53,677 ‫هی، کوکائین یکی از چیزاییه که فایگی گفته ممنوعه 252 00:14:53,702 --> 00:14:55,351 ‫ پودر بولیویایی چطور؟ 253 00:14:55,376 --> 00:14:57,636 ‫اونا همه اصطلاحات رو لبلدن یک فهرست ازش دارن 254 00:14:57,661 --> 00:14:58,421 حتی اسکی روی برف؟ 255 00:14:58,446 --> 00:14:59,166 ‫حتی گرد و غبار دیسکو. 256 00:14:59,191 --> 00:15:00,051 دختر سفید مزاحم؟ 257 00:15:00,076 --> 00:15:00,983 ‫حتی فارست بامپ 258 00:15:01,008 --> 00:15:03,047 شکر؟- من حتی دونات‌ پودری روبه زبون نمیارم- 259 00:15:03,072 --> 00:15:04,192 می‌خوای آدم‌برفی بسازیم؟ (کوکائین بزنیم) 260 00:15:04,217 --> 00:15:06,437 ‫آره، ولی نمی‌تونم. 261 00:15:08,153 --> 00:15:08,873 اینجارو بگیر 262 00:15:09,713 --> 00:15:10,283 اینجا؟ 263 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 چی شد؟ 264 00:15:12,937 --> 00:15:13,917 ‫این بخش باحالش همینه 265 00:15:15,032 --> 00:15:15,972 ‫ممنون که اومدی 266 00:15:16,319 --> 00:15:16,739 آره 267 00:15:17,459 --> 00:15:18,388 کار چطوره؟ 268 00:15:18,606 --> 00:15:20,121 ‫اوه، ترفیع گرفتم 269 00:15:20,780 --> 00:15:21,654 نه بابا 270 00:15:21,827 --> 00:15:25,361 فقط یه کار مدیریتی کوچیکه ولی بابتش خوشحالم 271 00:15:25,513 --> 00:15:26,341 خیلی هم عالی 272 00:15:28,139 --> 00:15:29,489 ‫- حالت... ‫- کسی رو می بینی؟ 273 00:15:30,197 --> 00:15:35,315 اوم، آره. یکی از کار؛ اسمش جرمن ئه 274 00:15:35,340 --> 00:15:35,992 جرمن؟ 275 00:15:36,339 --> 00:15:37,199 مهربونه 276 00:15:37,327 --> 00:15:37,973 خوبه 277 00:15:37,998 --> 00:15:41,078 ‫دوست داره بره کوه‌نوردی ‫هنوز برام نوشیدنی نگرفته 278 00:15:41,103 --> 00:15:43,063 ‫خب، این اوایل کاره 279 00:15:47,186 --> 00:15:49,579 تو چطور؟ با کسی هستی؟ 280 00:15:50,098 --> 00:15:53,709 ‫نه، نه، من تو ی یکه خوبه یک خوابه زندگی می‌کنم با اَل کوره تو یک تخت می‌خوابم 281 00:15:55,093 --> 00:15:56,040 حله 282 00:15:57,280 --> 00:15:57,840 باشه 283 00:15:57,865 --> 00:15:58,368 فعلا 284 00:16:00,141 --> 00:16:03,711 ‫تولدت مبارک! 285 00:16:03,736 --> 00:16:05,565 سخنرانی- سخنرانی- 286 00:16:05,590 --> 00:16:07,370 ‫باشه، باشه، باشه. 287 00:16:07,979 --> 00:16:08,695 ‫تولدها. 288 00:16:09,227 --> 00:16:11,867 ‫پسر، هر گردش دور ماه واقعاً یک ماجراجویی جدیده 289 00:16:12,059 --> 00:16:12,933 اون خورشیده کودن 290 00:16:12,958 --> 00:16:14,858 باشه، زمین گرد گرا 291 00:16:15,686 --> 00:16:16,326 کجا بودم؟ 292 00:16:16,351 --> 00:16:17,631 ‫ماجراجویی زندگی 293 00:16:17,793 --> 00:16:20,521 ‫صحیح، چند سال اخیر چالش بر انگیز بوده 294 00:16:20,925 --> 00:16:23,619 ‫مدتیه شماها رو ندیدم و خیلی چیز ها سرم اومده 295 00:16:23,644 --> 00:16:24,705 که زندگیم رو تغییر داده 296 00:16:24,906 --> 00:16:25,731 دیگه پریود نمیشی؟ 297 00:16:25,756 --> 00:16:27,610 کونده، داری بداهه‌گویی می‌کنی؟ (وید حس میکنه این شخصیت به زور دیالوگ میگه) 298 00:16:27,944 --> 00:16:28,824 شرمنده 299 00:16:29,313 --> 00:16:30,993 شرمنده که اینو دیدی، یوکیو 300 00:16:31,366 --> 00:16:31,906 مشکلی نیست 301 00:16:32,686 --> 00:16:33,146 حله 302 00:16:34,019 --> 00:16:35,396 ولی من خوشحالم 303 00:16:35,914 --> 00:16:39,920 ‫این به خاطر تک‌تک شماهاست 304 00:16:40,219 --> 00:16:44,783 ‫فکر کنم چیزی که می‌خوام بگم اینه که چقدر مفتخرم و سپاسگذارم 305 00:16:45,062 --> 00:16:49,000 که توی یه اتاق با همه کسایی که دوست شون دارم، ایستادم 306 00:16:53,262 --> 00:16:54,805 ‫من خوش‌شانس‌ترین آدم زنده‌ام 307 00:16:57,483 --> 00:16:58,586 ‫آرزو کن، رفیق 308 00:16:58,829 --> 00:16:59,939 ‫پیام دریاقت شد، رفیق خوب 309 00:17:00,906 --> 00:17:02,505 رفتم تو کارش 310 00:17:08,666 --> 00:17:09,474 وید ویلسون؟ 311 00:17:09,712 --> 00:17:10,292 ‫اوه، آره 312 00:17:10,317 --> 00:17:12,741 شما باید رقاص ها باشید که د وپیندر شما رو سفارش داده 313 00:17:13,040 --> 00:17:15,600 این ها مثلا لباس پلیسه؟ 314 00:17:15,625 --> 00:17:16,165 بیخیال 315 00:17:16,359 --> 00:17:20,299 ‫لباس‌هاتون رو دربیارید، ولی کلاه‌ها باشه قرار نیست مثل فیلم « زن زیبا » باشه 316 00:17:20,773 --> 00:17:21,521 ما قراره ببوسیم 317 00:17:21,546 --> 00:17:22,042 حله؟ 318 00:17:22,067 --> 00:17:23,887 معمولاً با چه آهنگ می‌رقصید؟ 319 00:17:28,219 --> 00:17:29,676 قرار بود ترسناک باشه مثلا؟ 320 00:17:29,701 --> 00:17:31,644 از کون گاییده شدن برای من جدید نیست داش 321 00:17:31,669 --> 00:17:32,948 ‫ولی برای دیزنی هست 322 00:17:34,893 --> 00:17:36,871 راستش من هیچوقت زیرخواب خوبی نبودم 323 00:17:36,896 --> 00:17:38,736 پس باید خیلی آروم پیش بریم 324 00:17:38,761 --> 00:17:40,942 و میخوام ارتباط چشمی دیوونه واری داشته باشیم 325 00:17:40,967 --> 00:17:42,366 تو نه، تو 326 00:17:42,391 --> 00:17:44,571 نمیتونم چشماتو از زیر ماسک ببینم ولی حسش میکنم 327 00:17:44,596 --> 00:17:45,922 میریم ته راهرو 328 00:17:45,947 --> 00:17:47,941 تا دیگه لازم نباشه کونمون رو بشوریم 329 00:17:47,966 --> 00:17:49,728 نظرتون درباره این نقشه چیه؟ 330 00:17:49,753 --> 00:17:50,673 ازت خوشم نمیاد 331 00:17:50,793 --> 00:17:52,373 همینه، بیایید همین حس رو نگه داریم 332 00:17:52,500 --> 00:17:54,228 با عصبانیت بکنیم 333 00:18:12,259 --> 00:18:13,639 جناب ویلسون 334 00:18:15,259 --> 00:18:18,363 ‫به نظر می‌رسه در حالی که بی‌هوش بودید به خودتون مدفوع کردید 335 00:18:18,388 --> 00:18:21,076 من بی‌هوش نبودم. شما کی هستید؟ 336 00:18:21,101 --> 00:18:22,881 ‫من به نام پارادوکس شناخته می‌شم 337 00:18:22,906 --> 00:18:26,116 ‫آقای پارادوکس و شما در سازمان تی‌وی‌ای هستید 338 00:18:26,686 --> 00:18:28,306 مرکز ناهنجاری های زمانی 339 00:18:28,799 --> 00:18:31,265 ‫ما واقعاً یک سازمان پاسدار هستیم 340 00:18:31,290 --> 00:18:33,710 ‫ ما بیشتر از آنچه به نظر می‌رسد خوش‌مشرب هستیم 341 00:18:33,735 --> 00:18:36,795 ‫با یک نوع چرخش کنایه‌آمیز قدیمی 342 00:18:37,027 --> 00:18:42,074 ‫و ما مسئول دفاع از چیزی هستیم که به عنوان خط زمانی مقدس شناخته میشه 343 00:18:42,099 --> 00:18:45,349 وای پشم کیرم این حجم از توضیحات برای یه دنباله سوم خیلی زیاده 344 00:18:45,374 --> 00:18:47,234 نکنه به خاطر اینه که از ماشین زمان کیبل استفاده کردم؟ 345 00:18:47,259 --> 00:18:49,759 ‫چند نفر رو به زندگی برگردوندم، بعدش نابودش کردم 346 00:18:49,784 --> 00:18:51,088 ‫خیلی وقت پیش بود 347 00:18:51,113 --> 00:18:54,093 ‫بله، ما از سوءاستفاده شما از خط زمان آگاهیم 348 00:18:54,118 --> 00:18:56,655 ‫و شما عجب سوءاستفاده ای کردی 349 00:18:56,680 --> 00:18:58,340 ‫نه، این هیچ ربطی به اون نداره 350 00:18:58,905 --> 00:19:00,111 با من قدم بزن 351 00:19:05,981 --> 00:19:10,221 ‫آقای ویلسون، من تو رو اینجا آوردم تا بهتون بگم که شما خاصی 352 00:19:10,954 --> 00:19:14,312 ‫در واقع، برای هدفی بالاتر انتخاب شدی 353 00:19:14,337 --> 00:19:16,137 ‫هدفی که حتی برای من هم نامشخصه 354 00:19:16,162 --> 00:19:21,422 ولی هدفی که می‌تونه کل خط زمانی مقدس رو 355 00:19:21,447 --> 00:19:24,127 از سرنوشت وحشتناک احتمالی در آینده نجات بده 356 00:19:24,152 --> 00:19:28,212 که ممکنه نیاز به انتقام داشته باشه 357 00:19:28,780 --> 00:19:37,253 ‫خط زمانی مقدس، فرض می‌کنم من قراره شگفت‌زده (مارول) بشم که چقدر سینمایی به نظر می‌رسه 358 00:19:37,278 --> 00:19:41,687 حضور افتخاری مفت، استفاده بی رویه از نسخه های مختلف شخصیت ها؟ کلش با هم؟ 359 00:19:42,598 --> 00:19:43,961 تو بهم بگو 360 00:19:50,408 --> 00:19:51,254 کپ 361 00:19:58,441 --> 00:20:01,241 تو دیگه از دست رفته نیستی وید 362 00:20:01,266 --> 00:20:03,676 میتونی یه قهرمان در بین قهرمانان باشی 363 00:20:04,126 --> 00:20:06,542 ‫ما مدتیه که تو رو زیر نظر داشتیم 364 00:20:06,701 --> 00:20:07,606 ایستگاه مترو؟ 365 00:20:07,631 --> 00:20:09,171 ‫سازمان تی‌وی‌ای اون بالا کشیک میده 366 00:20:10,640 --> 00:20:12,025 ‫اما اون چیه؟ 367 00:20:14,554 --> 00:20:16,610 اون منم؟ اون ثوره؟ 368 00:20:17,720 --> 00:20:18,800 ‫ داره گریه می‌کنه؟ 369 00:20:18,825 --> 00:20:20,385 ‫بیایید از خودمون جلو نزنیم 370 00:20:20,410 --> 00:20:22,548 ‫این در آینده‌ای دور اتفاق می‌افته 371 00:20:22,573 --> 00:20:24,589 چرا ثور گریه می‌کنه؟ سریع بهم بگو 372 00:20:24,614 --> 00:20:25,970 بس کن و چشم رو من باشه 373 00:20:25,995 --> 00:20:28,178 ‫من تو رو اینجا آوردم تا بهت یه فرصت بدم 374 00:20:28,203 --> 00:20:31,648 ‫فرصتی که سال‌ها پیش دنبالش بودی اما آماده نبود 375 00:20:31,673 --> 00:20:33,213 ‫ما معتقدیم که حالا آماده‌ای 376 00:20:33,426 --> 00:20:35,441 آماده برای یه فرصت برای ترک خط زمانت 377 00:20:35,466 --> 00:20:38,099 ‫و به یکی از بزرگ‌ترین جهان‌ها بپیوندی 378 00:20:38,124 --> 00:20:39,784 ‫دارم چیزی رو بهت می‌دم که همیشه می‌خواستی 379 00:20:39,809 --> 00:20:41,149 ‫می‌فهمم چی می‌گی. 380 00:20:41,201 --> 00:20:44,346 ‫قدرت در دنیای مارول قراره برای همیشه تغییر کنه 381 00:20:46,248 --> 00:20:47,308 من مسیحای ام 382 00:20:49,419 --> 00:20:54,787 من مسیح (نجات دهنده) مارول ام 383 00:20:56,420 --> 00:20:57,160 ببخشید 384 00:21:01,794 --> 00:21:02,754 ‫بخورش فاکس! 385 00:21:03,707 --> 00:21:05,003 ‫من دارم میرم دیزنی لند! 386 00:21:05,028 --> 00:21:06,447 کیرم تو کونت 387 00:21:10,061 --> 00:21:11,063 کجارو باید امضا کنم؟ 388 00:21:11,088 --> 00:21:12,208 اوه، نیاز به کاغذ بازی نیست 389 00:21:12,347 --> 00:21:13,536 خوبه. نمیخوام پز بدم ولی 390 00:21:13,625 --> 00:21:15,125 سواد مواد ندارم 391 00:21:15,434 --> 00:21:17,794 ‫ولی یه چیزی رو نیاز دارم 392 00:21:21,667 --> 00:21:23,867 ‫ سیکتیر کنید بینم 393 00:21:24,328 --> 00:21:26,162 ‫منو گوگول کن، ریش پشمکی 394 00:21:46,935 --> 00:21:48,202 کیرش خوردن داره 395 00:21:49,374 --> 00:21:50,121 عالیه 396 00:21:50,146 --> 00:21:52,536 ‫محض اطلاع، خیاط شما یک منحرف جنسی 397 00:21:52,561 --> 00:21:53,521 ولی عاشقشم 398 00:21:53,546 --> 00:21:58,088 ‫جفت و جور، رد کصت رو لباس نمیمونه بوی نویی و شمشیر کاتانا های آدامانتیوم میده 399 00:21:58,581 --> 00:22:00,440 نباید اینقدر هزینه می‌کردید 400 00:22:00,465 --> 00:22:01,145 ‫بفرما 401 00:22:01,170 --> 00:22:02,213 دید بزن 402 00:22:02,586 --> 00:22:05,225 ‫و بله، شورتت داره تنگ‌تر می‌شه (شق کردی) 403 00:22:05,387 --> 00:22:07,126 ‫اون یارو می‌دونه چی می‌گم 404 00:22:07,234 --> 00:22:11,714 ‫لباس‌هاش می‌گن مدیریت میانی ام ولی چشم هاش میگن بیا بکن بکن 405 00:22:11,739 --> 00:22:13,119 ‫بله، خیلی خوب شدی 406 00:22:13,300 --> 00:22:16,240 ‫خوب؟ این رفیقت اینجا حاضره همه چیزو به خاطر من کنار بذاره. 407 00:22:16,641 --> 00:22:17,416 ‫داری با زنت تماس می‌گیری؟ 408 00:22:17,441 --> 00:22:19,256 منابع انسانی- ‫ زنت توی منابع انسانی کار می‌کنه؟ 409 00:22:19,281 --> 00:22:21,341 ‫خیلی خوشحالم که این قضیه رو خوب می‌پذیری 410 00:22:21,634 --> 00:22:23,556 ‫اوه، من خوب قبولش می‌کنم 411 00:22:23,581 --> 00:22:26,102 ‫من هیچ وقت مشکلی با سفر کاری نداشتم 412 00:22:26,127 --> 00:22:28,047 ‫با این حال، باید درباره روزهای تعطیلات هم صحبت کنیم 413 00:22:28,293 --> 00:22:30,877 ‫من علاقه دارم یک هفته کار یک هفته تعطیلات داشته باشم 414 00:22:31,050 --> 00:22:32,317 چون ‫فکر می‌کنم این کاریه که توی دانمارک انجام میدن 415 00:22:32,342 --> 00:22:35,942 میدونی، هیچ وقتد انمارکی رو روی ماه نمی‌بینی، ولی لعنتی، اونا خوشحالند 416 00:22:36,107 --> 00:22:39,268 ‫حالا اون گوشی آمازون فایر کوچولوت رو روشن کن 417 00:22:39,293 --> 00:22:43,628 ‫و من رو بفرست خونه تا به دوست هام بگم که به پیروان ارتقا یافتن (اشاره به اینکه مسیح مارول شده) 418 00:22:43,653 --> 00:22:46,433 ‫بله، فکر نمی‌کنم کاملاً متوجه شده باشی 419 00:22:46,458 --> 00:22:51,801 ‫تو به خانه‌ات بر نمی‌گردی چون خانه‌ای برای بازگشت نخواهد بود 420 00:22:51,868 --> 00:22:53,821 ‫جونم؟ دوباره توی گوشم بگو؟ 421 00:22:58,148 --> 00:23:00,888 ‫این جهان شماست، آقای ویلسون 422 00:23:01,382 --> 00:23:07,150 اون چیزیه که وقتی یک جهان لنگر وجودش رو از دست میده اتفاق میوفته 423 00:23:07,175 --> 00:23:11,422 ‫ببین چطور از داخل می‌پوسه؟ اینطوری یک واقعیت می‌میره 424 00:23:11,447 --> 00:23:12,335 لنگر وجود چیه دیگه؟ 425 00:23:12,360 --> 00:23:15,840 ‫لنگر وجود، چیزیه که از اهمیت حیاتی برخورداره که وقتی می‌میرن 426 00:23:15,865 --> 00:23:18,805 ‫کل دنیاشون به آرامی از بین میره 427 00:23:19,575 --> 00:23:22,280 ‫تو برنده بلیت بخت آزمایی شدی چون من هنوز نمردم 428 00:23:22,305 --> 00:23:24,045 ‫این فقط یه بحران میانسالیه، الان بهترم 429 00:23:24,205 --> 00:23:25,938 اوه، نه نه 430 00:23:30,245 --> 00:23:32,199 وای خدا 431 00:23:32,224 --> 00:23:33,473 اوه عاشق خندیدنتم 432 00:23:33,498 --> 00:23:35,978 ‫می‌تونی تصور کنی اگه تو لنگر وجود بودی چی می‌شد؟ 433 00:23:36,104 --> 00:23:36,778 آره 434 00:23:37,251 --> 00:23:40,385 ‫نه، این شما نیستید، آقای ویلسون 435 00:23:41,147 --> 00:23:46,632 لنگر شما در عملی از روی از خود گذشتگی به طرزی به شدت حماسی جان خود رو از دست داد 436 00:23:46,632 --> 00:23:48,554 ‫که لرزه‌ای در خط زمانی ایجاد کرد 437 00:23:48,579 --> 00:23:51,079 ‫دارم اشاره میکنم به.... 438 00:23:52,770 --> 00:23:53,311 لوگان 439 00:23:54,911 --> 00:23:56,324 ولورین معروف 440 00:24:00,263 --> 00:24:02,750 چیزی که ازت درست کردن نباش 441 00:24:12,498 --> 00:24:15,311 پس مرگ همچین حسی داره 442 00:24:16,695 --> 00:24:17,841 لوگان؟ 443 00:24:18,935 --> 00:24:19,655 صد البته 444 00:24:20,575 --> 00:24:21,301 لوگان 445 00:24:24,122 --> 00:24:25,342 لوگان 446 00:24:25,367 --> 00:24:27,315 یارویی که جا دست چنگال داره 447 00:24:27,362 --> 00:24:29,592 این ولورین؟ 448 00:24:30,408 --> 00:24:34,534 ‫آره، فهمیدم. می‌تونی حالا گرافیک‌های مرگ رو خاموش کنی 449 00:24:34,559 --> 00:24:38,482 ما انجامش نمیدیم آقای ویلسون من اصلا نمیتونیم متوقفش کنیم 450 00:24:39,329 --> 00:24:40,491 چقدر زمان داریم؟ 451 00:24:40,516 --> 00:24:42,416 ‫در بیشتر موارد، چندین هزار سال 452 00:24:42,801 --> 00:24:43,517 ‫خب، عالیه که 453 00:24:43,542 --> 00:24:46,002 ‫در بیشتر موارد، این زمان کافی نیست. نه برای من 454 00:24:46,727 --> 00:24:47,757 یعنی چی؟ 455 00:24:47,782 --> 00:24:52,542 ‫یعنی من مأمور شده‌ام که بر پایان جهان تو نظارت کنم 456 00:24:52,567 --> 00:24:55,305 ‫صرف‌نظر از اینکه آقای بالا سرها چی ترجیح میدن 457 00:24:55,330 --> 00:25:00,416 ‫من عمرم رو برای دیدن مرگ آهسته و طبیعی هدر نمیدم 458 00:25:00,441 --> 00:25:03,819 ‫ما قبلاً این چیزها رو هرس می‌کردیم ساده، زیبا، کارآمد 459 00:25:03,844 --> 00:25:06,131 ‫تا موقعی که تی‌وی‌ای دیگه دوست نداره از این کارها بکنه 460 00:25:06,156 --> 00:25:08,736 ‫خب، من دوست دارم و مهم نیست مافوق‌های من چی میگن 461 00:25:08,761 --> 00:25:11,261 جهان های موازی پرستار بچه نیاز نداره 462 00:25:11,286 --> 00:25:13,026 ‫ما یه قاتل رحم کننده نیاز داریم (کسی که از روی ترحم میکشه) 463 00:25:13,051 --> 00:25:17,884 ‫و در این مورد، من همون قاتل رحم کننده هستم 464 00:25:22,262 --> 00:25:24,434 این دیگه چه کصشعریه؟ 465 00:25:24,459 --> 00:25:26,731 ‫اون یه هرس کننده زمانه، آقای ویلسون 466 00:25:26,756 --> 00:25:29,652 ‫یک تسریع‌کننده، وقتی کامل بشه 467 00:25:29,677 --> 00:25:33,079 ‫به من اجازه می‌ده که ماتریکس فضا و زمان جهان تو رو نابود کنم 468 00:25:33,104 --> 00:25:35,264 ‫می‌دونی، من نمی‌خوام برای تی‌وی‌ای کار کنم 469 00:25:35,289 --> 00:25:37,509 ‫من می‌خوام خودم تی‌وی‌ای باشم 470 00:25:37,722 --> 00:25:40,362 ‫و اولین قدم اینه که به این سازمان نشون بدم 471 00:25:40,387 --> 00:25:42,247 ‫چقدر می‌تونه کارآمدتر بشه 472 00:25:42,272 --> 00:25:46,806 ‫برای این منظور، من به جهان تو یک پایان سریع و دلسوزانه میدم 473 00:25:46,831 --> 00:25:48,435 ‫و نگران نباش، دوست هات چیزی حس نمی‌کنن. 474 00:25:48,460 --> 00:25:49,420 دقیقا این شکلیه که 475 00:25:49,445 --> 00:25:50,816 ‫اوه اون چیه؟.... 476 00:25:51,355 --> 00:25:52,155 باور کن 477 00:26:05,242 --> 00:26:07,379 می‌خوای کل جهان کیری من رو نابود کنی؟ 478 00:26:07,622 --> 00:26:10,802 ‫به زبان خودت، بله. دو تا تو قلبت، یدونه توی سرت (مرگ تضمین شده) 479 00:26:11,295 --> 00:26:13,415 ‫ببین، آقای ویلسون، تو دو تا انتخاب داری 480 00:26:13,440 --> 00:26:15,278 ‫می‌تونی دوباره به عزیزانت بپیوندی 481 00:26:15,303 --> 00:26:18,365 ‫و همگی به صورت جمعی در عرض 72 ساعت نابود بشید 482 00:26:18,390 --> 00:26:22,210 ‫یا به خط زمانی مقدس بپیوندی 483 00:26:22,441 --> 00:26:26,901 ‫و به روزهای بی‌اهمیتی و معمولی بودنت پایان بدی 484 00:26:27,066 --> 00:26:27,946 !وید 485 00:26:28,562 --> 00:26:33,982 ‫وید،، تو می‌تونی بالاخره، بالاخره مهم باشی 486 00:26:43,091 --> 00:26:44,852 ‫این تمام چیزیه که همیشه می‌خواستم 487 00:26:45,139 --> 00:26:48,219 میدونم میدونم 488 00:26:48,772 --> 00:26:52,732 ‫و می‌دونی، من هیچی نیستم اگه از لحاظ اخلاقی انعطاف‌پذیر نباشم 489 00:26:54,839 --> 00:26:56,133 ‫آره، آره. 490 00:26:58,179 --> 00:26:59,059 ‫من انجامش می‌دم 491 00:26:59,106 --> 00:27:00,219 ‫انتخاب عاقلانه ای هستش 492 00:27:00,244 --> 00:27:02,006 ‫خطوط زمانی مقدس از داشتن تو خوشحال هستن 493 00:27:02,031 --> 00:27:03,771 من داشتم درباره پیدا کردن ولورین 494 00:27:03,796 --> 00:27:05,554 و شکوندن دماغ تخمیت حرف می‌زدم 495 00:27:18,826 --> 00:27:19,866 پیداش کنین 496 00:27:20,279 --> 00:27:21,212 ‫پیداش کنین! 497 00:27:21,237 --> 00:27:23,505 ‫و پسر، چه خوبم پیدا کرد 498 00:27:24,606 --> 00:27:26,600 ‫که ما رو برمی‌گردونه به این جا 499 00:27:28,466 --> 00:27:30,994 ‫بی‌حرمتی به جسد مقدس 500 00:27:37,906 --> 00:27:40,093 اوخ دست کی ریم 501 00:27:44,087 --> 00:27:45,327 حالا شد یک چیزی 502 00:27:45,352 --> 00:27:46,935 تمومش کن 503 00:27:47,342 --> 00:27:48,368 وای خدا جون 504 00:27:49,231 --> 00:27:51,454 ‫شرمنده؛ ولورینی بودن سخته 505 00:27:51,479 --> 00:27:52,479 ‫تمومش کن! 506 00:27:52,504 --> 00:27:54,054 ‫قبیله منگولد! ‫(اشاره به جیمز منگولد کارگردان فیلم لوگان) 507 00:27:56,629 --> 00:27:58,660 ‫ای مریض کص مادر! 508 00:27:58,685 --> 00:28:03,664 ‫لوگان یک قهرمان بود و تنها کسی بود که از کاندای تخمی یک گوهی برا خودش بود 509 00:28:10,725 --> 00:28:15,435 ‫اسم کشور من رو به دهن کیریت نیار 510 00:28:15,991 --> 00:28:17,042 ‫و شمشیر هم همین‌طور 511 00:28:17,213 --> 00:28:18,073 دهنت نباشه 512 00:28:21,432 --> 00:28:23,751 ‫ای وای، باید یه لوگان دیگه پیدا کنم 513 00:28:24,292 --> 00:28:25,595 یک نسخه زنده‌اش 514 00:28:25,620 --> 00:28:27,600 ‫نمی‌خواد بلند شید بچه‌ها؛ راه خروج رو خودم بلدم 515 00:28:35,249 --> 00:28:36,143 ‫لوگان! 516 00:28:39,796 --> 00:28:41,737 ‫نیاز دارم باهام بیای 517 00:28:42,896 --> 00:28:44,150 ‫جناب‌ عالی کی باشی؟ 518 00:28:45,629 --> 00:28:48,209 ‫این نیم وجبی پشمالو رو نگاه 519 00:28:48,282 --> 00:28:49,948 ‫الان فرود پرشکوه نشون‌مون دادی؟ 520 00:28:49,973 --> 00:28:53,394 ‫آره که نشون‌مون دادی سلطانی نیم وجبی که دقیق از روی کتاب مصور ساخته شده 521 00:28:53,462 --> 00:28:55,610 ‫عجب ولوویِ اکوری پکوری ای هستی 522 00:28:55,635 --> 00:28:58,055 ‫ جیگرم، صحنه‌های منتاژ شده رو پخش کن بره 523 00:28:58,183 --> 00:28:58,982 اوهوی 524 00:28:59,389 --> 00:29:01,308 ‫مثل اینکه همه ‌چیز آتیش گرفته 525 00:29:01,333 --> 00:29:02,713 ‫اژدها داری؟ 526 00:29:02,851 --> 00:29:05,827 سرتاپات میگه لنگر وجود تویی 527 00:29:15,117 --> 00:29:16,704 تک چشمی 528 00:29:18,354 --> 00:29:19,787 الان شد یک چیزی 529 00:29:20,797 --> 00:29:21,923 اوه آرررررررررررره 530 00:29:22,087 --> 00:29:24,376 وامونده تکمیل و بی نقصه 531 00:29:25,268 --> 00:29:26,248 علیکم 532 00:29:26,273 --> 00:29:28,988 من دارم واسه لنگر وجود گزینش می‌گیرم 533 00:29:29,013 --> 00:29:29,598 اوه 534 00:29:30,052 --> 00:29:32,146 خب این صورت روغن نارگیل نیاز داره 535 00:29:35,266 --> 00:29:38,157 پشم کیرم ریخت این چه کصشعریه 536 00:29:38,317 --> 00:29:39,744 حالت خوبه؟ 537 00:29:39,822 --> 00:29:41,297 ‫اوه آره آره 538 00:29:41,322 --> 00:29:43,544 ‫ولورین جان بیرن مشهور،لباس قهوه‌ای و برنزه شده ‫(یکی از نویسندگان معروف کمیک‌های ابرقهرمانی) 539 00:29:43,569 --> 00:29:45,866 بذار ببینم، با همین لباسه با هالک جنگیدی، نه؟ 540 00:29:48,339 --> 00:29:50,459 ‫من مسیح مارول ‌ام ‫موجود کصخل.... 541 00:30:00,132 --> 00:30:04,019 مشکل تو نیستی راه رو اشتباه اومدم 542 00:30:06,618 --> 00:30:09,105 ‫می‌دونی، از پشت یکم شبیه هنری... 543 00:30:09,130 --> 00:30:10,570 یا کیر 544 00:30:10,595 --> 00:30:11,928 ‫کویلرین 545 00:30:12,149 --> 00:30:13,756 ‫پس افسانه‌ها حقیقت دارن 546 00:30:13,781 --> 00:30:16,959 ‫قربان می‌شه از جانب تمام بشریت اظهار کنم که 547 00:30:17,343 --> 00:30:18,943 واقعا به دل میشینه و درسته 548 00:30:18,968 --> 00:30:21,907 ‫ما خیلی بهتر از اون کله کیری های پایین خیابونی باهات رفتار می‌کنیم (دی سی رو میگه) 549 00:30:21,932 --> 00:30:23,092 داشتی شرت رو کم میکردی و میرفتی 550 00:30:23,117 --> 00:30:23,697 ‫نه جناب 551 00:30:23,722 --> 00:30:26,082 ...نه تا وقتی که سرنوشت جهانم در دستِ شما 552 00:30:29,949 --> 00:30:31,597 ‫این یکی امیدوار کننده ست 553 00:30:31,850 --> 00:30:32,997 برو که وقت خوابه 554 00:30:34,003 --> 00:30:34,936 بریز 555 00:30:36,215 --> 00:30:38,439 ‫مگه نگفتم دیگه اینجا ازت استقبال نمی‌شه 556 00:30:38,464 --> 00:30:39,762 ‫هیچ‌جا ازت استقبال نمی‌شه 557 00:30:39,787 --> 00:30:41,467 ‫حالا لشت رو از میخونه‌ام گُم کن 558 00:30:41,492 --> 00:30:43,512 ‫فقط یک نوشیدنی دیگه بده ‫بعدش میرم 559 00:30:44,082 --> 00:30:45,356 اینجوری نمیشه 560 00:30:45,922 --> 00:30:47,022 از این به بعد میشه 561 00:30:47,175 --> 00:30:48,116 ‫بطری رو بذار 562 00:30:48,382 --> 00:30:49,126 ‫می‌شناسمت، عمو؟ 563 00:30:49,151 --> 00:30:49,893 نوچ 564 00:30:50,396 --> 00:30:51,639 ‫ولی من می‌شناسمت 565 00:30:51,790 --> 00:30:53,439 ‫همه منو میشناسن 566 00:30:54,683 --> 00:30:56,022 ‫من ولورین ‌ام 567 00:30:56,047 --> 00:30:57,887 آره هستی 568 00:30:57,912 --> 00:31:00,860 ‫و نیاز دارم همین الان باهام بیایی 569 00:31:01,637 --> 00:31:03,233 ‫ببین آبجی ‫علاقه‌ مند نیستم 570 00:31:03,258 --> 00:31:04,547 حسابی مست و پاتیلی ها 571 00:31:04,572 --> 00:31:06,372 ‫چرا باید با تو بیام؟ 572 00:31:07,070 --> 00:31:10,279 ‫چون، شوربختانه بهت نیاز دارم 573 00:31:10,304 --> 00:31:14,204 ‫و حتی شوربختانه تر از اون ‫کل دنیام بهت نیاز داره 574 00:31:14,797 --> 00:31:17,513 ‫می‌خواید کون هم بزارید یا دعوا کنید؟ 575 00:31:20,530 --> 00:31:23,021 میذاری اینجوری بارت کنه؟- ‫- ره 576 00:31:23,697 --> 00:31:27,783 ‫مشخصه که فاز این رو داری که نزدیکم نشید، چون قلب تون رو میشکنم 577 00:31:27,808 --> 00:31:30,148 ‫ولی اگه ولورین دیگه‌ای بود ‫تا الان پاره پوره ام کرده بودن 578 00:31:30,173 --> 00:31:31,725 ‫و یه‌جورایی تو ‫ضیق وقتم، پس... 579 00:31:31,750 --> 00:31:33,512 پس تاتی تاتی کن خوشگله که بریم 580 00:31:33,537 --> 00:31:34,821 ‫بزن بریم 581 00:31:36,396 --> 00:31:36,901 ‫اوه... 582 00:31:38,789 --> 00:31:40,233 ‫مست کردی کیر چنگالت شق نمی‌شه 583 00:31:40,258 --> 00:31:42,758 ‫- بین ولورین‌های بالای 40 سال چیز عادیه ‫- دلت اینو نمی‌خواد 584 00:31:42,783 --> 00:31:43,803 ‫راست میگی، نمی‌خوام 585 00:31:43,828 --> 00:31:44,968 ‫و تو هم دلت اینو نمی‌خواد 586 00:31:45,149 --> 00:31:48,186 ‫مگر اینکه دلت بخواد از پیشونی کیریت ... یک نفس عمیق بکشی 587 00:31:48,211 --> 00:31:49,831 پیشنهاد می‌کنم تجدیدنظر کنی 588 00:31:50,264 --> 00:31:51,610 ‫بزن بریم بادومک 589 00:31:55,857 --> 00:31:57,617 صبر کن صبر کن، صبر کن 590 00:31:58,390 --> 00:31:59,572 ‫اینو ببین 591 00:32:00,317 --> 00:32:00,957 خب 592 00:32:01,344 --> 00:32:02,873 این ... ووه 593 00:32:02,898 --> 00:32:04,173 آروم 594 00:32:07,556 --> 00:32:08,610 یا خدای خوب مهربون 595 00:32:09,284 --> 00:32:11,393 ‫عجب گورکن کوچولوی تشنه‌ای هستی 596 00:32:12,176 --> 00:32:13,781 ‫اشکالی نداره، ادامه بده 597 00:32:13,884 --> 00:32:16,054 ‫تماشاچی‌ها به طولانی شدن فیلم عادت دارن 598 00:32:21,330 --> 00:32:23,441 ‫گمونم باید با همین بسازیم و بسوزیم 599 00:32:23,645 --> 00:32:24,789 ‫خیلی ‌خب 600 00:32:25,905 --> 00:32:28,672 اوه پیژامه‌ رو داشته باش 601 00:32:28,907 --> 00:32:31,712 همین فقط 20 سال کیری طول کشیده؟ 602 00:32:31,787 --> 00:32:33,847 یک لنگر موجود الان پست میشه خدمتون 603 00:32:34,475 --> 00:32:36,695 ‫چپ‌ رو بپا خوشگل خانم 604 00:32:36,720 --> 00:32:38,074 ‫این لوگان دقیقا همونه 605 00:32:38,099 --> 00:32:40,674 همه کار میتونه انجام بده حتی میتونه سکانس موزیکال هم انجام بده 606 00:32:40,699 --> 00:32:41,401 به علاوه 607 00:32:41,426 --> 00:32:44,859 ‫لباس مبدل واقعی پوشیده انگار دیگه ‫از تو فیلم ابرقهرمانی بودن خجالت نمی‌کشه 608 00:32:45,114 --> 00:32:46,385 ‫متوجه نمیشم 609 00:32:46,493 --> 00:32:47,819 ‫گفتی جهانم داره از بین میره 610 00:32:47,844 --> 00:32:50,496 ‫چون این کصخل کله تخمی خودشو به کشتن داد 611 00:32:50,521 --> 00:32:52,161 ‫خب مشکل حل شد 612 00:32:52,588 --> 00:32:53,433 ‫خدای من 613 00:32:53,458 --> 00:32:57,418 ‫جداً فکر کردی می‌تونی یه لنگر وجودی رو 614 00:32:57,443 --> 00:32:58,565 ‫با این جایگزین کنی؟ 615 00:32:59,586 --> 00:33:02,343 ‫به هر حال هیچ ولورین دیگه‌ای رو قبول نمی‌کردم 616 00:33:02,368 --> 00:33:06,481 ‫ولی تو رکورد دسته گل هایی که به آب دادی رو زدی ‫و بدترین ولورین رو برام آوردی 617 00:33:06,506 --> 00:33:07,626 ‫یعنی چی بدترین ؟ 618 00:33:07,651 --> 00:33:08,616 ‫آقای ویلسون 619 00:33:08,926 --> 00:33:12,398 ‫این ولورین باعث ناامیدی کل دنیای خودش بوده 620 00:33:13,040 --> 00:33:15,313 ‫چیزی افسانه‌ای بوده، ‫اما نه به شکل خوبی 621 00:33:15,338 --> 00:33:16,505 و چی کار کرده؟ 622 00:33:16,530 --> 00:33:20,884 ‫خب، کاری کرده که ورای بخشیدنه 623 00:33:23,100 --> 00:33:23,717 حله 624 00:33:23,993 --> 00:33:25,291 چجوری درستش کنم 625 00:33:25,316 --> 00:33:26,939 ‫می‌تونم... ‫هر کاری بگی می‌کنم 626 00:33:27,187 --> 00:33:30,199 ‫من بهت فرصتی دادم برای بزرگی و عظمت 627 00:33:30,224 --> 00:33:32,722 ‫چون کارفرماهام فکر می‌کردن تو خاصی 628 00:33:32,747 --> 00:33:34,547 ‫مشخصاً از طرییق خوب بودن چیز خاصی نیستی 629 00:33:34,572 --> 00:33:37,401 ‫مثل اینکه در آینده نقش مهمی برای ایفا کردن داری 630 00:33:37,426 --> 00:33:38,626 با ثور، که من رو بغل کرده بود 631 00:33:38,651 --> 00:33:40,702 ‫ولی وظیفه ا‌م رو انجام دادم 632 00:33:40,727 --> 00:33:42,722 ‫بهت فرصت دادم که برای خودت کسی بشی 633 00:33:42,747 --> 00:33:47,292 ‫به‌جای اینکه پیشنهادم رو ‫با فروتنی و سپاسگزاری بپذیری، زدی دماغ‌من رو شکستی 634 00:33:47,317 --> 00:33:48,415 چیزی نشده که 635 00:33:48,440 --> 00:33:52,060 ‫و با جسد نقش قبر شده‌ی یک قهرمان ‫کلی از افرادم رو تیکه تیکه کردی 636 00:33:52,085 --> 00:33:54,025 ‫نه تنها به بقایاش ‫بلکه به یادبودش هم بی احترامی کردی، 637 00:33:54,050 --> 00:33:55,270 چی هستی؟ اینترنت؟ 638 00:33:55,295 --> 00:33:57,745 ‫دنیات داره از بین میره 639 00:33:57,770 --> 00:33:58,570 ‫خیلی ممنون 640 00:33:59,047 --> 00:34:00,287 ‫و نمی‌شه جلوشو هم گرفت 641 00:34:02,447 --> 00:34:05,254 ‫تنها کار باقی مونده ‫اینه که سریع خلاصش کنیم 642 00:34:05,279 --> 00:34:08,148 ‫به بخار شدن دنیام که فکر می‌کنی ‫اتشهات وا میشه؟ 643 00:34:08,173 --> 00:34:09,308 ‫دارم احساساتم رو میخورم 644 00:34:09,333 --> 00:34:11,353 ‫دارم تمام چیزهایی که ‫برام مهم بودن رو از دست میدم 645 00:34:11,378 --> 00:34:17,935 ‫چون اون مادرجنده پشمالو از جنده ‌آباد بلاخره می‌میره ‫و الان درست پشت سرم وایساده، مگه نه؟ 646 00:34:18,014 --> 00:34:19,998 ‫راستی، به دنیای سینمایی مارول خوش اومدی 647 00:34:20,023 --> 00:34:22,429 تو زمانی بهمون پیوستی که مارول ضعیف شده 648 00:34:22,454 --> 00:34:24,434 ‫و شما، ‫من میخوام با رئیست صحبت کنم 649 00:34:24,459 --> 00:34:27,791 ‫می‌خوام بهش زنگ بزنی و به اون خانم یا آقا ‫یا دوجنسه‌ میگی 650 00:34:27,816 --> 00:34:30,551 عیسی مسیح مارول شوخی حالیش نیست 651 00:34:35,397 --> 00:34:36,377 ‫پشمام 652 00:34:37,191 --> 00:34:41,010 ‫طوری سوراخ کون‌تون رو همزمان منقبض کردید که ‫صدای سمفونی کونتون تا اینجا اومد 653 00:34:41,035 --> 00:34:42,063 زدین تو جاده خاکی 654 00:34:42,088 --> 00:34:44,933 ‫رئیس‌ هاتون نمی‌دونن شما مریض‌های کصپدر ‫این پایین چی کارهایی می‌کنید 655 00:34:44,958 --> 00:34:45,738 خب بذار بهت بگم 656 00:34:45,763 --> 00:34:50,623 ‫من کمربند مشکی توی «کارِن» بودن دارم و می‌رم بالا و بهشون همه چیز رو می‌گم ‫(کارن: خانم های همیشه شاکی و غر غرو) 657 00:34:52,003 --> 00:34:53,963 ‫آه، سکوت چه دلپذیره، مگه نه؟ 658 00:34:54,190 --> 00:34:55,286 ‫کدوم گوری رفت؟ 659 00:34:55,311 --> 00:34:56,184 ‫به آشغالدونی 660 00:34:56,209 --> 00:34:57,697 شما هم دقیقاً جات همون جاست 661 00:35:00,205 --> 00:35:01,219 ‫نزدیک بودها 662 00:35:22,614 --> 00:35:24,710 همینجوری واینستا میمون 663 00:35:25,055 --> 00:35:26,215 ‫کمک کن بلند بشم 664 00:35:27,008 --> 00:35:29,916 ‫نه، من الان خوبم، ممنون 665 00:35:32,294 --> 00:35:33,454 ‫ما کدوم گوری هستیم؟ 666 00:35:33,479 --> 00:35:36,099 ‫نمیدونم، یک جورایی فاز مد مکس داره 667 00:35:36,124 --> 00:35:38,064 ‫ولی یه جورایی نقض کپی رایت میشه نه؟ 668 00:35:38,089 --> 00:35:39,489 ‫با این شوخی های تخمیت 669 00:35:42,660 --> 00:35:43,627 وای کیرم تو ناموست 670 00:35:44,242 --> 00:35:46,015 ‫اونجا بودیم گوش کردی چی میگیم؟ 671 00:35:46,040 --> 00:35:48,726 ‫اگه پیش اون آقای پارادوکس کونی برنگردیم 672 00:35:48,751 --> 00:35:50,092 هر کسی که می‌شناسم میمیره 673 00:35:50,117 --> 00:35:51,752 ‫مشکل تخمیِ من نیست 674 00:35:51,981 --> 00:35:53,764 ‫همه‌ش همین رو تو چنته داشتی؟ 675 00:35:54,134 --> 00:35:57,001 ‫وقتی دنیات به گوه کشیده شد؛ ‫همین رو گفتی؟ 676 00:35:58,527 --> 00:35:59,436 دوباره بگو؟ 677 00:35:59,535 --> 00:36:01,971 ‫آره، کلی ازت شنیدم 678 00:36:02,115 --> 00:36:03,583 چجوری تِر زدی به همه چیز 679 00:36:03,608 --> 00:36:07,004 ‫باید ازم تشکر کنی که از اون ‫ تخت بیرون کشیدمت، کله‌کیری... 680 00:36:07,029 --> 00:36:09,289 ای از پشت خنجر زن مادرجنده ! 681 00:36:14,568 --> 00:36:16,528 ‫آماده‌ای آروم بگیری؟ 682 00:36:23,181 --> 00:36:26,095 خدا بیامرزدت فاکس 683 00:36:40,521 --> 00:36:42,181 ‫نمیخوام باهات بجنگم بادومک 684 00:36:43,215 --> 00:36:44,893 ‫مهم نیست چیکار کردی 685 00:36:44,918 --> 00:36:46,975 ‫فقط به کمکت نیاز دارم 686 00:36:47,907 --> 00:36:49,547 ‫به کیرمم نیست 687 00:36:51,994 --> 00:36:53,307 اوه، ای وای 688 00:36:58,529 --> 00:37:01,485 ‫ای کیر توش قرار خیلی دردناک باشه 689 00:37:04,885 --> 00:37:05,669 ‫خیلی خب 690 00:37:06,437 --> 00:37:07,477 ‫کیر توش 691 00:37:08,125 --> 00:37:10,777 ‫بیا چیزی که مردم اومدن ببینن رو نشون بدیم 692 00:37:10,991 --> 00:37:12,465 بزن بریم کیری 693 00:37:13,658 --> 00:37:15,885 ‫جوراب مخصوص‌تون رو در بیارید، خرخون‌ها ‫(جورابی که توش جق می‌زنند) 694 00:37:15,910 --> 00:37:17,175 ‫قراره ارضا بشید 695 00:38:10,876 --> 00:38:11,649 اومدی تو چنگم 696 00:38:18,300 --> 00:38:19,367 چاقو موچولو 697 00:38:23,922 --> 00:38:26,147 ‫ببینم سر کیرت رو ببرم بازم در میاد یا نه 698 00:38:26,172 --> 00:38:28,210 ‫صبر کن صبر کن.... ‫می‌تونم درستش کنم؛ می‌تونم درستش کنم 699 00:38:28,235 --> 00:38:29,135 ‫چی رو درست کنی؟ 700 00:38:29,160 --> 00:38:30,937 ‫ هر کاری که کردی رو 701 00:38:30,962 --> 00:38:32,783 ‫هر چیزی که باعث شده این‌قدر داغون بشی 702 00:38:33,034 --> 00:38:36,881 اون کص پدرها تو تی‌وی‌ای، شنیدی چی گفتن 703 00:38:37,948 --> 00:38:39,575 ‫اون‌ها قدرت نابودی جهان من رو دارن 704 00:38:39,600 --> 00:38:42,663 ‫ولی قدرت تغییر دادن جهان تو رو دارن 705 00:38:44,181 --> 00:38:47,344 ‫برگردیم اونجا، ‫می‌تونیم دنیای تو رو درست کنیم 706 00:38:47,369 --> 00:38:48,824 با همدیگه 707 00:38:49,780 --> 00:38:54,173 ‫قول میدم که اونا می‌تونن درستش کنن 708 00:38:54,681 --> 00:38:58,276 ‫هی! اگه با هم بجنگیم، می‌بازیم 709 00:38:58,301 --> 00:39:00,917 ‫- وای خدا جون. خودشه ‫- کی؟ 710 00:39:00,942 --> 00:39:02,376 خود یگانه اش 711 00:39:02,401 --> 00:39:04,961 ‫معادل ابرقهرمانی غذای آرامش بخش یا قرص ایکس 712 00:39:04,986 --> 00:39:08,994 ‫جواب مردهای سفیدپوست به تمام ریدمانشون، آوردن یک ستاره دیگه تو این فیلمه 713 00:39:09,019 --> 00:39:12,818 ‫یه هشدار کوچولو خوشگله، قراره با یکم بی‌ادبی 714 00:39:12,843 --> 00:39:17,069 ‫و یک کوچولو کون کونک بازی روبرو بشی ولی استفاده از ‫کوکائین جلو دوربین کاملا ممنوعه 715 00:39:17,094 --> 00:39:19,813 ‫- اون‌ها دارن میان ‫- اون‌ها کی باشن؟ 716 00:39:25,923 --> 00:39:27,476 وای خدا اعصبانی هم هستن 717 00:39:33,449 --> 00:39:35,981 ‫حالا این شد یک فرود ابرقهرمانی درست 718 00:39:42,180 --> 00:39:43,484 اینا با من 719 00:40:07,145 --> 00:40:08,535 ‫نزدیکم بمونید 720 00:40:08,560 --> 00:40:09,912 رو چشم کاپیتان 721 00:40:11,074 --> 00:40:12,266 از پسش بر میایی 722 00:40:14,279 --> 00:40:18,153 ‫وقتی کساندرا ببینه چی صید کردیم ‫کلی عشق میکنه 723 00:40:18,919 --> 00:40:21,250 ‫نمی‌تونی فرار کنی ‫همه‌مون می‌دونیم 724 00:40:21,275 --> 00:40:23,823 مگه کسی داره فرار میکنه کیرم تو مغزت 725 00:40:24,665 --> 00:40:26,833 ‫قرار نیست از اتفاق بعدی خوش‌تون بیاد 726 00:40:26,858 --> 00:40:27,958 ‫خدای من 727 00:40:28,248 --> 00:40:30,668 وای خدا وای خدا ‫می‌خواد جمله رو بگه 728 00:40:31,586 --> 00:40:33,429 ‫خدایا می‌خواد بگه! 729 00:40:33,454 --> 00:40:34,093 چی بگه؟ 730 00:40:34,118 --> 00:40:36,093 ‫- انتقام جویان... ‫- شعله‌ور شو! 731 00:40:36,118 --> 00:40:37,233 جانم؟ چی شد؟ 732 00:40:59,952 --> 00:41:01,052 کیرم 733 00:41:05,245 --> 00:41:06,621 ‫ما این یارو رو نمی‌شناسیم! 734 00:41:06,646 --> 00:41:07,922 ‫فکر کردیم می‌شناسیمش 735 00:41:07,947 --> 00:41:09,427 ‫من تو رو می‌شناسم 736 00:41:09,745 --> 00:41:11,173 کُرک و پرم 737 00:41:13,165 --> 00:41:14,132 دندون شمشیری 738 00:41:15,003 --> 00:41:16,703 برادرت 739 00:41:16,728 --> 00:41:18,143 برای مردن حاضری؟ 740 00:41:18,699 --> 00:41:19,959 ‫صبر کن صبر کن 741 00:41:20,032 --> 00:41:20,942 وقت استراحت 742 00:41:21,647 --> 00:41:23,595 چقدر ضایع به نظر میایی 743 00:41:23,620 --> 00:41:26,295 مردم دهه ها منتظر این نبرد بودن 744 00:41:26,320 --> 00:41:27,359 ‫قرار نیست آسون باشه 745 00:41:27,384 --> 00:41:28,066 عه چاقو موشولو 746 00:41:28,091 --> 00:41:29,811 ‫جهش دو پایه بزن، بزنش زمین 747 00:41:29,836 --> 00:41:30,828 ‫از طرفین کنترلش کن 748 00:41:30,853 --> 00:41:35,406 ‫بعدش کاملاً سوارش شو و هم خودش رو بزن هم تقه ش رو ‫تا دیگه صداش در نیاد، چون دیگه مرده 749 00:41:35,431 --> 00:41:36,231 خفه خون بگیر 750 00:41:36,256 --> 00:41:37,116 وای خدا 751 00:41:37,141 --> 00:41:41,035 موفق باشی، طرفدار دو آتیشه اتم 752 00:41:51,932 --> 00:41:53,253 ‫چی شده دختر خوشگله؟ 753 00:41:53,278 --> 00:41:55,553 با پریودیت مشکل داری ؟ 754 00:42:00,457 --> 00:42:01,820 ‫عجب دردسر گنده‌ای 755 00:42:01,845 --> 00:42:02,873 ‫بنگرید! 756 00:42:03,233 --> 00:42:08,025 ‫سر ملکه‌ی عزیزتون فیوریسا! ‫(یکی از شخصیت های مد مکس) 757 00:42:08,492 --> 00:42:10,189 ‫من ولورین رو دارم 758 00:42:10,578 --> 00:42:13,483 ‫تنها من، این دختر خانم رو کنترلش می‌کنم 759 00:42:13,659 --> 00:42:15,496 بیاین سراغ من 760 00:42:16,132 --> 00:42:18,166 عاقبت تون با این خانمَ ست 761 00:42:20,432 --> 00:42:22,205 شرمنده میدونم آقا هستی 762 00:42:22,230 --> 00:42:24,384 ‫ولی کور رنگی جنسیتی دارم ‫بارگرانیه که به دوش میکشم 763 00:42:24,409 --> 00:42:25,483 بعدی کیه؟ 764 00:42:25,508 --> 00:42:26,071 ‫تود! 765 00:42:26,096 --> 00:42:27,036 ‫نوبت توئه 766 00:42:36,439 --> 00:42:37,512 ای کیر تو این بخت 767 00:42:48,606 --> 00:42:49,626 خدای رعد ثور 768 00:42:53,946 --> 00:42:55,386 ‫چقدر خوابیدم؟ 769 00:42:55,411 --> 00:42:56,948 ‫بعضی جاهات خواب نبودن (کیرش) 770 00:42:57,232 --> 00:42:58,770 ‫به خودتون زحمت ندید 771 00:42:58,795 --> 00:43:00,841 مو لای درز کارشون نمیره 772 00:43:01,339 --> 00:43:03,434 ‫پس می‌دونی کجاییم؟ زود به نال 773 00:43:03,919 --> 00:43:05,244 ‫تو خَلاء هستید 774 00:43:05,578 --> 00:43:07,029 ‫ یک نوع برزخ درنظر بگیرش 775 00:43:07,558 --> 00:43:10,261 ‫رید بهش می‌گفت یه آشغال‌دونی متافیزیکی 776 00:43:10,286 --> 00:43:13,359 ‫جایی که هرچیز بی‌مصرفی فرستاده میشه ‫تا نابود بشه 777 00:43:14,160 --> 00:43:18,565 ‫و جاییه که تی‌وی‌ای افرادی که با باقیه جهان های موازی ‫سازگار نیستن رو می‌فرسته 778 00:43:18,590 --> 00:43:19,887 مثل تو - و تو- 779 00:43:19,912 --> 00:43:21,632 چی اینجا باعث نابودی میشه؟ 780 00:43:22,040 --> 00:43:22,719 ‫آلایوث 781 00:43:22,744 --> 00:43:24,321 ‫آلایوث هم توی اینجاست؟ 782 00:43:24,346 --> 00:43:26,574 ‫از قسمت 5 فصل اول لوکی؟ 783 00:43:26,599 --> 00:43:28,599 ‫همه اینجا از آلایوث فراری‌ هستن 784 00:43:29,007 --> 00:43:30,488 ‫خیلی‌ها زنده نمیمونن 785 00:43:30,687 --> 00:43:32,681 ‫البته نیروی مقاومت تشکیل شده 786 00:43:32,706 --> 00:43:35,609 ‫توسط آدم‌هایی مثل ما که تونستن زنده بمونن ‫ 787 00:43:35,913 --> 00:43:39,592 ‫توی سرزمین مرزی قایم شدن سعی دارن ‫یه راهی پیدا کنن از اینجا بزنن به چاک 788 00:43:40,002 --> 00:43:41,377 پس ما هم همونجا میریم 789 00:43:41,402 --> 00:43:43,598 ‫ما؟ دو تایی؟ تیمی؟ 790 00:43:43,623 --> 00:43:44,844 جوابم بله ست 791 00:43:44,869 --> 00:43:45,871 سرش دست بدیم 792 00:43:45,896 --> 00:43:47,509 کیر! خراشیدیش 793 00:43:47,534 --> 00:43:49,474 ‫نوک چنگال گوشت خوریت توش رفت 794 00:43:49,499 --> 00:43:51,519 ‫این بقیه که میگی، می‌تونن کمک ‌مون کنن به تی‌وی‌ای برگردیم 795 00:43:51,544 --> 00:43:53,529 که میتونن اوضاع رو درست کنن 796 00:43:54,726 --> 00:43:55,975 ‫چیز خنده داری گفتم، عمو؟ 797 00:43:56,000 --> 00:43:58,288 ‫فکر کنم خانم یه چیزی راجع بهش بهتون بگه 798 00:43:58,313 --> 00:43:59,157 ‫خانم کیه؟ 799 00:44:00,485 --> 00:44:01,559 ‫تو خلاء 800 00:44:01,733 --> 00:44:03,866 ‫ یا غذای آلایوث میشی 801 00:44:04,253 --> 00:44:05,792 ‫یا برای خانم کار می‌کنی 802 00:45:19,133 --> 00:45:20,710 ‫هه، بلاخره پل راد پیر شد ‫(بازیگر مرد‌ مورچه‌ای) 803 00:45:21,436 --> 00:45:23,762 تو هم باید جاگرنات امسال باشی ‫ممنون 804 00:45:23,787 --> 00:45:25,102 ‫خیلی سر و صدا نکنید 805 00:45:25,127 --> 00:45:26,482 ‫از وراج جماعت خوشش نمیاد 806 00:45:26,507 --> 00:45:28,088 پس ‫بدجور عاشقت میشه 807 00:45:43,690 --> 00:45:45,263 عه چارلزه؟ 808 00:45:45,487 --> 00:45:45,834 هی 809 00:45:46,177 --> 00:45:47,173 ‫هی چاک! 810 00:45:47,198 --> 00:45:48,074 ماییم 811 00:45:48,099 --> 00:45:49,299 ‫اون چاک نیست. 812 00:45:49,417 --> 00:45:50,444 گه توش 813 00:45:51,569 --> 00:45:53,335 ‫اوه سالم سالاری. عالیه ‫(تبعیض ضد معلولین) 814 00:45:53,360 --> 00:45:55,900 این به مذاق دار و دسته ووک زده خوش نمیاد (Woke) 815 00:45:55,925 --> 00:45:57,025 یک ولورین!؟ 816 00:45:57,782 --> 00:46:00,458 ‫همیشه پی این بودم که کِی یکی از شماها به دستم میافتید 817 00:46:00,816 --> 00:46:02,304 ‫یکی از افراد اگزویری 818 00:46:02,329 --> 00:46:03,750 ‫می‌شناسیش؟ ‫چاک رو می‌شناسی؟ 819 00:46:03,775 --> 00:46:04,917 اوه می‌شناختمش 820 00:46:05,130 --> 00:46:06,948 توی یه رحم بودیم 821 00:46:06,973 --> 00:46:10,551 ‫سعی کردم این مارمولک کوچولو رو ‫با بندنافم خفه کنم 822 00:46:10,576 --> 00:46:12,631 ‫آمین، ‫هیچ‌وقت هم ‌اتاقی دوست نداشتم 823 00:46:12,656 --> 00:46:13,878 ‫هم‌اتاقی من کور هم هست 824 00:46:13,903 --> 00:46:15,615 ‫البته می‌تونه کوکائین‌ها رو ببینه 825 00:46:15,640 --> 00:46:17,054 ‫بنا به دلایلی 826 00:46:17,079 --> 00:46:19,047 ‫اعلی حضرت نمی‌خوان قصد سخن گفتن ندارند؟ 827 00:46:19,072 --> 00:46:20,212 پدرم در اومد 828 00:46:20,237 --> 00:46:21,077 کی هستی؟ 829 00:46:21,456 --> 00:46:23,216 ‫دوقلوی چارلز اگزویر 830 00:46:23,241 --> 00:46:24,327 ‫کسندرا نوا 831 00:46:24,356 --> 00:46:26,247 ‫- کصشر ‫- منم حاصل زایمان مقعدی‌ام 832 00:46:26,363 --> 00:46:27,937 ‫شما دوتا خیلی گوگولید 833 00:46:28,710 --> 00:46:30,571 ‫حس خوبی به این قضیه دارم 834 00:46:33,150 --> 00:46:36,613 ‫و سال‌ هاست سعی داشتم ‫این کرم‌شب‌تاب کوچولو رو گیر بندازم 835 00:46:37,026 --> 00:46:38,170 ‫مگه نه، جانی؟ 836 00:46:40,163 --> 00:46:42,103 ‫خیلی بد موقع رفتی دوست جدید پیدا کنی 837 00:46:42,128 --> 00:46:44,708 اوه ‫جانی کلی تعریف ‌تون کرده 838 00:46:44,733 --> 00:46:45,775 بهتره فعلا خفه شی 839 00:46:45,800 --> 00:46:46,379 آره بهتره 840 00:46:46,404 --> 00:46:47,318 فقط داریم حرف میزنیم 841 00:46:47,423 --> 00:46:50,900 ‫جانی به ما گفته که تو یک ‫روان‌پریشِ دیوث خود شیفته ای 842 00:46:50,925 --> 00:46:51,910 خودش گفته نه من 843 00:46:51,935 --> 00:46:54,170 که کشته مُرده‌ی سلطه گرایی و دردی 844 00:46:55,230 --> 00:46:56,510 ‫درباره من این چیزها رو گفتی؟ 845 00:46:56,535 --> 00:46:57,975 ‫نه. نه! 846 00:46:58,370 --> 00:46:59,519 ‫هیچکدوم از اینا رو نگفتم. 847 00:46:59,544 --> 00:47:01,217 یک سنگ بردار جانی 848 00:47:02,169 --> 00:47:04,021 ‫نذار بترسونتت 849 00:47:04,543 --> 00:47:06,422 ‫همون‌طور که توی کاروان گفتی 850 00:47:06,447 --> 00:47:11,347 ‫این عجوزه‌ی انگشت‌لسِ، از درون مرده‌ی تخمی تخیلی 851 00:47:11,372 --> 00:47:15,175 ‫می‌تونه بیاد دونات دارچینی پشتت رو بخوره و د کمه سیکش رو بزنه بره 852 00:47:15,200 --> 00:47:18,420 ‫توی کل زندگیم ‫همچین کلماتی رو یکبار هم از دهنم بیرون نیومده 853 00:47:18,445 --> 00:47:19,305 شکسته نفسی رو باش 854 00:47:19,330 --> 00:47:23,959 فکر میکنی من فحش کِش کردنم خوبه ولی این یارو دیگه سطحش خداست 855 00:47:23,984 --> 00:47:27,287 این یارو ... من حتی نمیدونم معنی نصف اینا چیه 856 00:47:27,312 --> 00:47:29,782 خیلی بزرگی و محترمی جناب، جدی میگم 857 00:47:29,807 --> 00:47:31,059 ‫من نگفتم.... ‫اون... 858 00:47:31,084 --> 00:47:32,793 من ... نمیدونم 859 00:47:38,707 --> 00:47:40,413 کریس مورد علاقه ام نبود 860 00:47:40,438 --> 00:47:41,468 ای کثافت احمق 861 00:47:41,493 --> 00:47:42,633 ‫زدی به کشتن دادیش 862 00:47:42,658 --> 00:47:44,449 ‫هی، همه عزاداریم 863 00:47:44,474 --> 00:47:47,645 روحتم خبر نداره، چقدر بودجه فیلم به خاطر بالا رفته 864 00:47:48,854 --> 00:47:50,321 ‫آلایوث گشنه شده 865 00:47:51,673 --> 00:47:53,413 ‫یه اشتباهی شده 866 00:47:53,438 --> 00:47:56,635 ‫مرد زرد گنده یه لنگر موجوده ‫و منم مسیح مارولم 867 00:47:56,660 --> 00:47:57,840 ‫اگه اهل کثیف‌کاری‌ای، اِم‌جی‌ هستم 868 00:47:57,865 --> 00:48:00,854 ‫شاید شنیدنش سخت باشه ‫ولی یه شرور بریتانیایی دیگه هم داریم 869 00:48:00,879 --> 00:48:03,019 ‫می‌خواد جهانم رو نابود کنه ‫و من هم می‌خوام جلوشو بگیرم 870 00:48:03,044 --> 00:48:05,824 ‫اوه عزیزم، ‫بهت نمی‌خوره نجات دهنده‌ی ‌ دنیا باشی 871 00:48:08,528 --> 00:48:10,157 دست گذاشتم نقطه حساست؟ 872 00:48:10,448 --> 00:48:12,048 ‫نمی‌خواستم کار به این‌جا بکشه 873 00:48:12,073 --> 00:48:14,087 ‫یا بهمون کمک می‌کنی یا رفیقم بدون هیچ گرم کردنی 874 00:48:14,112 --> 00:48:18,971 ‫تمام بخش دوم نمایشنامه «مرد موسیقی» رو برات می‌خونه 875 00:48:19,187 --> 00:48:20,753 ‫صندلی رو از کجا گیر Hوردی؟ 876 00:48:20,778 --> 00:48:23,317 ‫هر چند وقت یک بار این‌جا یه چارلز گیرم میاد 877 00:48:23,581 --> 00:48:24,899 ‫البته بیخیال 878 00:48:25,015 --> 00:48:25,829 ‫نه 879 00:48:26,355 --> 00:48:29,169 ‫ براش مهم نبود پیدام کنه 880 00:48:29,422 --> 00:48:31,990 از دست این نسل جوانو با ضربه‌های روحی پز دادنشون ‌ 881 00:48:32,015 --> 00:48:36,418 ‫نمی‌تونی جمعش کنی مثل بقیه‌مون ‫به دست‌آوری، سرطانی، چیزی، تبدیلش کنی؟ 882 00:48:36,443 --> 00:48:38,183 ‫ولی من مثل بقیه نیستم 883 00:48:38,414 --> 00:48:39,904 ‫شاید ولورین استثنا باشه. 884 00:48:40,148 --> 00:48:42,988 ‫با هم می‌تونیم واقعاً وحشت آفرین باشیم 885 00:48:43,013 --> 00:48:44,340 ‫این‌قدر ترسناکی، ها؟ 886 00:48:44,365 --> 00:48:46,105 ‫تی‌وی‌ای که قطعاً همچین فکری می‌کرد 887 00:48:46,434 --> 00:48:49,236 ‫قبل از اینکه بتونم راه برم ‫منو فرستادن اینجا 888 00:48:49,261 --> 00:48:51,701 ‫و می‌دونی، این بهترین اتفاق زندگیم بود 889 00:48:52,335 --> 00:48:53,482 ‫عاشق اینجام 890 00:48:53,507 --> 00:48:55,026 ‫تو آشغال‌دونی زندگی می‌کنی 891 00:48:55,051 --> 00:48:57,812 ‫فکر کنم جفت‌مون خوب می‌دونیم ‫کی تو آشغال‌دونی زندگی میکنه 892 00:48:57,993 --> 00:48:59,460 ‫خلاء یک بهشته 893 00:48:59,915 --> 00:49:03,701 ‫اینجا می‌تونم از قدرتم استفاده کنم ‫بدون ‌هیچ شرمی 894 00:49:04,194 --> 00:49:07,254 ‫متاسفانه چارلز اگزیوری نداشتم ‫که بهم متعادل بودن رو یاد بده 895 00:49:07,908 --> 00:49:14,213 ‫چارلز شما چطور؟ ازتون حفاظت می‌کرد؟ ‫احساس امنیت بهتون می‌داد؟ 896 00:49:14,238 --> 00:49:18,515 ‫ما جهش‌یافته‌ایم، هیچ‌وقت در امنیت نیستیم 897 00:49:23,949 --> 00:49:28,202 ‫ نمی‌خوام کصشعر بگم، هیچ دشمنی ‫باهات ندارم 898 00:49:28,227 --> 00:49:29,989 فقط می‌خوام دوست‌‌هام رو نجات بدم 899 00:49:30,014 --> 00:49:31,487 ‫فقط می‌خوام برم خونه 900 00:49:31,512 --> 00:49:33,422 ‫خب، قضیه اینه که، می‌تونم برسونمت خونه 901 00:49:33,447 --> 00:49:34,042 ‫خوبه 902 00:49:34,067 --> 00:49:35,147 ‫ولی دلم نمی‌خواد 903 00:49:39,622 --> 00:49:41,962 ‫چی میخوای وید ویلسون؟ 904 00:49:43,515 --> 00:49:45,945 ‫انگشت هات تومه ، ولی نه به شکل خوبی 905 00:49:45,970 --> 00:49:48,950 ‫برادرم می‌تونست با یه فکر ساده ‫به ذهن بقیه نفوذ کنه 906 00:49:48,975 --> 00:49:51,375 ‫ولی من باید دست‌هام ر و کثیف کنم 907 00:49:52,504 --> 00:49:53,151 خدا 908 00:49:54,601 --> 00:49:56,414 ‫گیرت اوردم 909 00:50:01,323 --> 00:50:02,690 مشکل چیه؟ 910 00:50:05,044 --> 00:50:07,411 هیچوقت اینجا نیستی 911 00:50:07,436 --> 00:50:10,992 ‫- من این‌جام ‫- نه نیستی حسش می‌کنم 912 00:50:11,017 --> 00:50:12,357 هوش و حواسم اینجاست 913 00:50:12,382 --> 00:50:14,388 نشونم بده باید یه کاری انجام بدی 914 00:50:16,087 --> 00:50:16,971 چی نشون بدم؟ 915 00:50:17,154 --> 00:50:20,311 ‫نشونم بده که به چیزی بزرگتر از خودت اهمیت میدی 916 00:50:21,048 --> 00:50:25,245 ‫از وقتی که اونا جواب رد دادن، زانو غم بغل کردی 917 00:50:25,474 --> 00:50:27,765 عشقم نتونستی رو پای خودت بیاستی 918 00:50:29,228 --> 00:50:31,665 ‫می‌دونم از ناراحتی تو خودتی 919 00:50:31,690 --> 00:50:33,630 ‫بذار منم همراهت باشم 920 00:50:34,674 --> 00:50:37,192 ‫دیوونگیِ تو با دیوونگی من یکی میشه 921 00:50:39,971 --> 00:50:41,498 چرا تو خودتی 922 00:50:41,985 --> 00:50:43,245 هی خدا 923 00:50:46,255 --> 00:50:47,895 فقط بگو، باشه؟ 924 00:50:48,981 --> 00:50:51,221 ‫بگو نمی‌خوامت نمی‌خوام باهات باشم 925 00:50:52,481 --> 00:50:55,269 ‫راحت بگو، بگو، نمی‌خوای باهام باشم 926 00:50:55,294 --> 00:50:58,134 همین رو بگو و من میرم بگو نمیخوامت 927 00:51:03,841 --> 00:51:05,754 ریدم تو این بخت 928 00:51:05,779 --> 00:51:08,439 ‫توی کیری هیچوقت مهم نخواهی شد 929 00:51:13,384 --> 00:51:17,188 ‫توی کیری هیچوقت مهم نخواهی شد 930 00:51:23,225 --> 00:51:25,078 ‫توی کیری 931 00:51:25,103 --> 00:51:29,947 هیچوقت مهم نخواهی شد 932 00:51:33,172 --> 00:51:35,130 ‫او هرگز اینو بهم نگفت 933 00:51:35,155 --> 00:51:38,149 ‫نه، ولی شرط می‌بندم که بهش فکر کرده 934 00:51:40,525 --> 00:51:41,848 خیلی بدجنسی 935 00:51:41,873 --> 00:51:44,792 ‫مغزم می‌تونست مزه انگشتات رو حس کنه و مزه نفرت می‌داد 936 00:51:45,160 --> 00:51:48,073 و محض رضای خدا هماهنگ کننده های سکانس های جنسی کجاست؟ 937 00:51:48,098 --> 00:51:49,858 تو خیلی گمشدی اقای ویلسون 938 00:51:50,944 --> 00:51:53,147 و خیلی قبل تر از اینکه بیای اینجا 939 00:51:54,706 --> 00:51:57,499 این چاقو موچولو ئه و قرار از صورت بگادت 940 00:51:57,524 --> 00:52:00,304 اگه میخوای من رو بکشی به چیزی بیشتر از یک تیغ کوچک احتیاج داری 941 00:52:00,329 --> 00:52:01,654 شیش تا چطوره؟ 942 00:52:03,718 --> 00:52:05,702 داشم چقدر تیز و بُزی 943 00:52:05,761 --> 00:52:09,334 پسر گنده بکم کیه؟ آره که خودتی 944 00:52:14,725 --> 00:52:16,615 خب خوش گذشت 945 00:52:16,640 --> 00:52:20,075 ولی اون گنده بک گشنه ست و تورو میخواد 946 00:52:22,502 --> 00:52:24,408 ‫راستی، غذاش تویی 947 00:52:31,450 --> 00:52:33,937 سینما. رایزز Cinema Risess 948 00:52:46,320 --> 00:52:47,333 کیری 949 00:52:47,358 --> 00:52:48,234 میایی یا چی؟ 950 00:52:48,259 --> 00:52:49,268 اومدم 951 00:53:09,328 --> 00:53:10,708 به چی فکر می‌کنی؟ 952 00:53:10,733 --> 00:53:12,257 لشتو از روم جمع کن 953 00:53:12,282 --> 00:53:14,297 دیگه آخرشه- چی آخرشه 954 00:53:14,323 --> 00:53:17,117 که چاقومو از توت در بیارم 955 00:53:17,142 --> 00:53:19,865 ذهنت رو از شلوارم بکش بیرون 956 00:53:19,890 --> 00:53:21,915 به بلیک میگم ( بلیک لایولی همسر رایان رینولدز) 957 00:53:22,014 --> 00:53:23,442 ‫قانون جدید. از این بعد من حرف می‌زنم 958 00:53:23,467 --> 00:53:24,787 برای تماشاچی ها سخت میشه 959 00:53:24,812 --> 00:53:26,372 خفه خون بگیر 960 00:53:27,469 --> 00:53:28,549 بزار فکر کنم کیری 961 00:53:28,574 --> 00:53:30,823 باید برگردیم پیش پارادوکس درسته ؟ 962 00:53:32,608 --> 00:53:33,540 درسته؟ 963 00:53:33,744 --> 00:53:34,803 شرمنده اخلاق ورزشی تون 964 00:53:34,828 --> 00:53:36,888 الان اجازه دارم الان حرف بزنم؟ 965 00:53:36,913 --> 00:53:39,033 ‫فقط سر تکون بده، کونده 966 00:53:40,200 --> 00:53:40,866 خب 967 00:53:41,266 --> 00:53:44,359 ‫بعد بقیه رو پیدا می‌کنیم که اون بچه بیچاره جانی قبل از اینکه به کشتنش بدی درباره‌شون حرف می‌زد 968 00:53:44,384 --> 00:53:46,090 ‫بچه بیچاره؟ ۵۰ سالشه 969 00:53:46,115 --> 00:53:48,720 ‫اگه بخت یارمون باشه اونا بدونن چطور از اینجا بیرون بریم، پیداشون می‌کنیم 970 00:53:48,745 --> 00:53:52,427 ‫باعث می‌شیم اون کصپدرای تی‌وی‌ای مشکلات منو حل کنن، جوری که توی کیری قولی دادی 971 00:53:52,452 --> 00:53:53,908 ‫بوی ماجراجویی میاد 972 00:53:56,189 --> 00:53:57,309 ‫بوی غذا میاد 973 00:54:00,209 --> 00:54:04,147 چی شد که بالاخره یک لباس واقعی بپوشی؟ 974 00:54:05,916 --> 00:54:07,856 ‫مال من قرمزه که نتونن خونریزی من رو ببیند 975 00:54:07,976 --> 00:54:10,748 ‫ولی می‌فهمم که زرد هم می‌تونه مفید باشه 976 00:54:10,773 --> 00:54:13,038 تا حالا آزمایش بیش فعالی دادی؟ 977 00:54:13,709 --> 00:54:18,130 ‫ولی چندین بیماری مقاربتی داشتم که احتمالاً به خاطر بیش فعالی بوده 978 00:54:20,202 --> 00:54:21,482 داری دنبال چی می‌گردی؟ 979 00:54:22,241 --> 00:54:23,665 ای کیری 980 00:54:24,528 --> 00:54:26,479 ‫نه، نه، نه. اون احتمالا الکله 981 00:54:26,504 --> 00:54:28,319 ‫نمی‌خوای که بخوری؟ اوه، بله سر کشیئ 982 00:54:28,344 --> 00:54:29,412 کیر به اون کبد 983 00:54:30,857 --> 00:54:31,815 خوبه؟ 984 00:54:32,035 --> 00:54:32,595 باشه 985 00:54:33,549 --> 00:54:34,844 اونا دیگه چیه؟ 986 00:54:36,349 --> 00:54:39,870 ‫وقتی به زندگی عادی برگشتم، یک کلاه‌گیس می‌پوشم که هیچ‌کس نمی‌دونه 987 00:54:42,881 --> 00:54:44,001 ‫همه می‌دونن 988 00:54:46,295 --> 00:54:50,945 می‌خوای درباره چیزی که تو رو آزارت میده حرف بزنیم یا صبر کنیم برای فلش‌بک پخش سوم فیلم؟ 989 00:54:50,970 --> 00:54:52,150 برو در تو بزار 990 00:54:55,260 --> 00:54:57,113 میدونی 991 00:54:58,156 --> 00:55:03,105 ‫ تو دنیای من، تو سَری هست تو سرا 992 00:55:03,130 --> 00:55:05,038 آره تو دنیای خودم نیستم 993 00:55:05,482 --> 00:55:07,242 از منم زیاد خوششون نمیاد 994 00:55:07,329 --> 00:55:08,246 نه بابا؟ 995 00:55:09,042 --> 00:55:11,236 دلم میخواست یه چیزی باشم میدونی؟ 996 00:55:11,799 --> 00:55:13,932 گه توش ، دلم میخواستم عضو انتقام جویان باشم 997 00:55:13,957 --> 00:55:15,071 کیر تو انتقام جویان 998 00:55:15,096 --> 00:55:15,685 آره 999 00:55:15,897 --> 00:55:19,591 هرچند نشد تو فیلم هاشون باشم برای مردان ایکس هم همینطوری شد 1000 00:55:20,054 --> 00:55:21,645 ... دوست دخترم بهم زد، و من فقط 1001 00:55:21,670 --> 00:55:23,005 دوست دختر داری؟ 1002 00:55:23,146 --> 00:55:24,372 آره 1003 00:55:24,397 --> 00:55:28,493 ونسا، وقتی با هم آشنا شدیم رقاص بود 1004 00:55:28,782 --> 00:55:30,647 ما یک زندگی کامل ساختیم 1005 00:55:31,083 --> 00:55:32,461 خوب بود 1006 00:55:32,996 --> 00:55:35,830 ... ولی وای پسر 1007 00:55:36,076 --> 00:55:38,433 همه اش رو به گا دادم 1008 00:55:38,814 --> 00:55:39,847 ولی تو 1009 00:55:39,872 --> 00:55:41,386 تو یکی از مردان ایکس بودی 1010 00:55:41,411 --> 00:55:43,990 کیر توش خود مردان ایکس بودی 1011 00:55:45,056 --> 00:55:46,788 ولورین معروف 1012 00:55:48,543 --> 00:55:50,423 اون یک قهرمان تو دنیای من بود 1013 00:55:52,270 --> 00:55:53,310 ... خب 1014 00:55:54,014 --> 00:55:56,634 تو دنیای هیچ گوهی نیست 1015 00:56:00,837 --> 00:56:03,690 تو گفتی لوگان یه قهرمان بود، چی سرش شد؟ 1016 00:56:04,549 --> 00:56:05,289 مرد 1017 00:56:06,236 --> 00:56:07,404 چطور؟ 1018 00:56:07,643 --> 00:56:10,336 از لحاظ فنی یک درخت از سینه تو رو به گا داد 1019 00:56:10,361 --> 00:56:13,446 ‫ولی واقعیت اینه که فقط باتریش تموم شد وقتی داشت یکی رو نجات بده 1020 00:56:13,471 --> 00:56:14,032 کی؟ 1021 00:56:14,057 --> 00:56:17,872 یه کصخولی که توی ازمایشگاه بزرگ شد و بهش ایکس 23 میگفتن 1022 00:56:17,897 --> 00:56:20,317 ولی اون فقط یه بچه بود 1023 00:56:20,342 --> 00:56:23,822 یه نسخه ی جوون تر، بامزه تر و یکذره عصبانی تر از تو 1024 00:56:23,847 --> 00:56:25,593 اون درحال تلاش برای نجاتش مرد 1025 00:56:25,618 --> 00:56:26,867 زیبا بود 1026 00:56:27,263 --> 00:56:29,781 ببین مشتی میدونم که ناراحتی 1027 00:56:30,021 --> 00:56:33,303 ‫هم ‌اتاقی نابینای پیر آفریقایی آمریکایی من، ال کوره 1028 00:56:33,328 --> 00:56:35,890 ‫همیشه میگه که درد به ما یاد میده کی هستیم 1029 00:56:35,915 --> 00:56:38,706 ‫گاهی وقت‌ها باید به اون درد گوش بدیم به جای اینکه ازش فرار کنیم 1030 00:56:38,731 --> 00:56:39,393 پشمام 1031 00:56:39,418 --> 00:56:42,889 آره خیلی خردمنده - نه اسمش اینه؟ بهش میگی ال کوره؟- 1032 00:56:42,914 --> 00:56:44,356 ‫خب کوره 1033 00:57:21,923 --> 00:57:24,135 نگاهش کن دخی با ما میاد 1034 00:57:24,160 --> 00:57:25,661 نه نمیاد- اوه میاد- 1035 00:57:25,686 --> 00:57:27,066 کیرم توش نه- آره جونم- 1036 00:57:27,091 --> 00:57:28,551 شرمنده (با لهجه کانادایی) 1037 00:57:28,576 --> 00:57:31,507 ببخشید دیگه بیا اینجا دُخی 1038 00:57:32,176 --> 00:57:33,577 شما کی باشی؟ 1039 00:57:33,631 --> 00:57:34,584 من ددپولم 1040 00:57:34,935 --> 00:57:36,832 ‫و حدسم اینه تو هم ددپول هستی 1041 00:57:36,857 --> 00:57:39,260 ولی همه اینجا بهم میگن نایسپول (خوب+پول) 1042 00:57:39,285 --> 00:57:42,164 ‫اوه، خدایا، صبر کن تا خانمپول رو ببینی خیلی دافه 1043 00:57:42,189 --> 00:57:45,129 ‫ تازه یه بچه هم داشته و... اصلا شکمش مشخص نیست 1044 00:57:45,154 --> 00:57:46,725 فکر میکنم نباید این حرف ها رو بزنی 1045 00:57:46,750 --> 00:57:50,013 ‫اشکالی نداره. من خودمو به عنوان یک فمنیست می‌شناسم 1046 00:57:50,038 --> 00:57:50,827 صحیح 1047 00:57:52,423 --> 00:57:56,194 اون ها کالیبر 50 دِزِرت ایگل طلا کاری شده ست؟ 1048 00:57:56,219 --> 00:57:57,147 صد البته 1049 00:57:57,172 --> 00:57:58,728 ‫تا با گوشواره‌ هام یک دست باشه 1050 00:57:58,753 --> 00:57:59,775 مال من باشه؟ 1051 00:58:00,130 --> 00:58:01,990 مگه اینکه از جنازم رد شی 1052 00:58:02,015 --> 00:58:03,145 تو باحالی 1053 00:58:03,170 --> 00:58:07,071 و بنظر میاد که از پیش با مری پاپینز معروف به داگ پول آشنا شده باشی 1054 00:58:07,096 --> 00:58:10,012 حواست باشه دستتو کجا میذاری از ۹۰ درصد بدنش ارضا جنسی میشه 1055 00:58:10,037 --> 00:58:11,502 و خیلی واضح هم میشه 1056 00:58:11,527 --> 00:58:15,514 ‫اگه از این کوچولو یک ثانیه چشم برداری 1057 00:58:15,539 --> 00:58:17,704 یک بابای جدید برای خودش جور می‌کنه 1058 00:58:17,729 --> 00:58:19,914 ‫اگه نمی‌تونی یه صاحب مسئول باشی 1059 00:58:19,939 --> 00:58:22,234 ‫شاید تو لیاقت این تک‌شاخ کوچولو رو نداشته باشی 1060 00:58:22,259 --> 00:58:24,385 در همه اتهامات مجرم هستم جناب قاضی 1061 00:58:24,562 --> 00:58:25,684 دیگه اتفاق نمیوفته 1062 00:58:25,709 --> 00:58:27,151 برای چی انقدر خوبی؟ 1063 00:58:27,176 --> 00:58:28,965 خوب بودن هزینه ای نداره 1064 00:58:28,990 --> 00:58:30,530 بستن اون دهن کیریتم هزینه ای نداره 1065 00:58:30,555 --> 00:58:32,297 ‫- اعصاب یُخ ‫- این لوگان ئه 1066 00:58:32,322 --> 00:58:36,036 ‫معمولاً بدون پیرهنه، ولی از وقتی طلاق گرفته دیگه به خودش نمیرسه (اشاره به جدا شدن هیو جکمن از همسرش) 1067 00:58:36,650 --> 00:58:38,328 نقابت کجاست؟ 1068 00:58:40,590 --> 00:58:41,834 ‫بیخیال بچه‌ها 1069 00:58:42,950 --> 00:58:44,293 از دست این یارو 1070 00:58:44,318 --> 00:58:46,150 ‫ما دنبال گروهی از بازمانده‌ها می‌گردیم 1071 00:58:46,175 --> 00:58:47,344 اره اون همینجاها هستن 1072 00:58:47,369 --> 00:58:50,759 ‫اما از مزدور به مزدور بهتره امیدوار باشی که با باند ددپول روبرو نشی 1073 00:58:50,784 --> 00:58:51,873 ‫آره، اون‌ها روانی اند 1074 00:58:51,898 --> 00:58:54,725 اونا تو رو به هزار تیکه تقسیم می‌کنن و تو کل خلاء پخش و پنهانت می کنند. 1075 00:58:54,750 --> 00:58:56,957 ‫اگه فقط می‌تونستن با آسیب روحی کودکی‌شون کنار بیان 1076 00:58:56,982 --> 00:58:58,751 ‫یه سفر درمانی فوق‌العاده میشد 1077 00:58:58,776 --> 00:58:59,893 ‫ببین، ما داریم به سمت سرزمین مرزی میریم 1078 00:58:59,918 --> 00:59:00,906 می‌دونی کجاست؟ 1079 00:59:00,931 --> 00:59:03,887 ‫مرزی؟.. آره، ۱۲ کیلومتر به سمت غربه 1080 00:59:03,912 --> 00:59:05,451 ‫می‌تونم ماشینم رو قرض بدم اگه بخواید 1081 00:59:05,476 --> 00:59:07,318 ‫باعث افتخارمه 1082 00:59:10,769 --> 00:59:11,940 ‫اوه، نه، نه، نه 1083 00:59:11,965 --> 00:59:12,994 ‫به هیچ وجه نه 1084 00:59:13,019 --> 00:59:15,139 نا نا، چی؟ نه نه 1085 00:59:15,164 --> 00:59:17,357 ‫- فقط سوار ماشین شو ‫- این که ماشین نیست 1086 00:59:17,382 --> 00:59:19,562 این هوندا ادیسه تخمیه 1087 00:59:19,587 --> 00:59:21,794 میزان گاز خوردنش پشم کیر نمی ارزه 1088 00:59:21,819 --> 00:59:22,999 سیستم سرگرمیش مال قرن بوقه 1089 00:59:23,024 --> 00:59:25,879 وقتی هوندا دید عفونت کلامیدیایی داره برمیگرده 1090 00:59:25,904 --> 00:59:28,774 هوندا ادیسه رو ساخت تا باهاش رقابت کنه 1091 00:59:28,799 --> 00:59:29,758 ...سوارِ 1092 00:59:29,783 --> 00:59:31,943 ماشین کیری شو 1093 00:59:31,968 --> 00:59:33,953 سالم و سلامت به مقصد میرسونتت 1094 00:59:33,978 --> 00:59:35,571 کار این ابو قراضه همینه 1095 00:59:36,083 --> 00:59:38,023 البته که باید سگ منو پس بدی 1096 00:59:38,404 --> 00:59:39,541 میدونم 1097 00:59:39,566 --> 00:59:40,270 ببین 1098 00:59:40,295 --> 00:59:41,435 آره خوشگلم 1099 00:59:41,460 --> 00:59:42,902 ‫اگه یک روزی خواستی بدیش بره 1100 00:59:42,927 --> 00:59:45,805 ‫یا یک خونه جدید نیاز داشت یا اتفاقی برات افتاد 1101 00:59:45,830 --> 00:59:47,710 ‫دوست دارم باباش باشم 1102 00:59:47,735 --> 00:59:49,556 چه اتفاقی برام بیفته؟ 1103 00:59:49,698 --> 00:59:51,135 ‫خیلی چیزها 1104 00:59:54,844 --> 00:59:55,462 ‫نه!!!! 1105 00:59:55,487 --> 00:59:56,802 ما فرار میکنیم 1106 00:59:56,827 --> 00:59:59,999 ‫ذرت‌هاش خیلی زیاد بودن، دُخی! 1107 01:00:01,205 --> 01:00:02,031 ای کیر 1108 01:00:03,737 --> 01:00:05,290 خدافظ 1109 01:00:30,532 --> 01:00:32,242 ‫باشه، فقط می‌خوام بپرسم 1110 01:00:32,267 --> 01:00:33,476 قضیه لباس مبدل چیه؟ 1111 01:00:33,501 --> 01:00:35,903 ‫اولین کاری که کردم وقتی شکست خوردم لباسم رو کندم 1112 01:00:35,928 --> 01:00:36,510 بیخیالش 1113 01:00:36,535 --> 01:00:37,276 خیلی هم زشت نیست 1114 01:00:37,301 --> 01:00:38,311 درباره ش صحبت نکن 1115 01:00:38,336 --> 01:00:39,746 خودت درستش کردی؟ منم همینطور 1116 01:00:39,771 --> 01:00:40,466 بس 1117 01:00:40,513 --> 01:00:42,047 مردان ایکس مجبورت کردن اینو بپوشی؟ 1118 01:00:42,072 --> 01:00:44,067 عجب کص پدرهای مادرجنده ای 1119 01:00:44,092 --> 01:00:47,937 اون ها دوستت نیستن بهت بگم ها دوست نمی‌ذاره رفیقهاشون خونه رو ول کنن 1120 01:00:47,962 --> 01:00:49,924 ‫که انگار برای لس آنجلس رمز با مجرم ها مبارزه میکنن (تیم فوتبال آمریکایی ) 1121 01:00:49,949 --> 01:00:51,257 دهن کیریت رو ببنده دیگه 1122 01:00:51,282 --> 01:00:54,688 مواظب چروک‌های پیشونیت باش، فرشته کوچولو ‫فقط میخوام کمی صمیمی بشم 1123 01:00:54,713 --> 01:00:56,134 پس درباره یه چیز دیگه صحبت کن 1124 01:00:56,159 --> 01:00:56,881 ‫باشه! 1125 01:01:03,922 --> 01:01:04,854 بس کن 1126 01:01:06,630 --> 01:01:10,058 اگه بتونن دنیات رو درست کنن وقتی از اینجا خلاص بشی اولین کاری که میکنی چیه؟ 1127 01:01:10,083 --> 01:01:11,311 چند پیک الکل طبی میخوری؟ 1128 01:01:11,336 --> 01:01:12,881 شاید یکم شیشه پاک کن درجه یک؟ 1129 01:01:12,906 --> 01:01:13,903 چی گفتی؟ 1130 01:01:13,928 --> 01:01:15,594 وقتی برگردی، اولین کاری که انجام میدی چیه؟ 1131 01:01:15,619 --> 01:01:16,979 نه قبلش 1132 01:01:17,970 --> 01:01:20,514 اگه اونا بتونن دنیاتو درست کنن؟ 1133 01:01:23,798 --> 01:01:26,053 منظورت چیه، اگه؟ 1134 01:01:26,197 --> 01:01:26,631 ....منظورم 1135 01:01:26,656 --> 01:01:30,070 تو دروغ گفتی کیری و اصلا نمید ونی میتونن یا نه 1136 01:01:30,095 --> 01:01:31,062 ....نه، ببین 1137 01:01:31,332 --> 01:01:32,825 کیر توش 1138 01:01:32,858 --> 01:01:33,922 کییر توش 1139 01:01:33,947 --> 01:01:34,821 دروغ نگفتم 1140 01:01:34,846 --> 01:01:37,894 نه، یک حدس علمی زدم 1141 01:01:38,976 --> 01:01:40,816 چون بهت نیاز دارم 1142 01:01:41,410 --> 01:01:42,212 ‫این... 1143 01:01:42,237 --> 01:01:45,072 دلیلش اینه. همین 1144 01:01:45,431 --> 01:01:47,237 ‫چون اگه کاری نکنیم، اونا می‌میرن 1145 01:01:47,262 --> 01:01:49,535 ‫من هیچ ‌چیزی درباره نجات دنیا نمی‌دونم 1146 01:01:49,645 --> 01:01:51,139 و چرا اصلاً باید اهمیت بدم؟ 1147 01:01:51,164 --> 01:01:54,607 چون تمام دنیای من اینجاست تو همین عکس 1148 01:01:54,632 --> 01:01:56,432 ‫فقط نه نفر هستن 1149 01:01:56,710 --> 01:01:59,669 و اصلا نمید ونم که چطوری تنهایی نجاتشون بدم 1150 01:01:59,761 --> 01:02:02,013 ‫من بلدم آدم به خاطر پول بگا بدم ولی تو 1151 01:02:02,038 --> 01:02:04,565 تو میدونی چطوری نجاتشون بدی 1152 01:02:04,918 --> 01:02:06,616 حداقل اون یکی ولورین میدونست 1153 01:02:06,641 --> 01:02:10,269 ‫فکر کنم گیر بدترینش افتادم! 1154 01:02:10,294 --> 01:02:15,661 الان گفتی یک حدس کیریِ علمی زدی ؟ 1155 01:02:15,750 --> 01:02:18,287 بهم میگن وراج 1156 01:02:18,312 --> 01:02:23,133 بهم نمیگن تیمی راستگو ملکه ساک زن ، ساسکیتون (شهر در کانادا) 1157 01:02:25,851 --> 01:02:27,538 فقط یک کلمه دیگه 1158 01:02:28,131 --> 01:02:30,607 لطفا فقط یه دلیل دیگه زر بزن 1159 01:02:33,060 --> 01:02:35,364 نوکرم فرمانده 1160 01:02:37,824 --> 01:02:39,950 میدونی چیه؟ تو یه دلقک تخمی هستی 1161 01:02:40,759 --> 01:02:42,768 تعجبی نداره انتقام جویان قبولت نکردن 1162 01:02:42,793 --> 01:02:45,265 مردان ایکس هم همینطور اون ها هر کصخولی رو قبول میکنن 1163 01:02:45,290 --> 01:02:50,799 یعنی تو واقعا یه آدم مسخره، نابالغ کص کله‌ی احمقی 1164 01:02:50,824 --> 01:02:57,448 در تمام زندگیم همچین آدم بدخت،وراج گشنه توجهی رو ندیدم 1165 01:02:57,473 --> 01:03:02,919 ‫و این خیلی حرفه چون من بیشتر از ‫200 ساله کیری زنده ام 1166 01:03:02,944 --> 01:03:06,052 و بذار یچیزی رو بهت بگم اون دخترک کچل درباره یه چیزی راست می‌گفت 1167 01:03:06,077 --> 01:03:08,587 تو هیچوقت قرار نیست دنیا رو نجات بدی 1168 01:03:08,612 --> 01:03:13,376 تو حتی نتونستی رابطه خودت رو با یه رقاص لختی کیری رو نجات بدی 1169 01:03:13,401 --> 01:03:16,295 مادرجنده ، ای کاش میتونستم بگم که تنها میمیری 1170 01:03:16,320 --> 01:03:17,903 اما این یکی از شوخی های خنده دار خداست 1171 01:03:17,928 --> 01:03:20,943 که ‫تو نمی‌تونی بمیری، جز اینکه الان بل ای جون مایی 1172 01:03:24,808 --> 01:03:28,601 چیه چیزی برای گفتن نداری؟ دهن گشاد؟ 1173 01:03:35,771 --> 01:03:38,031 الان باهات مبارزه میکنم 1174 01:03:39,171 --> 01:03:41,174 نکشیمون 1175 01:03:42,104 --> 01:03:44,464 مادرجنده 1176 01:03:51,127 --> 01:03:53,790 الان دیگه چرا زر نمی زنی، نه؟ 1177 01:04:00,134 --> 01:04:01,618 ای کثافت تقل ده 1178 01:04:35,169 --> 01:04:36,557 نه، نه 1179 01:04:47,256 --> 01:04:49,429 CinemaRisess 1180 01:04:54,663 --> 01:04:56,269 ای کیرم تو مادرت 1181 01:04:58,906 --> 01:05:00,895 همه حرف‌هام رو پس می‌گیرم، هوندا ادیسه 1182 01:05:00,920 --> 01:05:02,579 کیری خفنه 1183 01:05:02,604 --> 01:05:05,959 حیف که کیر سوزنیت سیخ نمیشه - نه ما تازه شروع کردیم عمو- 1184 01:05:09,410 --> 01:05:13,276 همزیستی (با نشان های ادیان و جنسیت های مختلف نوشته شده ) 1185 01:06:03,814 --> 01:06:04,814 !ثور 1186 01:06:08,149 --> 01:06:09,726 ‫- ما کجاییم؟ نمیدونم- 1187 01:06:09,751 --> 01:06:12,051 ولی از اینجا خوشم میاد 1188 01:07:10,726 --> 01:07:11,786 خیلی خب 1189 01:07:12,382 --> 01:07:16,118 این ها رو ببین شما باید بازمنده ها باشید؟ 1190 01:07:16,321 --> 01:07:17,158 عالیه 1191 01:07:17,447 --> 01:07:19,301 ‫خب، برای یادآوری 1192 01:07:19,326 --> 01:07:21,786 ‫- شما واندروومنی... ‫- الکترا 1193 01:07:21,811 --> 01:07:23,314 الکترا، آره یادم رفته بود 1194 01:07:24,062 --> 01:07:25,074 ‫و تو؟! 1195 01:07:25,099 --> 01:07:27,273 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 1196 01:07:27,298 --> 01:07:28,878 ‫فکر میکردم که، میدونی 1197 01:07:29,073 --> 01:07:30,739 بازنشسته شدی 1198 01:07:31,089 --> 01:07:32,396 گفتی عقب مونده؟ (تلفظشون یکیه) 1199 01:07:33,369 --> 01:07:35,619 ‫بازنشسته! ‫من همین الانش تو خلاءام 1200 01:07:35,644 --> 01:07:36,832 دیگه نمیخوام کاری کنم که دوباره کنسل بشم 1201 01:07:36,857 --> 01:07:39,085 ‫- ازت خوشم نمیاد ‫- هیچوقت خوشت نمیومد 1202 01:07:39,702 --> 01:07:46,067 و اینشون که یادآورد شیرینی از نواقص منه کی باشن؟ 1203 01:07:46,092 --> 01:07:48,633 شبیه نسخه ابرقهرمانی هاکای هستی 1204 01:07:48,658 --> 01:07:50,701 ‫اسم من رمی لابو هستش 1205 01:07:50,733 --> 01:07:53,668 ولی تو میتونی گمبیت صدام کنی 1206 01:07:53,693 --> 01:07:57,454 ‫مدت‌هاست که Sling Blade رو ندیدم دوباره بگو (اسم یگ فیلم که نقش اصلی مشکل روانی و حرف زدن داشت) 1207 01:07:57,479 --> 01:07:59,271 ‫- به من میگن گمبیت ‫- جدی؟ 1208 01:07:59,296 --> 01:08:03,405 ‫مطمئنی که خیلی التماسشون کردی ولی نتیجه نگرفتی ؟ (اشاره به اینکه بعد از سالها فاکس سال ۲۰۱۴ اجازه ساخت فیلم گمبت با بازی چنینگ تیتوم رو داد ولی این فیلم هر گز ساخته نشد) 1209 01:08:03,430 --> 01:08:04,550 چقدر زر میزنی ها 1210 01:08:04,923 --> 01:08:07,625 ‫می‌دونی، ما هیچ وقت یه ولورین اینجا نداشتیم 1211 01:08:08,094 --> 01:08:11,133 باید بگم ادب مطلبه که اول اجازه بگیری 1212 01:08:11,158 --> 01:08:13,197 ‫قبل از این‌که تمام مشروباتم رو بخوری 1213 01:08:13,222 --> 01:08:15,205 خوبه که به کیرم نیست 1214 01:08:15,305 --> 01:08:16,698 دهن سرویس 1215 01:08:18,290 --> 01:08:19,590 ای کیر 1216 01:08:22,650 --> 01:08:24,199 خیلی خجالت آوره 1217 01:08:24,547 --> 01:08:25,514 آخ آخ 1218 01:08:25,539 --> 01:08:26,539 حالا که به خیر گذشت 1219 01:08:26,564 --> 01:08:28,595 ‫ببینین، ما راه زیادی اومدیم تا شما سه تا رو پیدا کنیم 1220 01:08:28,620 --> 01:08:30,561 ‫- ما چهار نفر هستیم ‫- چهار نفر؟ 1221 01:08:30,586 --> 01:08:32,041 صبر کن مگنیتو هم هست؟ 1222 01:08:32,066 --> 01:08:34,433 ‫خدای مهربون در آسمان، کاری کن مگنیتو باشه 1223 01:08:34,458 --> 01:08:35,573 ‫- چون با مگنیتو... ‫- اون مرده 1224 01:08:35,598 --> 01:08:37,613 کیر خررررر الان دیزنی خسیس شده؟ 1225 01:08:37,638 --> 01:08:39,340 مثل اینکه پینوکیو صورتش رو توی باسنم فرو کرده و تا نفس داره 1226 01:08:39,365 --> 01:08:41,154 ‫و شروع کرده به دروغ گفتن 1227 01:08:41,179 --> 01:08:44,312 ...ای دهنت سرویس 1228 01:08:44,337 --> 01:08:47,089 حتی یه کلمه هم نمی‌فهمم چی میگی دقیقا تو چیکار میکنی؟ 1229 01:08:47,146 --> 01:08:48,571 کارت بازی میکنم 1230 01:08:48,596 --> 01:08:49,949 کاری میکنم بگن بترکن 1231 01:08:49,974 --> 01:08:52,174 قدرت به جادو نزدیکه ، بدک نیست 1232 01:08:52,199 --> 01:08:53,559 کاملا هم بگا نرفتیم 1233 01:08:53,584 --> 01:08:55,393 خب کی مارو آورد اینجا؟ 1234 01:08:55,418 --> 01:08:56,858 من بودم 1235 01:09:06,229 --> 01:09:09,449 کاری نکنین پشیمون بشم 1236 01:09:09,643 --> 01:09:10,746 یا پشمام 1237 01:09:10,771 --> 01:09:13,227 ‫لوگان، اون خودشه این ایکس-23 ئه 1238 01:09:13,252 --> 01:09:15,722 همونیه که بهت درباره ش گفتم 1239 01:09:19,046 --> 01:09:21,485 شماها چطور تو خلاء گیر افتادین؟ 1240 01:09:21,510 --> 01:09:22,873 یکی در زد 1241 01:09:22,898 --> 01:09:24,346 تی‌وی‌ای منو فرستاد اینجا 1242 01:09:24,371 --> 01:09:25,159 منم همینطور 1243 01:09:25,184 --> 01:09:27,819 ‫شاید من اینجا به دنیا اومدم مطمئن نیستم (اشاره به اینکه هیچ فیلم نداره) 1244 01:09:27,844 --> 01:09:30,424 تی‌وی‌ای تصمیم گرفت که جهان های ما دارن میمیرن 1245 01:09:30,506 --> 01:09:33,143 ‫حتی یه فرصت جنگیدن براش هم نداشتم 1246 01:09:35,406 --> 01:09:37,686 ‫آدمایی مثل ما بی سر و صدا نمیرن 1247 01:09:37,711 --> 01:09:40,670 ‫تی‌وی‌ای اینو می‌دونه، واسه همین ما رو حذف کردن 1248 01:09:40,695 --> 01:09:41,774 جواب بله ست 1249 01:09:41,799 --> 01:09:42,754 من توشم 1250 01:09:42,779 --> 01:09:43,556 توی چی؟ 1251 01:09:43,581 --> 01:09:44,322 یک تیم 1252 01:09:44,352 --> 01:09:46,741 ‫من و تو، تو و من، همه‌ با هم 1253 01:09:46,766 --> 01:09:48,288 ‫ از این خراب شده بریم 1254 01:09:48,313 --> 01:09:50,233 بهش گوش ندید اون یه دروغ گوی کیریه 1255 01:09:50,258 --> 01:09:51,936 حدس علمی بود 1256 01:09:52,417 --> 01:09:53,584 ببینید 1257 01:09:53,903 --> 01:09:56,713 ما داخل لونه‌ی کسندرا بودیم 1258 01:09:56,738 --> 01:09:59,258 تنها راه خروج از خلاء از طریق خودشه 1259 01:09:59,283 --> 01:10:00,957 میتونه مارو ببره خونه 1260 01:10:00,982 --> 01:10:02,044 خودش بهمون گفت 1261 01:10:02,069 --> 01:10:03,821 صبر کن شما داخل اونجا بودید؟ 1262 01:10:03,846 --> 01:10:05,034 و زنده بیرون اومدین؟ 1263 01:10:05,059 --> 01:10:06,859 کصشعره، هیچکس تا بحال این کارو نکرده 1264 01:10:06,884 --> 01:10:07,595 ما تونستیم 1265 01:10:07,620 --> 01:10:11,623 ‫هر بار یکی از ما باهاش رو در رو شده ، مرده 1266 01:10:11,648 --> 01:10:14,388 پانیشر، کوئیک سیلور، دردویل 1267 01:10:14,413 --> 01:10:15,914 دردویل؟ خیلی متاسفم 1268 01:10:15,939 --> 01:10:17,227 مشکلی نیست- حله- 1269 01:10:19,320 --> 01:10:26,027 حتی پسر معصوم و مهربونمون جانی استورم دو روز پیش گم شد 1270 01:10:26,052 --> 01:10:28,432 آخ خیلی ناراحت ‌کننده ست 1271 01:10:28,457 --> 01:10:30,438 هرجایی این رفیقمون جانی هست 1272 01:10:30,463 --> 01:10:32,402 مطمئنم تو پوست خودش نمی‌گنجه 1273 01:10:32,427 --> 01:10:34,437 ‫ببینین، قدرت توی تعداد زیاده 1274 01:10:34,462 --> 01:10:36,032 حله؟ ما 1275 01:10:36,057 --> 01:10:38,293 ‫با شماها، می‌تونیم کاساندرا رو مجبور کنیم 1276 01:10:38,318 --> 01:10:39,628 ‫تا ما رو از ووید آزاد کنه 1277 01:10:39,653 --> 01:10:41,193 ‫می‌دونم که چه حسی داره وقتی به خودت شک می‌کنی 1278 01:10:41,218 --> 01:10:42,870 ‫من اصلاً همچین حسی ندارم- منم خوبم- 1279 01:10:42,895 --> 01:10:44,945 نه مثل روز روشن میتونم حالتون رو بفهمم 1280 01:10:44,970 --> 01:10:46,779 ‫مثل اینه که یه تیکه از روحم رو نگه داشتی 1281 01:10:46,804 --> 01:10:49,520 شماها شاید نتونستید دنیاهای خودتون رو نجات بدید، 1282 01:10:49,545 --> 01:10:51,455 ‫ولی می‌تونید انتقامشون رو بگیرید 1283 01:10:51,480 --> 01:10:53,328 ‫این همون چیزیه که جانی هم می‌خواست 1284 01:10:53,353 --> 01:10:56,447 صبر کن. تو جانی رو می‌شناختی؟ 1285 01:10:56,879 --> 01:10:57,759 اوه چه جورم 1286 01:10:58,353 --> 01:11:00,156 کله‌کیری قانعش کرد باهاش هم‌ تیمی بشیم 1287 01:11:00,181 --> 01:11:02,630 ‫و جانی هم با یک مرگ کوچولو رو به رو شد 1288 01:11:02,658 --> 01:11:04,131 ‫نه، نه، نه، ما اینو نمی‌دونیم 1289 01:11:04,156 --> 01:11:06,597 ‫فقط یه زخم سطحی بود ممکنه زنده مونده باشه 1290 01:11:06,622 --> 01:11:09,517 ‫اگه از اون جون سالم به در برده باشه الان آرزوی مرگ می‌کنه 1291 01:11:09,542 --> 01:11:11,262 ‫ممنون، پزشک ولورین 1292 01:11:11,287 --> 01:11:13,142 ‫-به نال با جانی چیکار کردی، ها؟- 1293 01:11:13,167 --> 01:11:14,822 حرف بزن وگرنه کرت پخش میکنم 1294 01:11:14,847 --> 01:11:16,328 ‫باشه، باشه. هی، هی، هی. 1295 01:11:16,626 --> 01:11:19,942 اون وراجی کرد و د رباره کساندرا کصشعر گفت 1296 01:11:19,967 --> 01:11:21,841 و بعد به یک چشم بهم زدن پوستش رو کند 1297 01:11:21,866 --> 01:11:24,066 اعضای داخلیش با بی‌رحمی روی زمین پخش شد 1298 01:11:24,091 --> 01:11:25,835 ‫در حالی که خاک با ولع خونش رو می نوشید 1299 01:11:25,860 --> 01:11:28,475 خیلی وحشتناک بود. اون مثل برادر من بود 1300 01:11:28,659 --> 01:11:29,559 خب اون مرد 1301 01:11:29,846 --> 01:11:31,966 قبل از اینکه بتونه تغییری ایجاد بکنه 1302 01:11:31,991 --> 01:11:34,340 شاید شما نتونستید دنیای خودتون رو نجات بدید 1303 01:11:34,365 --> 01:11:36,820 ولی تو رو به مسیح قسم میتونید مال منو نجات بدید 1304 01:11:36,845 --> 01:11:38,696 دنیات به تخمم نیست 1305 01:11:38,721 --> 01:11:41,497 ولی اگه این دوتا تونستن از اونجا زنده بیرون بیان 1306 01:11:41,522 --> 01:11:44,362 شاید باهم بتونیم بریم اونجا و شکستش بدیم 1307 01:11:44,387 --> 01:11:45,883 از جایی که من میام 1308 01:11:45,908 --> 01:11:47,427 ما بهش میگیم خودکشی، جیگر 1309 01:11:47,452 --> 01:11:49,557 ‫اگه بتونیم قدرت‌های ذهنیش رو مسدود کنیم 1310 01:11:49,582 --> 01:11:51,401 افتادیم رو غلتک مطمئنم 1311 01:11:51,426 --> 01:11:56,935 و میدونم که مگنیتو مرده ولی حدس میزنم کلاهش یه جایی همینجا ها باید باشه 1312 01:11:56,960 --> 01:11:58,135 کسندرا کلاهش رو ذوبش کرد 1313 01:11:58,166 --> 01:11:59,385 ‫- کیر خرررر!! ‫- بعد از این که کشتش 1314 01:11:59,410 --> 01:12:00,513 کیییییر 1315 01:12:00,538 --> 01:12:01,157 شوخی نداره 1316 01:12:01,182 --> 01:12:04,236 میدونست کلاهش تنها راه برای متوقف کردنش بود 1317 01:12:04,261 --> 01:12:06,241 ‫تنها کلاهی که به همون اندازه قویه، کلاه‌ جاگرناته 1318 01:12:06,266 --> 01:12:07,712 ‫ولی اون برای کاساندرا کار می‌کنه 1319 01:12:07,737 --> 01:12:09,377 کلاه جاگرنات راه حله 1320 01:12:12,479 --> 01:12:14,301 شرمنده خوشگله، خیلی محترمانه میگم 1321 01:12:14,326 --> 01:12:15,927 کی مربی گفتارته؟ 1322 01:12:15,952 --> 01:12:17,034 مینیون‌ها؟ 1323 01:12:17,059 --> 01:12:20,442 حس می‌کنم داریم ‫نکات مهمی رو از دست می‌دیم 1324 01:12:20,931 --> 01:12:22,692 ‫حالم از این وضعیت کصشعر بهم میخوره 1325 01:12:22,717 --> 01:12:24,101 ‫از قایم شدن خسته شدم 1326 01:12:25,220 --> 01:12:27,297 با حقیقت رو در رو بشیم دنیا هامون ما رو فراموش کردن 1327 01:12:27,322 --> 01:12:29,210 یا هیچوقت ما رو نشناختن (دوباره به اینکه فیلمش توسط فاکس ساخته نشد) 1328 01:12:29,235 --> 01:12:31,818 قهرمانانی بودیم که - زنده موندیم و نجات دادیم- 1329 01:12:31,843 --> 01:12:33,383 یا دوست داشتیم نجات بدیم 1330 01:12:33,622 --> 01:12:36,062 شاید این دوتا شانس ما هستن 1331 01:12:36,653 --> 01:12:39,480 طوری که لایقش هستیم تو ذهن ها موندگار بشیم 1332 01:12:40,313 --> 01:12:42,879 ‫- آره ‫- یک پایان 1333 01:12:43,427 --> 01:12:44,919 ‫- میراث ‫- آره! 1334 01:12:44,944 --> 01:12:46,636 ‫بذارید این مرد پخت و پز کنه 1335 01:12:46,661 --> 01:12:47,926 این چیزیه که داشتم میگفتم 1336 01:12:47,951 --> 01:12:49,440 یه اسلوموشن بزرگ 1337 01:12:49,465 --> 01:12:51,139 با یه آهنگ غمگین، همه دارن باهم کار میکنن 1338 01:12:51,164 --> 01:12:53,140 هیچکس نمیدونه که کی می‌میره و کی زنده میمونه 1339 01:12:53,165 --> 01:12:53,849 کی آمادست؟ 1340 01:12:53,874 --> 01:12:56,322 ‫- من آماده بدنیا اومدم ‫- خودشه! گمبیت؟ 1341 01:12:56,347 --> 01:12:59,635 ‫من بابام نیستم، ولی مطمعنن آماده از کیرش پرتاب شدم 1342 01:12:59,660 --> 01:13:01,435 یا خود مسیح خیلی با جزئیات بود 1343 01:13:01,460 --> 01:13:05,571 آره روغن مال رو مامانم بود که پاشید توش ‫و بعدش من اومدم و گفتم چه خبرا دکی؟ 1344 01:13:05,596 --> 01:13:08,697 جانی باید ازت خیلی خوشش میومد ایکس 23؟ 1345 01:13:08,722 --> 01:13:10,170 چه کاره ای؟ 1346 01:13:10,195 --> 01:13:12,058 اسمم لاراست بزن بریم کیری 1347 01:13:12,184 --> 01:13:14,468 بزن بریم کیری 1348 01:13:14,493 --> 01:13:16,179 پس بریم- آره- 1349 01:13:16,204 --> 01:13:18,147 ‫- ما انجامش میدیم ‫- همتون می‌میرید 1350 01:13:18,172 --> 01:13:20,657 وای خدا جَو رو در یاب 1351 01:13:31,537 --> 01:13:33,636 هی هی هی ، دنبال یه همدم نیستم 1352 01:13:33,661 --> 01:13:34,811 بزن به چاک 1353 01:13:36,357 --> 01:13:39,968 تو منو یاد اون میندازی عصبانی، مست، بدجنس 1354 01:13:39,993 --> 01:13:41,161 ‫به نظر آدم خوبی.... 1355 01:13:41,186 --> 01:13:42,098 هنوز حرفم تموم نشده 1356 01:13:43,964 --> 01:13:46,230 وقتی بیشتر از همیشه بهش احتیاج بود پیداش میشد 1357 01:13:47,757 --> 01:13:48,837 دست خودش نبود 1358 01:13:52,840 --> 01:13:54,220 شاید اینو ندونی 1359 01:13:55,167 --> 01:13:56,507 ولی تو مرد خوبی هستی لوگان 1360 01:13:58,500 --> 01:14:01,668 ‫.شاید ندونی ولی مثل اینکه من بدترین لوگان‌ام 1361 01:14:03,487 --> 01:14:05,907 من به خاطر تو تونستم یک زندگی داشته باشم 1362 01:14:08,194 --> 01:14:10,294 به خاطر تو بود که بزرگ شدم 1363 01:14:11,741 --> 01:14:13,432 خیلی از بچه هاکنارم تونستن 1364 01:14:13,587 --> 01:14:16,287 خیلی از بچه ها هم به خاطر من بزرگ نشدن 1365 01:14:17,800 --> 01:14:20,003 بهم اعتماد کن بچه جون، من قهرمان نیستم 1366 01:14:20,834 --> 01:14:22,726 لباست حرف دیگه ای می‌گه 1367 01:14:22,751 --> 01:14:24,879 ‫- دوستش داری؟ ‫- اوهوم 1368 01:14:26,914 --> 01:14:29,754 اسکات التماس میکرد که بپوشمش 1369 01:14:30,697 --> 01:14:33,577 همچنین جین، استورم و بیست 1370 01:14:35,448 --> 01:14:36,801 همه شون 1371 01:14:37,872 --> 01:14:40,743 میخواستن جزوی از تیم باشم ولی من نشدم 1372 01:14:41,407 --> 01:14:43,633 بهشون میگفتم عین دلقک ها شدن 1373 01:14:43,954 --> 01:14:45,094 ...و 1374 01:14:46,346 --> 01:14:50,099 ‫نمی‌تونستم به این فکر نکنم که چقدر میخواستم اونجا باشم 1375 01:14:55,046 --> 01:14:58,269 ‫یه روز که تنها بودم، انسان ها اومدن 1376 01:14:58,887 --> 01:15:00,901 ‫ به شکار جهش‌یافته‌ها اومده بودن 1377 01:15:01,514 --> 01:15:02,751 ادامه ش رو میتونم حدس بزنم 1378 01:15:02,776 --> 01:15:03,925 ...نه نه بذار 1379 01:15:05,267 --> 01:15:06,706 بذار بگمش 1380 01:15:08,894 --> 01:15:11,194 نیاز دارم که بگمش 1381 01:15:12,634 --> 01:15:16,923 اون موقع من سگ مست تو میخونه بودم و تا برسم دیگه دیر بود 1382 01:15:20,367 --> 01:15:22,026 ‫اونا مرده بودن، ‫هر.... 1383 01:15:28,254 --> 01:15:32,401 این لباس یادآوره این که اون ها کی بودن 1384 01:15:33,047 --> 01:15:34,782 و من چی کار کردم 1385 01:15:47,277 --> 01:15:49,492 صبح میریم سمت کساندرا 1386 01:15:50,149 --> 01:15:52,421 خوش بگذره، نبرد من نیست 1387 01:15:54,997 --> 01:15:58,490 بدون تو انجام شدنی نیست 1388 01:16:03,787 --> 01:16:07,386 هرکسی که فکر می‌کنی من هستم آدم اشتباهی به تورت خورده 1389 01:16:09,788 --> 01:16:12,315 تو همیشه آدم اشتباهی بودی 1390 01:16:37,714 --> 01:16:38,421 چی؟ 1391 01:16:38,446 --> 01:16:40,156 آلایوث نگرفتشون 1392 01:16:40,707 --> 01:16:42,899 کسندرا میخواست اول خودش باهاشون بازی کنه 1393 01:16:42,924 --> 01:16:44,173 ولی فرار کردن 1394 01:16:44,198 --> 01:16:45,798 ‫- بازنانده ها رو پیدا کردن؟ ‫- نه 1395 01:16:45,823 --> 01:16:46,995 خوبه 1396 01:16:47,020 --> 01:16:48,322 بازمانده ها پیداشون کردن 1397 01:16:48,347 --> 01:16:52,065 اوه چقدر بامزه بود آقای پایرو واقعا حالم رو گرفتی 1398 01:16:52,090 --> 01:16:53,003 شل کن 1399 01:16:53,655 --> 01:16:56,083 اگه برن سراغ نوآ اون کلکشون رو میکنه 1400 01:16:56,108 --> 01:16:58,426 ‫کسندرا یک روانیِ غیر قابل پیش‌بینیه 1401 01:16:58,451 --> 01:17:00,711 فکر میکنی چرا همون اول ما اونجا فرستادیمش؟ 1402 01:17:00,736 --> 01:17:02,817 بهم گفتن خودش نمیخواد خلاء رو ترک کنه 1403 01:17:02,842 --> 01:17:05,600 هرس کننده زمان، چند ساعت دیگه کامل میشه 1404 01:17:05,625 --> 01:17:07,979 نمیتونم خطر کنم- شاید - 1405 01:17:08,004 --> 01:17:10,246 ولی من میتونم البته به یه قیمتی 1406 01:17:10,271 --> 01:17:12,196 حتما باید با این صدای مسخره میگفتیش؟ 1407 01:17:12,221 --> 01:17:14,261 خیلی حال بهم زن بود- میخوای انجام بشه یا نه؟- 1408 01:17:14,286 --> 01:17:16,408 باشه با قیمت خودت کلک کساندرا رو بکن 1409 01:17:17,001 --> 01:17:19,154 از دست این جهش یافته ها 1410 01:17:45,241 --> 01:17:49,620 چیزی که گمبیت میخواد بگه اینه که گر فتن کلاهخود جاگرنات ساده نیست 1411 01:17:49,645 --> 01:17:52,233 راستش خودمم نمیدونم چی میگه از دکتر بلید بپرسید 1412 01:17:52,258 --> 01:17:53,036 اسلحه 1413 01:17:56,546 --> 01:17:59,386 اون خوشگله رو از کجا آوردید؟ 1414 01:17:59,417 --> 01:18:01,257 مال پانیشر 804 هستش 1415 01:18:01,282 --> 01:18:03,744 کدوم پانیشر؟ یه 5 تایی ازشون هست 1416 01:18:03,769 --> 01:18:05,134 ولی فقط یه بلید داشتیم 1417 01:18:05,495 --> 01:18:07,189 همیشه هم یک بلید خواهیم داشت 1418 01:18:07,835 --> 01:18:10,001 (فیلم بلید با بازی ماهارشا علی چند سالی ست که در دست ساخت است) 1419 01:19:19,185 --> 01:19:21,245 اوههه، قراره حسابی کیف بده 1420 01:19:21,270 --> 01:19:24,090 میدونی چقدر منتظر این لحظه بودم؟ 1421 01:19:24,115 --> 01:19:26,452 قراره اسم در کنم اینجا 1422 01:19:26,477 --> 01:19:28,471 فکر نکنم شماها زنده بمونید 1423 01:19:28,496 --> 01:19:30,656 شما فقط مطمئن شو که مردم درورد امروز بدونن 1424 01:19:30,681 --> 01:19:32,752 وقتی از اینجا رفتی بیرون یک نوشیدنی به یاد من بزن، باشه؟ 1425 01:19:32,777 --> 01:19:35,149 فقط با تمام زورتون برید داخل 1426 01:19:35,174 --> 01:19:37,562 ما کاری میکنیم بسته به دستتون برسه 1427 01:19:37,587 --> 01:19:38,887 و ما هم به پایانمون میرسیم 1428 01:21:21,188 --> 01:21:24,283 ‫ هنوزم یه سری مادرجنده تلاش می‌کنن کاری که نشدنیه رو بکنن 1429 01:21:30,798 --> 01:21:32,945 با فرار کردنتون میتونم کنار بیام 1430 01:21:33,043 --> 01:21:34,983 ولی اینکه برگشتن به اینجا 1431 01:21:35,008 --> 01:21:36,494 با میل خودتون 1432 01:21:37,663 --> 01:21:39,257 پسرها خیلی احمق اند 1433 01:21:39,450 --> 01:21:40,803 فقط میخوام برگردم خونه 1434 01:21:40,828 --> 01:21:43,188 متاسفانه این رو تو منو نداریم 1435 01:21:43,213 --> 01:21:45,434 مرگ یا بردرگیه 1436 01:21:45,459 --> 01:21:46,820 البته طبق قانون 1437 01:21:46,845 --> 01:21:48,342 بالا بلندی 1438 01:21:53,396 --> 01:21:54,277 بالاخره 1439 01:21:54,302 --> 01:21:56,621 خوبه که به یکی دیگه اجازه بدن حرف بزنه 1440 01:21:56,646 --> 01:21:58,461 تو این زمینه توانایی ندارم 1441 01:22:16,383 --> 01:22:17,990 مطمئنی میخوای بجنگی؟ 1442 01:22:37,342 --> 01:22:39,956 خداحافظ هزار پدر 1443 01:22:41,396 --> 01:22:43,756 تو از اون جالب هاشی، مگه نه؟ 1444 01:22:44,029 --> 01:22:45,829 حس می‌کنم بین این همه 1445 01:22:45,854 --> 01:22:48,724 زر زر هاش گم شدی 1446 01:22:50,196 --> 01:22:53,147 در خلاء خروار خروار ددپول داریم 1447 01:22:53,630 --> 01:22:54,910 ولی تو 1448 01:22:55,342 --> 01:22:58,911 اینجا چی میگذره؟ 1449 01:23:12,339 --> 01:23:13,677 جالبه 1450 01:23:14,413 --> 01:23:16,833 اون چیزی نیست که انتظار داشتم 1451 01:23:17,479 --> 01:23:19,363 تا دلیل اعصبانیتت رو پیدا کنم 1452 01:23:22,480 --> 01:23:24,146 قایم شدی 1453 01:23:24,171 --> 01:23:26,251 از همه اون ها 1454 01:23:26,276 --> 01:23:28,787 از همه کسایی که ناامیدشون کردی 1455 01:23:30,359 --> 01:23:32,324 چقدر درد 1456 01:23:34,107 --> 01:23:35,447 راهم رو کشیدم 1457 01:23:36,493 --> 01:23:38,208 اون ها دنبالم گشتن 1458 01:23:38,233 --> 01:23:40,133 و من فرار کردم 1459 01:23:40,170 --> 01:23:41,728 کار همیشه ی منه 1460 01:23:41,753 --> 01:23:43,447 میدونم 1461 01:23:45,113 --> 01:23:47,109 ولی این تنها کاری نیست که کردی 1462 01:23:47,134 --> 01:23:48,260 مگه نه؟ 1463 01:23:51,686 --> 01:23:53,246 تو پیداشون کردی 1464 01:23:53,765 --> 01:23:55,514 مردان ایکس رو 1465 01:24:00,263 --> 01:24:01,363 مرده بودن 1466 01:24:04,107 --> 01:24:05,860 کار من بود 1467 01:24:06,899 --> 01:24:08,766 چی کار کردی؟ 1468 01:24:10,953 --> 01:24:12,273 شروع کردم به کشتن 1469 01:24:12,449 --> 01:24:14,210 و نمی‌تونستم متوقفش کنم 1470 01:24:14,235 --> 01:24:16,303 نمی‌خواستم متوقفش کنم 1471 01:24:16,426 --> 01:24:20,899 همه شون آدم بد بودن 1472 01:24:23,200 --> 01:24:25,673 فقط آدم بدها نبودن 1473 01:24:26,461 --> 01:24:28,888 حیوون کوچولوی من 1474 01:24:30,446 --> 01:24:34,293 من کل دنیا رو علیه مردان ایکس کردم 1475 01:24:40,029 --> 01:24:42,256 فقط برای یک بار هم که شده 1476 01:24:43,403 --> 01:24:46,537 میخواستم مردی باشم که چارلز فکر می‌کرد هستم 1477 01:24:47,350 --> 01:24:48,552 لوگان 1478 01:24:49,710 --> 01:24:53,596 در خلاء تو میتونی چیزی که واقعا هستی، باشی 1479 01:24:55,803 --> 01:24:58,094 من فقط میخوام آزاد باشم 1480 01:24:58,230 --> 01:25:00,030 می‌تونم آزادت کنم 1481 01:25:11,577 --> 01:25:16,757 می‌تونم همه‌ی اون صداها رو قطع کنم 1482 01:25:23,334 --> 01:25:25,060 هواتو دارم 1483 01:25:26,820 --> 01:25:28,400 دارمت 1484 01:25:28,524 --> 01:25:29,450 نه 1485 01:25:30,228 --> 01:25:32,228 من دارمت 1486 01:25:40,697 --> 01:25:42,397 برش دار 1487 01:25:42,422 --> 01:25:45,691 یا میفرستیمون خونه یا گردنتو میشکنم 1488 01:25:45,716 --> 01:25:47,062 چرا میخندی؟ 1489 01:25:47,087 --> 01:25:48,727 من نمیتونم شمارو بفرستم خونه 1490 01:25:48,752 --> 01:25:51,937 مگه اینکه این رو از روی سرم ورداری 1491 01:25:51,962 --> 01:25:56,094 و زمانی که اینکارو انجام بدی من مغزهاتون رو در سطح اتمی خوام جوشاند 1492 01:25:56,119 --> 01:25:58,948 بعد میندازمتون توی جعبه کادو و روتون جق میزنم 1493 01:25:58,973 --> 01:26:00,258 جعبه کادو اینجا هست؟ 1494 01:26:00,283 --> 01:26:03,244 یا شما منو می‌کشید یا من شمارو می‌کشم 1495 01:26:03,637 --> 01:26:05,460 هر دو گزینه عالی ااند 1496 01:26:06,004 --> 01:26:07,287 میخوای من انجامش بدم؟ 1497 01:26:07,312 --> 01:26:08,306 نه ، خودم میکنم 1498 01:26:08,331 --> 01:26:10,439 گردنش تو دستامه جدا مشکلی نیست 1499 01:26:10,464 --> 01:26:11,385 گند میزنی 1500 01:26:11,410 --> 01:26:14,607 بیخیال آقای مناسب برای ۱۳ سال‌، منهای این آخری (لوگان تنها فیلم بزرگسال اون فرنچایز بود) 1501 01:26:14,632 --> 01:26:16,209 ای کیرم توش 1502 01:26:18,144 --> 01:26:20,504 اصلا نمیدونی چه حسی داره 1503 01:26:20,529 --> 01:26:23,829 هر روز پشت سر هم عن و گوها بیل بزنی 1504 01:26:23,854 --> 01:26:25,393 گوشت جمع کردن 1505 01:26:25,418 --> 01:26:29,084 ...من کل عمرمو صرف این کردم که 1506 01:26:29,824 --> 01:26:31,970 قرار نیست همه سخنرانی کنن 1507 01:26:33,577 --> 01:26:35,116 داره میمیره 1508 01:26:35,141 --> 01:26:38,461 اگه این کلاهخود ر و بردارم قول میدی نکشیمون؟ 1509 01:26:38,486 --> 01:26:41,272 قول میدم که اول بکشمت 1510 01:26:41,297 --> 01:26:44,019 چرا اینجوری ای؟- کاش میدونستم- 1511 01:26:44,044 --> 01:26:44,876 برش دار 1512 01:26:44,901 --> 01:26:45,449 چی؟ 1513 01:26:45,474 --> 01:26:46,034 درش بیار 1514 01:26:46,059 --> 01:26:46,702 چرا؟ 1515 01:26:46,727 --> 01:26:47,244 برش دار دیگه 1516 01:26:47,287 --> 01:26:50,636 این تنها شانسمونه که گوه کاریمون رو درست کنیم- برش دار- 1517 01:26:51,831 --> 01:26:54,004 من این لباس رو میپوشم 1518 01:26:54,150 --> 01:26:57,103 و این معانی زیادی داره ولی مهمتر از همه اینه که 1519 01:26:57,128 --> 01:26:59,888 این معنیو میده که من یکی از اعضای مردان ایکس ام 1520 01:27:00,403 --> 01:27:02,900 و برادرتو می‌شناختم 1521 01:27:03,424 --> 01:27:05,571 اینقدری که میخوام بکشمت 1522 01:27:05,596 --> 01:27:08,289 تک تک استخون های بدنم میخواد تو رو بکشه کیری 1523 01:27:08,314 --> 01:27:12,534 همونقدرم اون نمیذاشت من اینجا وایسم و مردنت رو تماشا کنم 1524 01:27:13,730 --> 01:27:15,096 دستت رو بکش 1525 01:27:16,337 --> 01:27:18,080 این برای اونه 1526 01:27:19,710 --> 01:27:21,504 این برای چارلزه 1527 01:27:32,631 --> 01:27:35,612 نه نه ، جرئتش رو نداری من رو مثل جانی بکنی 1528 01:27:40,613 --> 01:27:42,714 برادر من دوست داشت 1529 01:27:43,560 --> 01:27:46,252 اون همه‌ی ماها رو دوست داشت 1530 01:27:47,743 --> 01:27:49,596 حتما حس خوبی بوده 1531 01:27:49,890 --> 01:27:52,191 تو رو هم دوست میداشت 1532 01:27:53,696 --> 01:27:56,249 اگه دربارت میدونست 1533 01:27:56,874 --> 01:28:00,841 اگه میدونست کجایی کل این دنیا کیری رو، زیرو رو میکرد 1534 01:28:00,866 --> 01:28:02,207 تا برت گردونه خونه 1535 01:28:05,464 --> 01:28:07,425 اینجا خونه‌ی منه 1536 01:28:07,983 --> 01:28:10,393 پس حداقل بذار خونه‌ی اون رو نجات بدیم 1537 01:28:13,877 --> 01:28:16,394 می‌خوای یک چیز دیوانه وار بشنوی؟ 1538 01:28:17,464 --> 01:28:21,344 یه جادوگر تازه گار چند وقت پیش اومد اینجا 1539 01:28:21,369 --> 01:28:23,356 البته که کشتمش 1540 01:28:23,424 --> 01:28:26,155 چهار روز هم پوستش رو پوشیدم 1541 01:28:26,851 --> 01:28:30,968 ولی این ماس ماسک کوچولو رو پیدا کردم 1542 01:28:31,383 --> 01:28:34,229 روی انگشتاش دوست داشتنیش بودس 1543 01:28:34,591 --> 01:28:35,854 استرنج 1544 01:28:37,694 --> 01:28:39,810 دایره های برق برقی مارولی 1545 01:28:39,835 --> 01:28:40,435 اون چیه؟ 1546 01:28:40,794 --> 01:28:43,145 راه برگشت به خونه تون 1547 01:28:43,170 --> 01:28:45,271 به خاطر نجات دادن جونم بهتون مدیونم 1548 01:28:45,296 --> 01:28:48,558 ولی بذارید اوضاع رو جالب نگه داریم من میگم شما 4 ثانیه وقت دارید 1549 01:28:48,583 --> 01:28:51,831 قبل از اینکه قضای آلایوث بشید 1550 01:28:54,606 --> 01:28:56,993 مسابقه بدیم؟ 1551 01:30:22,291 --> 01:30:24,485 خوشحالم که بهمون یه شانس دوباره دادید 1552 01:30:24,510 --> 01:30:27,734 و نگران نباشید، من و وید هم تیمی ... هستیم و مطمئن می‌شم سهمش 1553 01:30:30,638 --> 01:30:32,878 حس یک کیا رو داد 1554 01:30:32,903 --> 01:30:35,874 این یه کیا کارناوال کیری، درسته؟ 1555 01:30:36,438 --> 01:30:37,638 پشمام 1556 01:30:38,111 --> 01:30:39,369 اون ددپوله 1557 01:30:39,691 --> 01:30:40,691 اونم ولورین ئه 1558 01:30:40,716 --> 01:30:43,964 معلومه که خودشه گل پسر فاکس کشتش، ولی دیزنی برش گردوند 1559 01:30:43,989 --> 01:30:46,401 قراره تا 90 سالگی همین نقش رو بازی کنه 1560 01:30:46,426 --> 01:30:47,405 بزن بریم 1561 01:30:47,818 --> 01:30:49,442 من خروجت رو ثبت میکنم 1562 01:30:49,467 --> 01:30:50,535 تا ابد (باز نشسته شد) 1563 01:30:51,472 --> 01:30:52,723 تا ابد 1564 01:30:59,620 --> 01:31:01,103 صبح به خیر خورشید خانم 1565 01:31:01,128 --> 01:31:02,488 خدایا 1566 01:31:03,488 --> 01:31:06,509 اینهمه گلوله خالی کردی تو شکمم 1567 01:31:06,962 --> 01:31:09,233 و میخوام بفهمم چرا 1568 01:31:11,201 --> 01:31:12,789 خودم میگم 1569 01:31:13,221 --> 01:31:15,091 نمیخواد انگشتم کنی 1570 01:31:15,116 --> 01:31:17,819 خدایا، بعضی وقت ها فقط سوال کن 1571 01:31:17,994 --> 01:31:18,941 خیلی خوب 1572 01:31:20,475 --> 01:31:21,551 جدا؟ 1573 01:31:21,576 --> 01:31:23,424 دستام تو جیبمه 1574 01:31:24,514 --> 01:31:26,398 یه یارویی به اسم پارادوکس 1575 01:31:26,423 --> 01:31:28,352 بهم گفت که منو از خلاء خارج میکنه 1576 01:31:28,377 --> 01:31:30,160 فقط میدونم که برای تی‌وی‌ای کار میکنه 1577 01:31:30,185 --> 01:31:32,508 تی‌وی‌ای؟ ما یه قراری داشتیم 1578 01:31:32,533 --> 01:31:34,827 فکر نکنم این یارو اهمیت بده 1579 01:31:35,608 --> 01:31:36,988 خواهد داد 1580 01:31:37,013 --> 01:31:40,382 بچه ها چقدر مونده تا هرس کننده فعال بشه؟ 1581 01:31:40,407 --> 01:31:42,360 داریم بررسی های امنیتی نهایی رو انجام میدیم 1582 01:31:42,385 --> 01:31:45,303 اوه حله، تشکر بابت تمامی زحماتت رالف، راحت باش وقت داری 1583 01:31:45,328 --> 01:31:46,267 واقعا؟ 1584 01:31:46,292 --> 01:31:48,589 نه بشکه چربی، نه 1585 01:31:48,614 --> 01:31:50,786 مهمون داریم بررسی های امنیتی رو لغو کن 1586 01:31:50,811 --> 01:31:52,670 باید همین الان روشنش کنیم 1587 01:31:52,695 --> 01:31:54,395 ازت خیلی متنفرم 1588 01:31:56,220 --> 01:31:58,832 نه گمشو خیلی دیر کردی 1589 01:31:58,857 --> 01:31:59,619 کارت تمومه 1590 01:31:59,644 --> 01:32:01,061 برای چی ثور داشت گریه میکرد؟ 1591 01:32:01,086 --> 01:32:02,334 چطور جرئت کردی؟ 1592 01:32:02,359 --> 01:32:04,139 هیچکس از خلاء برنمیگرده 1593 01:32:04,164 --> 01:32:05,704 اینو به کساندرا نوا بگو 1594 01:32:14,748 --> 01:32:17,006 پارادوکس، یه مشکلی داریم 1595 01:32:19,516 --> 01:32:21,029 پاردوکس 1596 01:32:23,284 --> 01:32:25,682 ضعیف تر از چیزی هستی که تو ذهن پایرو دیدم 1597 01:32:25,707 --> 01:32:27,130 تو سعی کردی منو بکشی 1598 01:32:27,155 --> 01:32:29,387 من واقعا نمیدونم چی میگی 1599 01:32:29,412 --> 01:32:30,571 با من بیا 1600 01:32:30,596 --> 01:32:32,670 تو قراره شاه رو بکشی 1601 01:32:32,695 --> 01:32:36,200 اوه، به باشگاه جمجمه گاییده شدگان خوش آمدی پارادوکس 1602 01:32:36,225 --> 01:32:38,959 می‌دونی که اون اصلاً دستش رو نمی‌شوره 1603 01:32:40,272 --> 01:32:41,352 این چیه؟ 1604 01:32:42,652 --> 01:32:43,672 هرس کننده زمان 1605 01:32:43,723 --> 01:32:44,873 ای پسر شیطون 1606 01:32:44,898 --> 01:32:47,239 اوه، اون کارش با ماست قراره الان بریم اونجا، غیر فعالش کنیم 1607 01:32:47,264 --> 01:32:48,865 هواتو داریم عشقم 1608 01:32:48,890 --> 01:32:50,265 تو کار خودتو بکن 1609 01:32:50,290 --> 01:32:52,395 من نمیخوام نابودش کنم 1610 01:32:52,420 --> 01:32:54,000 میخوام ازش استفاده کنم 1611 01:32:54,305 --> 01:32:57,921 حالا چخه مامان و بابا میخوان یکم حرف بزنن 1612 01:33:03,408 --> 01:33:05,247 میدونی چی خنده داره؟ 1613 01:33:05,272 --> 01:33:07,219 من تو خلاء خوشحال بودم 1614 01:33:07,869 --> 01:33:09,331 تو آشغالاتو پیش من میفرستادی 1615 01:33:09,356 --> 01:33:11,055 زنده و من تمیزشون میکردم 1616 01:33:11,080 --> 01:33:13,277 همه خوشحال بودن 1617 01:33:13,423 --> 01:33:17,045 و تو باید می‌شاشیدی به من که اونور دیوار ام 1618 01:33:17,070 --> 01:33:19,933 پس الان دیگه دیواری بینمون وجود نداره 1619 01:33:19,958 --> 01:33:22,147 من قراره از اون هرس کننده کوچولوت استفاده کنم 1620 01:33:22,172 --> 01:33:27,584 و این دنیار رو نابود می‌کنم و همینجوری دنیای بعدی و بعدی و بعدیش 1621 01:33:27,609 --> 01:33:29,669 تا تنها جایی که باقی بمونه 1622 01:33:29,694 --> 01:33:31,342 خلاء باشه 1623 01:33:31,367 --> 01:33:35,575 و منم حکم خدا رو خواهم داشت زودباش بجنب 1624 01:33:35,600 --> 01:33:38,179 تو قراره بهم نشون بدی که چجوری از این وسیله استفاده کنم 1625 01:33:38,204 --> 01:33:39,052 نگران نباش 1626 01:33:39,077 --> 01:33:42,074 به چندتا دوست زنگ زدم تا مطمئن بشم کسی مزاحممون نمیشه 1627 01:33:44,365 --> 01:33:47,673 ببخشید مزاحم شدم خانم ولی چیزی هست که باید ببینین 1628 01:33:48,139 --> 01:33:51,063 ما نشانه هایی دریافت کردیم از فعال شدن یه هرس کننده بدون مجوز 1629 01:33:51,088 --> 01:33:53,269 تو زمین 1005 دریافت کردیم 1630 01:33:54,413 --> 01:33:56,124 ناحیه کیه اینجا؟ 1631 01:33:56,439 --> 01:33:57,534 پارادوکس 1632 01:34:08,848 --> 01:34:11,295 خیلی ممنون از کمکت عزیزم 1633 01:34:11,320 --> 01:34:13,903 خدایا، چقدر خوبه که از اون کله بیرون اومدم 1634 01:34:13,928 --> 01:34:15,938 عجب کثاافت بازاری 1635 01:34:23,219 --> 01:34:24,312 وایستا 1636 01:34:24,337 --> 01:34:26,692 یکم صبر کن تا سیاهی لشکرها فرار کنن 1637 01:34:26,717 --> 01:34:27,626 برو، برو، برو 1638 01:34:27,651 --> 01:34:29,354 وای خدا 1639 01:34:33,014 --> 01:34:36,768 وای خدای من - ای کیر - 1640 01:34:43,509 --> 01:34:45,036 خودشه 1641 01:34:46,229 --> 01:34:48,036 دخی خوشگله 1642 01:34:54,891 --> 01:34:56,777 زودباش دخی 1643 01:35:10,585 --> 01:35:15,080 دُخی خد ود می، نمیذارم دیگه از هم جدا بشیم هرگز ابدا و به هیچ وجه 1644 01:35:15,105 --> 01:35:17,087 شرمنده- کیر خر- 1645 01:35:17,385 --> 01:35:19,978 سلطان فرو تنی اینجا چی کار میکنه؟ 1646 01:35:20,003 --> 01:35:21,039 شرمنده اخلاق ورزشی 1647 01:35:21,064 --> 01:35:23,364 قصه نخور مری پاپینز عزیزم 1648 01:35:23,389 --> 01:35:24,989 دست به سرش میکنم 1649 01:35:25,014 --> 01:35:26,398 بیا دخی بابا اینجاست 1650 01:35:26,423 --> 01:35:29,125 به آناتومی حیوان توهین نکن 1651 01:35:29,150 --> 01:35:31,555 اون خودش میتونه تصمیم بگیره باباییش کیه 1652 01:35:31,580 --> 01:35:32,720 کیه دخترم؟ 1653 01:35:32,745 --> 01:35:35,516 دستور اصلی یا ون وایلدر؟ (اسم یک فیلم از رینولدز که شخصیت اصلی مثل ددپول رفتار میکرد) 1654 01:35:35,541 --> 01:35:36,968 اوه خنده داره 1655 01:35:36,993 --> 01:35:39,326 منم میتونم خیلی ناناز دیوار چهارم بشکنم 1656 01:35:39,351 --> 01:35:41,433 خواستگاری (فیلمی محصول 2009 با بازی رایان رینولدز) 1657 01:35:41,961 --> 01:35:43,534 این چه کصشعری بود؟ 1658 01:35:43,559 --> 01:35:47,053 کونده فکر میکنی، اینجوری انجامش میدم؟- جفتت تون خفه بمیرد- 1659 01:35:47,078 --> 01:35:49,826 چیزی به مشامت خورده؟- آره تو - 1660 01:35:49,851 --> 01:35:51,741 یک گَله از تو 1661 01:36:06,663 --> 01:36:09,430 نگفتم کلی ددپول اونور داریم 1662 01:36:16,413 --> 01:36:20,313 (اون د و تا بچه ، دختر و پسر رایان رینولدزه) (کابوی متیو مک کانهی هستش و خانم پول هم همسر خود رینولدزه) 1663 01:36:20,571 --> 01:36:21,891 این خیلی بده 1664 01:36:44,087 --> 01:36:46,445 فکر نکنم بخوان دوستانه برخورد کنن- معلومه که نه - 1665 01:36:46,470 --> 01:36:48,735 شرمنده بچه ها ماموریت تموم شد 1666 01:36:48,760 --> 01:36:51,356 علت مرگ: 100 ددپول تشنه‌ی مرگ 1667 01:36:51,381 --> 01:36:53,840 اونا گاون ولی میتونن مبارزه کنن 1668 01:36:53,865 --> 01:36:56,933 گرچه من نه، دوست دارم بیام وسط ولی تراکم استخونیم پایینه 1669 01:36:56,958 --> 01:36:59,461 و از صورتم محافظت کنم 1670 01:36:59,514 --> 01:37:00,741 نگهش دار لطفا0 هی خدا - 1671 01:37:00,766 --> 01:37:02,166 خب ببینید 1672 01:37:02,523 --> 01:37:03,856 بچه ها 1673 01:37:04,766 --> 01:37:06,818 ددپول اصلی هستم 1674 01:37:06,843 --> 01:37:08,100 جنگ ما با شما نیست 1675 01:37:08,125 --> 01:37:12,106 هی هروقت از نظر خواستم اول کیر ولورین رو از دهنت در میارم 1676 01:37:12,131 --> 01:37:13,839 اون بچه‌پول هستش از همه شون دیوث تره 1677 01:37:13,864 --> 01:37:14,916 میشه تمومش کنیم بره 1678 01:37:14,941 --> 01:37:16,849 اوه تازه شروع کردیم 1679 01:37:16,874 --> 01:37:18,474 نه نه نه کل این 1680 01:37:18,499 --> 01:37:20,850 دنیای موازی و این چیزها 1681 01:37:21,459 --> 01:37:25,934 عالی نیست، فقط شکست پشت شکست (اشاره به شکست فیلم های مارول) 1682 01:37:25,959 --> 01:37:27,821 پشت شکست 1683 01:37:28,029 --> 01:37:31,548 ببینید، جادوگر شهر اوز اولین بار جهان موازی رو انجام داد و خیلی هم بهتر بود 1684 01:37:31,573 --> 01:37:34,585 گی ها میدونستن ولی بهشون گوش نکردیم 1685 01:37:34,610 --> 01:37:38,224 بیایید باخت رو قبول کنیم و ازش گذر کنیم 1686 01:37:38,249 --> 01:37:40,277 من که میگم بعد از اندگیم همه شون شاهکار بودن 1687 01:37:40,308 --> 01:37:41,688 چی کصشعر تلا وت میکنی؟ 1688 01:37:41,713 --> 01:37:42,915 جهان موازی دیگه قرار تموم بشه 1689 01:37:42,940 --> 01:37:46,001 کسندی قراره مادر همه خط های زمانی رو از کُس و کون بگاد 1690 01:37:46,026 --> 01:37:47,932 هیچ گوهیم نمیتونین دربارش بخورید 1691 01:37:47,957 --> 01:37:51,339 نمیفهمی؟ اگه نتونیم بریم تو ایستگاه مترو و جلوش رو بگیریم همه می میریم 1692 01:37:51,364 --> 01:37:53,594 خانم رئیس گفته نمیخواد کسی مزاحمش بشه 1693 01:37:53,619 --> 01:37:56,644 میخوای بری ایستگاه مترو؟ باید از نش ما رد شی 1694 01:37:56,669 --> 01:37:58,157 وقت کصخل شدنه جیگر 1695 01:37:58,182 --> 01:38:00,647 وقت کصخل شدنه جیگر- تکون بخور- 1696 01:38:09,125 --> 01:38:10,572 فکر کنم گوله بهم خورد 1697 01:38:10,597 --> 01:38:12,386 گه توش از قصد این کارو کردی 1698 01:38:12,411 --> 01:38:13,828 نخیرم همچین کاری نکردم 1699 01:38:13,853 --> 01:38:16,513 گوش کن خوشگله چقدر طول میکشه تا ترمیم بشی؟ 1700 01:38:16,717 --> 01:38:17,844 ترمیم؟ 1701 01:38:23,823 --> 01:38:26,296 واقعا کصخل ترین مخلوق خدایی مگه نه ؟ 1702 01:38:26,321 --> 01:38:29,641 من خوبم - چطور جرأت می‌ کنی، مردک بی‌احساسِ مادرجنده ؟- 1703 01:38:29,666 --> 01:38:31,626 از کجا باید می‌دونستم ترمیم نمیشه؟ 1704 01:38:31,651 --> 01:38:33,340 پرستار نیستم که 1705 01:38:33,365 --> 01:38:34,948 نگاه دکه دونات فروشی 1706 01:38:34,973 --> 01:38:37,505 اونا عملا یه پا بیمارستان اند برای خودشون اون‌ها واحدهای تریاژ قابل حمل می‌فروشن 1707 01:38:37,530 --> 01:38:39,212 نمیکنن- میبرمت جای امن- 1708 01:38:39,237 --> 01:38:41,287 نمیبره- نفس عمیق بکش - 1709 01:38:49,321 --> 01:38:50,182 هی 1710 01:38:50,207 --> 01:38:51,466 برای چی وایسادیم؟ 1711 01:38:51,491 --> 01:38:52,934 نفسم بالا بیاد 1712 01:38:52,959 --> 01:38:55,693 پاهاتو فرستادی سفر؟ خیلی سنگینی 1713 01:38:55,718 --> 01:38:58,661 چون فلج شدم- داش همه ما مشکلات داریم- 1714 01:38:58,686 --> 01:39:00,977 ببین تو قراره زنده بمونی 1715 01:39:01,002 --> 01:39:03,064 منو نگاه کن نایس پول 1716 01:39:06,893 --> 01:39:08,720 زنده می مونی 1717 01:39:08,745 --> 01:39:10,029 بلند بگو 1718 01:39:10,071 --> 01:39:11,745 من قراره زنده بمونم 1719 01:39:12,119 --> 01:39:13,572 با من ب گو 1720 01:39:13,597 --> 01:39:16,568 تو قراره زنده بمونی- من قراره زنده بمونم- 1721 01:39:18,110 --> 01:39:19,857 بلندتر بگو 1722 01:39:19,882 --> 01:39:21,818 من زنده می مونم 1723 01:39:30,311 --> 01:39:32,198 آتش بس 1724 01:39:33,204 --> 01:39:34,938 توله سگ نازنین 1725 01:39:45,281 --> 01:39:46,682 خدا لعنتت کنه 1726 01:39:46,707 --> 01:39:48,476 فکر نکنم بتونه زنده بمونه 1727 01:39:48,501 --> 01:39:50,436 خدایا عاشق صورتش بود 1728 01:39:50,461 --> 01:39:54,254 من میتونم افکار آخرشو مزه کنم خیلی ترسیده بود 1729 01:39:54,279 --> 01:39:55,922 و مثل یک قهرمان مرده 1730 01:39:55,947 --> 01:39:57,858 به خاطر قتل مرد، کصمغز کونده 1731 01:39:57,883 --> 01:40:00,333 و تنها چیزی که ازش یادگار دارم 1732 01:40:00,541 --> 01:40:04,746 این دوتا کلت کالیبر 50 دزرت ایگل طلا کاری شده ست 1733 01:40:04,771 --> 01:40:06,053 این به خاطر اونه 1734 01:40:06,078 --> 01:40:07,748 آماده ای؟ 1735 01:40:07,801 --> 01:40:11,498 فرصت گیرم میاد که صد تا مثل بکشم؟ کیر توش آماده ام 1736 01:40:11,523 --> 01:40:13,668 هی تو نباید اینو ببینی عمو 1737 01:40:13,693 --> 01:40:14,773 آفرین دُخیِ خوب 1738 01:40:51,834 --> 01:40:53,374 کُرک و پرم 1739 01:40:53,399 --> 01:40:55,752 چیزای خوبت رو واسه موقعیت خاص نگه داشتی؟ 1740 01:40:55,777 --> 01:40:57,152 برای کشتن بیشتر 1741 01:40:57,177 --> 01:41:00,420 مقاومت در برابر باد این دستگیر های کیری چقدره؟ 1742 01:41:01,055 --> 01:41:01,935 شرمنده 1743 01:41:01,960 --> 01:41:04,035 وقتی حسودیم میشه بد سلیطه میشم 1744 01:41:04,060 --> 01:41:05,595 خب، بریم تمومش کنیم 1745 01:41:05,620 --> 01:41:07,275 با تلاش حداکثری 1746 01:42:15,018 --> 01:42:18,368 کیرم تو خوارتون کاش کَر بودم 1747 01:42:53,721 --> 01:42:55,114 آخ بیخیال 1748 01:42:55,139 --> 01:42:56,512 ریدم دیگه 1749 01:42:56,537 --> 01:43:00,397 بعد این همه چیز قراره اون فرود فقط افتضاحه یادشون بمونه 1750 01:43:05,485 --> 01:43:07,345 به چی میخندی کصکش کوچولو 1751 01:43:12,971 --> 01:43:15,861 فکر کنم این ها ترمیم میشن 1752 01:43:17,138 --> 01:43:19,777 بیخیال وقت این کارها رو نداریم 1753 01:43:19,802 --> 01:43:22,905 ددپول ها، صبر کنید 1754 01:43:33,008 --> 01:43:34,388 این ددپول با منه 1755 01:43:34,413 --> 01:43:35,976 اوه نه 1756 01:43:36,001 --> 01:43:38,728 پشم کصم- این پیتر کیریه- 1757 01:43:38,753 --> 01:43:39,833 پیتر - پیتر- 1758 01:43:41,529 --> 01:43:43,592 صبر کن، شماها پیترو میشناسید؟ 1759 01:43:43,617 --> 01:43:46,214 داری شوخی میکنی؟ همه‌ی ددپول ها یک پیتر دارن 1760 01:43:46,239 --> 01:43:49,965 پیتر تو دنیای همه‌ی ددپول ها یک اسطوره ست 1761 01:43:49,990 --> 01:43:51,985 پیتر سال کیرتو بخورم 1762 01:44:07,179 --> 01:44:09,732 از پیترم لذت ببرید 1763 01:44:35,708 --> 01:44:39,170 حالا تشریف آوردید خسته نباشید چقدر دیر کردین 1764 01:44:39,195 --> 01:44:41,518 هنوز نشده- نه نه نه ، ولی نزدیکیم- 1765 01:44:41,543 --> 01:44:43,615 بخش آخره بچه ها، قول میدم بجنب 1766 01:44:43,640 --> 01:44:44,895 ‫دوباره خطر های موجودرو بگو 1767 01:44:44,920 --> 01:44:50,805 ‫ اگه اون نماینده زمان رو بدزده بافت تمام واقعیت ها رو پودر میکنه و دیگه چیزی جز خلاء نمیمونه 1768 01:44:50,830 --> 01:44:52,139 چجوری خاموشش کنیم؟ 1769 01:44:52,164 --> 01:44:52,934 نمیدونم 1770 01:44:54,809 --> 01:44:55,815 الان چی؟ 1771 01:44:55,840 --> 01:44:57,640 نقابت واقعا ترسناکه 1772 01:44:57,665 --> 01:45:00,435 مثل بتمن هستی با این تفاوت که اون میتونه گردنشو تکون بده 1773 01:45:00,460 --> 01:45:01,321 ببین 1774 01:45:02,204 --> 01:45:05,044 هرس کننده از طریق یه محفظه امن زیر زمین تغذیه میشه 1775 01:45:05,069 --> 01:45:07,991 توسط سوخت دوگانه ماده و پادماده 1776 01:45:08,016 --> 01:45:09,883 متمرکز کننده داخل دستگاه رو تغذیه میکنه 1777 01:45:09,908 --> 01:45:11,708 الان کسندرا نوا داره انرژی هرس کننده رو 1778 01:45:11,733 --> 01:45:14,301 هدایت میکنه تا تمامی خط های زمانی رو از بین ببره و از این دنیا شروع میکنه 1779 01:45:14,326 --> 01:45:17,809 نظریه ای بگم میتونید با ایجاد یک اتصال کوتاه در تغذیه کننده ش که زیر زمینه شکستش بدید 1780 01:45:17,834 --> 01:45:21,706 یکیتون باید یه اتصال کوتاه بین دو تغذیه کننده ایجاد کنه بعد 1781 01:45:21,731 --> 01:45:24,220 انرژی آزاد شده دستگاه رو نابود میکنه ولی 1782 01:45:24,245 --> 01:45:25,560 جون بکن مرد 1783 01:45:25,585 --> 01:45:27,672 میخوای به نالی؟ دیگه به نال 1784 01:45:27,697 --> 01:45:30,867 ایجاد کننده ای اتصال هم نابود خواهد شد 1785 01:45:30,892 --> 01:45:32,608 میتونم باهاش کنار بیام- منم میتونم- 1786 01:45:32,633 --> 01:45:34,855 راستش از همه چیز جون سالم به در میبریم ما مثل سوسک می مونیم 1787 01:45:34,880 --> 01:45:38,640 این بار نه این ها ماده و پاماده هستن 1788 01:45:38,665 --> 01:45:43,701 با هم کنار نمیان، وقتی با بدنتون ترکیب بشه تبدیل به اتم سازنده می‌شید 1789 01:45:43,726 --> 01:45:46,378 به قوانین فیزیک اعتماد کنید اگه به من اعتماد ندارید 1790 01:45:46,403 --> 01:45:51,574 حتی اگه جریان اتصال رو هم ایجاد کنید باز هم اون پایین می میرید 1791 01:45:53,946 --> 01:45:56,478 [میزان درصد پایان خط زمانی] 1792 01:46:15,789 --> 01:46:17,405 صبر کن عمو 1793 01:46:17,430 --> 01:46:22,549 دیدی که اون بالا کونده چی گفت حتی اگه بتونیم هم مردیم 1794 01:46:22,574 --> 01:46:23,754 برای همیشه 1795 01:46:23,883 --> 01:46:25,649 برای همینه که من باید انجامش بدم 1796 01:46:25,674 --> 01:46:26,689 چی 1797 01:46:30,102 --> 01:46:31,460 ببین داش 1798 01:46:32,002 --> 01:46:35,245 ‫تو دنبال هیچ‌کدوم از این‌ها نبودی حق با تو بود 1799 01:46:35,270 --> 01:46:39,290 من دروغ گفتم تو چشمت نگاه کردم و دروغ گفتم 1800 01:46:39,315 --> 01:46:41,882 برای اینکه مجبورت کنم کمکم کنی و کردی 1801 01:46:42,409 --> 01:46:44,062 دروغ نگفتی 1802 01:46:45,463 --> 01:46:47,131 حدس علمی زدی 1803 01:46:50,268 --> 01:46:51,161 بیخیال 1804 01:46:51,956 --> 01:46:54,664 تو ‫یه دنیای داری که باید برگردی پیشش 1805 01:46:55,340 --> 01:46:57,394 من هیچی ندارم 1806 01:46:59,149 --> 01:47:00,442 ‫من هیچی ندارم 1807 01:47:04,967 --> 01:47:06,747 پس اینو بهم بده 1808 01:47:12,994 --> 01:47:13,981 هی 1809 01:47:18,352 --> 01:47:21,619 برا این هم تیمی شدنه خیلی صبر کردم 1810 01:47:22,770 --> 01:47:24,797 ‫می‌دونی چیه؟ 1811 01:47:26,277 --> 01:47:28,397 ‫تو بهترین ولورینی 1812 01:47:36,156 --> 01:47:38,722 از طرف من به دوستات سلام برسون 1813 01:47:51,041 --> 01:47:52,367 درو باز کن 1814 01:47:52,392 --> 01:47:55,260 نمیتونم صداتو پشت این همه فداکاری شرافتمندانه بشنوم 1815 01:47:55,285 --> 01:47:57,061 چرا این کار رو میکنی؟ 1816 01:47:57,086 --> 01:48:00,101 چون مسیح مارولم 1817 01:48:01,422 --> 01:48:03,525 ‫یا اسپاک (شخصیتی از سری فیلم پیشتازان فضا) 1818 01:48:03,550 --> 01:48:05,284 گفتنش سخته 1819 01:48:11,289 --> 01:48:12,863 ای کصمغز روانی 1820 01:48:17,948 --> 01:48:19,820 شرمنده دارم وقت کشی میکنم 1821 01:48:19,845 --> 01:48:22,355 فکر میکنم به خاطر مردن ترسیدم 1822 01:48:22,380 --> 01:48:24,287 باید من انجامش بدم 1823 01:48:24,312 --> 01:48:27,113 از طرف من به دوستام سلام برسون بادومک- صبر کن - 1824 01:48:27,138 --> 01:48:29,290 صبر کن، چرا میخوای رو مخی باشی 1825 01:48:29,315 --> 01:48:31,656 خودتو به کشتن میدی، ای کصمغز 1826 01:48:38,468 --> 01:48:41,431 ‫هی، نیاز نیست این کارو بکنی 1827 01:48:41,456 --> 01:48:43,758 ‫به‌خاطر نیاز خودم انجامش نمیدم 1828 01:48:43,783 --> 01:48:46,137 ‫به‌خاطر نیاز بقیه انجامش میدم 1829 01:48:56,140 --> 01:48:57,333 نه 1830 01:49:26,771 --> 01:49:28,485 میتونه تمومش کنه 1831 01:49:30,182 --> 01:49:30,862 [سی درصد تا هرس خط زمانی] 1832 01:49:30,887 --> 01:49:31,656 [بیست و چهار درصد تا هرس خط زمانی] 1833 01:49:37,342 --> 01:49:38,568 کارمون تمومه 1834 01:49:40,995 --> 01:49:41,722 [ پنج درصد تا هرس] 1835 01:49:43,062 --> 01:49:43,936 [ دو درصد تا هرس] 1836 01:50:45,700 --> 01:50:47,574 ولورین معروف 1837 01:50:48,214 --> 01:50:50,393 تو دنیای من اون یک قهرمان بود 1838 01:50:52,109 --> 01:50:55,516 هر کسی که فکر میکنی منم آدم اشتباهی به تورت خورده 1839 01:50:56,114 --> 01:50:58,280 تو همیشه آدم اشتباهی بودی 1840 01:50:59,494 --> 01:51:00,894 تا دیگه نبودی 1841 01:51:03,118 --> 01:51:03,878 وید 1842 01:51:06,122 --> 01:51:09,078 تو میتونی بلاخره، بلاخره 1843 01:51:09,974 --> 01:51:11,974 مهم باشی 1844 01:51:27,323 --> 01:51:28,717 ونسا 1845 01:51:31,230 --> 01:51:32,810 میخوام دوباره ونسا رو ببینم 1846 01:51:38,033 --> 01:51:41,593 برایا ولین بار تو زندگیم افتخار میکنم 1847 01:51:41,618 --> 01:51:43,172 که کارم اینه 1848 01:51:44,152 --> 01:51:46,059 این یعنی من یکی از مردان ایکسم 1849 01:51:48,527 --> 01:51:50,607 من خود مردان ایکس ام 1850 01:51:58,504 --> 01:52:01,711 سیـ.نما رایـ.زز | Cine.maRise.ss 1851 01:52:33,907 --> 01:52:35,347 پارادوکس 1852 01:52:36,966 --> 01:52:38,866 سرت شلوغ بوده 1853 01:52:38,891 --> 01:52:39,959 خب یکی باید باشه 1854 01:52:39,984 --> 01:52:45,702 نشانه های عجیبی از اینجا دریافت می کردیم احیانا چیزی از هرس کننده زمان بدون مجوز چیزی که نمیدونی ؟ 1855 01:52:45,727 --> 01:52:46,603 نوچ 1856 01:52:46,628 --> 01:52:49,429 نه چیزی از هرس کننده زمانِ بد ون مجوز چیزی نمی‌دونم 1857 01:52:49,454 --> 01:52:51,132 باید از کاساندرا نوا بپرسی 1858 01:52:51,157 --> 01:52:54,411 چون به من اطمینان داده بودن صحیح و سالم تو خلاء میمونه 1859 01:52:54,436 --> 01:52:56,996 ‫ولی نه. این‌جا بودش ‫و مغزم رو انگشت کرد 1860 01:52:57,021 --> 01:52:59,014 ‫چطور گذاشتید این اتفاق بیافته؟ خودتم که کاره ای نبودی؟- 1861 01:52:59,039 --> 01:53:02,934 برای اینکه جلوش رو بگیرم بودم، آره ولی کافی نبود 1862 01:53:03,323 --> 01:53:06,289 ‫نه به اندازه اون مردانی که ‫رفتن پایین جلوش رو بگیرن 1863 01:53:06,314 --> 01:53:07,770 مردان من 1864 01:53:07,795 --> 01:53:09,130 دوستان من 1865 01:53:10,632 --> 01:53:15,216 بهشون هشدار دادم که اگه برن پودر میشن ولی به هر حال رفتن مثلِ 1866 01:53:16,754 --> 01:53:18,734 مثل یک قهرمان 1867 01:53:18,759 --> 01:53:22,284 چون قهرمان چیزیه که اون ها بودن 1868 01:53:24,322 --> 01:53:27,072 کاری بود که باید انجام میدادن 1869 01:53:27,097 --> 01:53:29,180 بدون اینکه نگران خودشون باشن 1870 01:53:32,382 --> 01:53:41,107 در واقع دلیل اینکه ما هنوز اینجاییم حکم کار قهرمانانه اونهاست 1871 01:53:42,060 --> 01:53:45,753 بگذریم، الان دیگه نمیتونیم کاری کنیم که برگردن 1872 01:53:46,493 --> 01:53:49,466 او از مرگ برخواست ، دافی خوشگله 1873 01:53:49,491 --> 01:53:50,671 ای کیییر خر 1874 01:54:08,822 --> 01:54:13,515 یک النگر وجود جدید پیدا کردیم- و تازه حالمون هم خوبه کثافت کیری - 1875 01:54:14,345 --> 01:54:15,998 واقعا هم خوبید 1876 01:54:16,043 --> 01:54:20,763 خیلی خب ممه های روغنیت رو جمع کنه هرزه بی همه چیز 1877 01:54:20,851 --> 01:54:23,877 نمیفهمم چجوری شما دوتا زنده اید؟ 1878 01:54:23,902 --> 01:54:25,842 درست گفتی یکی مون می میرد 1879 01:54:26,362 --> 01:54:31,556 ولی ددپول و ولورین رو بذاری کنار هم که دست هم دیگر رو نگه داشتن و دارن مدونا گوش میدن؟ 1880 01:54:31,581 --> 01:54:34,153 نابود نشدنی هستیم، مادر قحبه 1881 01:54:34,178 --> 01:54:36,719 بیاید این نسخه از ددپول رو برگردونیم به خلاء 1882 01:54:36,744 --> 01:54:39,492 نه صبر کنید اینجا خونه خودشه 1883 01:54:39,517 --> 01:54:41,609 مثل من، متعلق به اینجاست 1884 01:54:41,634 --> 01:54:42,767 و شما کی باشی؟ 1885 01:54:42,792 --> 01:54:43,894 پیترپول 1886 01:54:43,919 --> 01:54:46,088 ولی میتونید پیتر صدام کنید 1887 01:54:46,729 --> 01:54:48,291 و امیدوارم که بکنید 1888 01:54:54,443 --> 01:54:56,569 این چه کصشعر بازاریه دیگه 1889 01:54:56,594 --> 01:54:59,855 تو بازداشتی برای استفاده کردن یک هرس کننده خط زمانیِ بدون مجوز 1890 01:54:59,880 --> 01:55:02,823 ببریدش- من کاری رو کردم که شما خایه انجامشو ندارید- 1891 01:55:02,848 --> 01:55:04,328 دستت رو بکش بکش دستتو 1892 01:55:04,353 --> 01:55:06,381 بهشون بگو دست شون رو بکشن 1893 01:55:07,882 --> 01:55:09,520 سپاسگذارم آقایون 1894 01:55:09,634 --> 01:55:11,608 تعظیم بمونه برای بعد 1895 01:55:11,633 --> 01:55:15,129 تو یک جهش یافته سطح اومگا رو به این خط زمانی آوردی- قابل نداشت- 1896 01:55:15,154 --> 01:55:18,230 و تو اصلا نباید نزدیک این خط زمانی بشی- خوش اومده- 1897 01:55:18,255 --> 01:55:19,633 ...وتو 1898 01:55:19,658 --> 01:55:21,501 تو این لباس چه جیگری شدی 1899 01:55:21,526 --> 01:55:23,248 شرمنده ام 1900 01:55:26,789 --> 01:55:29,169 میخوام چیزی بهتون نشون بدم 1901 01:55:29,405 --> 01:55:30,758 یک چیز بزرگ 1902 01:55:30,783 --> 01:55:33,577 این چیزیه که اسکات مستر کوین عادت داشت بگه (اشاره به سامورایی برهنه قسمت قبلی) 1903 01:55:34,348 --> 01:55:35,803 اینو میبینی؟ 1904 01:55:35,828 --> 01:55:38,311 دنیای تو داره بازسازی میشه 1905 01:55:38,336 --> 01:55:40,478 هرکاری که اینجا کردی 1906 01:55:40,503 --> 01:55:42,792 نه تنها دنیای خودت رو نجات ندادی 1907 01:55:42,817 --> 01:55:45,469 بلکه خط زمانی خودت از انقراض نجات دادی 1908 01:55:46,845 --> 01:55:48,192 من میرم 1909 01:55:48,495 --> 01:55:51,125 و یک حسی بهم میگه کارتون تازه شروع شده 1910 01:55:51,150 --> 01:55:53,232 تا ۹۰ سالگی 1911 01:55:53,273 --> 01:55:54,986 ...صبر کنید 1912 01:55:55,011 --> 01:55:58,061 ما نمیتونستیم بدون کمک از خلاء خارج بشیم 1913 01:55:59,629 --> 01:56:03,169 کسایی که به نحوی دنیا فراموش شون کرده 1914 01:56:03,194 --> 01:56:07,144 راهی هست که بتونی شاید یه راهی پیدا کنی تا برشون گردونی خونه؟ 1915 01:56:08,387 --> 01:56:09,943 ببینم چی کار میتونم بکنم 1916 01:56:09,968 --> 01:56:13,143 من به این رفیقم قول دادم که تی‌وی‌ای میتونه 1917 01:56:13,168 --> 01:56:17,516 یک سری چیزهای تخمی‌ای که سر خط زمانیش اومده رو درست کنه ، نظر شما چیه؟ 1918 01:56:17,541 --> 01:56:19,236 گذشته رو تغییر بدم؟ 1919 01:56:19,261 --> 01:56:21,524 خب کمکم کرد دنیا رو نجات بدم 1920 01:56:21,875 --> 01:56:24,444 و گذشته اش ازش مردی ساخت تا این کارو رو بکنه 1921 01:56:24,969 --> 01:56:28,382 چیزی برای درست کردن وجود نداره آقای ویلسون 1922 01:56:28,602 --> 01:56:30,035 لوگان 1923 01:56:33,274 --> 01:56:34,068 ساندویچ گوشت؟ 1924 01:56:34,093 --> 01:56:35,401 آره گشنمه 1925 01:56:44,362 --> 01:56:48,016 میدونستی انتقام جویان ساندویچ گوشت رو کشف کردن؟ (اشاره به صحنه پس از تیتراژ قسمت اول انتقام جویان) 1926 01:56:48,041 --> 01:56:50,472 اون ها خوش شانس هستن که تو رو دارن 1927 01:56:57,260 --> 01:57:00,420 اوه خدا ، بناززمت 1928 01:57:01,487 --> 01:57:03,420 بیا ااینجا پدر سگ گوگولی من 1929 01:57:03,445 --> 01:57:06,476 آره تو دیگه یگ بازمانده ای 1930 01:57:07,637 --> 01:57:12,475 همه چی تو این دنیا ردیفه، واقعا ردیفه 1931 01:57:13,702 --> 01:57:15,718 خب الان میخوای چیکار کنی؟ 1932 01:57:15,949 --> 01:57:19,187 یه فکری براش بر میدارم. کار همیشه ام همینه 1933 01:57:19,212 --> 01:57:20,501 حله 1934 01:57:21,493 --> 01:57:23,950 پس احتمالا بازم اینورا میبینمت 1935 01:57:27,847 --> 01:57:29,214 شاید نه 1936 01:57:32,317 --> 01:57:33,697 میبینمت عمو 1937 01:57:42,594 --> 01:57:43,641 لوگان 1938 01:57:50,115 --> 01:57:50,969 ال 1939 01:57:50,994 --> 01:57:52,435 من برگشتم 1940 01:57:52,460 --> 01:57:54,015 چه عجب تخمی 1941 01:57:54,040 --> 01:57:59,065 میدونی شوره سر شیطان (کوکائین) تموم کردیم و دارم عین بز می‌لرزم؟ 1942 01:57:59,090 --> 01:58:01,561 ممنون بابت اطلاعات ال مهمون داریم 1943 01:58:01,586 --> 01:58:04,807 آلثیا، این لوگانه ئه 1944 01:58:04,832 --> 01:58:06,358 از دیدنم خوشوقتم لوگان 1945 01:58:06,383 --> 01:58:07,704 منم دیدن تون خوشوقتم 1946 01:58:07,729 --> 01:58:10,997 ‫این پدر سگ باستانی هم مری پاپینزه 1947 01:58:11,022 --> 01:58:13,323 یا جوری که من خوشم میاد صداش کنم داگ‌پول 1948 01:58:13,348 --> 01:58:15,544 میخوای تا مرز سکته یک حالی بکنی؟ 1949 01:58:16,467 --> 01:58:17,927 به زبونش دست بزن 1950 01:58:17,952 --> 01:58:20,130 وای خدای، کصمادر 1951 01:58:20,155 --> 01:58:23,669 انگار یه آرمادیلو با عصبانیت یه گِرملین رو با اعصبانیت گاییده 1952 01:58:23,694 --> 01:58:27,983 اون تو یه تخت پر از سوزاک و تا طلوع آفتاب دست برنداشته 1953 01:58:29,313 --> 01:58:31,253 همه میخوان که مهم باشن 1954 01:58:31,278 --> 01:58:34,448 ‫معلوم شد که برای انجامش لازم نیست مسیح مارول باشی 1955 01:58:34,873 --> 01:58:37,706 ‫فقط باید چشمهات رو باز کنی و اطرافت رو ببینی 1956 01:58:37,731 --> 01:58:40,988 ‫و اگه خوش‌شانس باشی، دوست های جدید پیدا میکنی 1957 01:58:41,709 --> 01:58:46,424 دوست های قدیمی و چندتا دوست جدید 1958 01:58:50,471 --> 01:58:52,937 سگ تخمی رو بده من با دختره صحبت کن 1959 01:59:02,823 --> 01:59:03,863 سلام 1960 01:59:03,888 --> 01:59:05,058 سلام 1961 01:59:07,675 --> 01:59:08,976 سرت خیلی شلوغ بوده 1962 01:59:11,611 --> 01:59:13,650 به خاطر تو انجامش دادم 1963 01:59:15,369 --> 01:59:18,623 ‫حتی اگه نخوای باهات باشم باز هم به خاطر تو انجام دادمش 1964 01:59:27,319 --> 01:59:30,839 معلوم شد من از اون آدمهایی ام که دنیا رو نجات میده 1965 01:59:30,864 --> 01:59:33,211 ‫اگه مدرک میخوای، فقط یک نگاه دور این میز بنداز 1966 01:59:33,923 --> 01:59:35,323 بهترین بخشش؟ 1967 01:59:35,348 --> 01:59:40,545 ‫گاهی اوقات آدم‌هایی که ما نجات می‌دیم ما رو هم نجات میدن 1968 01:59:45,255 --> 01:59:48,567 «پس از تیتراژ ادامه دارد» 1969 01:59:50,571 --> 02:00:03,247 اخبار و فیلم و سریال های روز جهان را در سینما رایزز دنبال کنید @CinemaRisess 1970 02:00:20,462 --> 02:00:22,742 فقط تو استعداد نداری 1971 02:00:22,767 --> 02:00:24,002 اینجا کجاست 1972 02:00:52,658 --> 02:00:55,081 لباس قشنگیه- ممنون استن لی - 1973 02:01:03,363 --> 02:01:06,450 من عاشق طراحی ددپول تو کتاب مصورش بودم 1974 02:01:06,475 --> 02:01:11,537 میدونی رفتارهاش جالب بود و با خودم میگفتم من یک روزی نقش این یارو بازی میکنم 1975 02:01:39,712 --> 02:01:43,153 سه هفته قبل از فیلمبرداری اینجا بودم 1976 02:01:43,178 --> 02:01:47,269 روز اول فیلمبرداری خیلی اضطراب داشتم (خواب بوده) 1977 02:01:47,294 --> 02:01:49,609 همه میگفتن این یارو کیه دیگه 1978 02:01:49,634 --> 02:01:51,309 میدونی خیلی ها گفتن 1979 02:01:51,703 --> 02:01:52,943 نمیتونه درست نقش رو ادا کنه 1980 02:01:52,968 --> 02:01:55,297 و میشد همه این فشار ها رو حس کرد 1981 02:01:56,894 --> 02:02:00,407 همیشه مشکل از لباسه نه بازیگر 1982 02:02:08,380 --> 02:02:10,054 ...این تنها راهه 1983 02:02:19,051 --> 02:02:21,458 پس همچین حسی داره 1984 02:02:25,474 --> 02:02:27,820 باید برم یاد بگیرم 1985 02:02:27,845 --> 02:02:29,412 خدافظی ویدیو 1986 02:06:43,012 --> 02:06:47,625 من خسته شدم از این شایعاتی که میگن من باعث مرگ جانی شدم 1987 02:06:47,650 --> 02:06:49,949 بیایید یک نگاه به نوار بندازیم 1988 02:06:50,312 --> 02:06:53,345 تو خلاء یا غذای آلایوث میشی 1989 02:06:53,370 --> 02:06:55,385 یا برای خانم کار میکنی 1990 02:06:57,909 --> 02:06:59,249 ادامه بده جانی 1991 02:06:59,274 --> 02:07:01,162 و بهت میگم چجوری آدمیه 1992 02:07:01,187 --> 02:07:04,406 ‫کساندرا یک ‫روان‌پریشِ دیوث خود شیفته ای 1993 02:07:04,431 --> 02:07:08,255 کشته مُرده‌ی سلطه گرایی و درد کصمغز بی همه چیزِ درجه سه 1994 02:07:08,280 --> 02:07:09,979 و بهت میگم چیکار میتونه بکنه- گوشم باشماست- 1995 02:07:10,004 --> 02:07:12,112 میتونه سوراخ دارچینی کونم رو لیس بزنه 1996 02:07:12,137 --> 02:07:13,633 و تنهایی بره دره کچل آباد 1997 02:07:13,658 --> 02:07:18,098 در حقیقت به تخمم نیست تمام پوستم بکنه و من رو مثل یک بادکنک بترکونه 1998 02:07:18,153 --> 02:07:21,157 اگه آخرین کاری که بخوام تو این خراب شده انجام بدم 1999 02:07:21,182 --> 02:07:24,444 که اون گوز متحرک رو آتیش بزنم بازم شاد از دنیا نمیرم 2000 02:07:24,469 --> 02:07:26,849 پشمام جیگر رد دادی- آره وید- 2001 02:07:26,874 --> 02:07:31,771 من شاد نمیمیرم مگه رو جنازی کباب شده اش بشاشم و کیرمو بکنم توش و بکنمش 2002 02:07:31,796 --> 02:07:34,225 و تخم هام رو دهن جاگرناتس بکنم 2003 02:07:34,250 --> 02:07:35,978 و میتونی از من نقل قولش کنی- حله- 2004 02:07:36,675 --> 02:07:38,442 گیرت آوردم صورت کیری