1 00:00:02,776 --> 00:00:08,770 Mis en ligne par : AyamBrand Studio Traduit par : Google Translate 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Cette musique de logo juste 4 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 ça te motive, non ? 5 00:00:39,583 --> 00:00:41,143 Je suis désolé, je suis juste excité d'être ici. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,291 Cela fait un moment. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,916 Pendant longtemps, Je n'étais pas sûr de revenir un jour. 8 00:00:45,500 --> 00:00:46,957 Disney a acheté Fox, il y avait tout un 9 00:00:46,958 --> 00:00:48,125 problème de droits ennuyeux, 10 00:00:48,375 --> 00:00:49,166 bla, bla, bla, bla, bla. 11 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 Mais ensuite, il s'est avéré ils me voulaient, 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,958 le seul gars qui ne devrait pas même avoir son propre film. 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Encore moins une franchise. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,916 Marvel est tellement stupide ! 15 00:01:00,041 --> 00:01:01,999 Écoutez, nous connaissons le titre de cette chose, donc 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,160 Je sais ce que tu te demandes. 17 00:01:03,708 --> 00:01:05,207 Comment allons-nous faire ça sans 18 00:01:05,208 --> 00:01:07,041 déshonorer la mémoire de Logan ? 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Et je vais vous dire comment. 20 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Nous ne le sommes pas. 21 00:01:12,291 --> 00:01:12,500 Saint. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 je vais te laisser entrer sur un petit secret. 23 00:01:15,791 --> 00:01:17,250 Wolverine n'est pas mort. 24 00:01:17,875 --> 00:01:20,999 Bien sûr, c'était parfait fin d'une très triste histoire, 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,999 mais ce n'est pas comme ça les facteurs de guérison régénératrice fonctionnent. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,707 Tu penses que je veux être ici dans 27 00:01:25,708 --> 00:01:27,708 magnifique centre-ville du Dakota du Nord, 28 00:01:27,916 --> 00:01:29,396 déterrer celui-là et seulement Wolverine ? 29 00:01:29,875 --> 00:01:30,875 Non, merci. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,125 Mais le sort de mon le monde entier est en jeu. 31 00:01:33,708 --> 00:01:35,040 Il ne vit peut-être pas sa meilleure vie, mais 32 00:01:35,041 --> 00:01:37,833 il n'est certainement pas mort. 33 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Bingo. 34 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Yahtzee. 35 00:01:50,000 --> 00:01:52,416 Oui, oui, oui, oui, oui. 36 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Bon sang! 37 00:01:58,666 --> 00:02:00,833 Fils de pute! 38 00:02:03,041 --> 00:02:09,166 Putain ! Connard! 39 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 Mon monde est foutu ! 40 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 C'était bizarre. 41 00:02:14,375 --> 00:02:15,958 Je suis beaucoup plus calme maintenant. 42 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Écoute, je ne suis pas un homme de science, 43 00:02:20,000 --> 00:02:22,416 mais tu as l'air incroyablement est décédé. 44 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Mais c'est bon de te voir. 45 00:02:27,875 --> 00:02:30,082 Je dois être honnête, J'ai toujours voulu 46 00:02:30,083 --> 00:02:31,083 rouler avec toi, Log'. 47 00:02:31,291 --> 00:02:34,416 Toi et moi entrons dans un Deadpool et un Wolverine. 48 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 C'est juste de la merde. 49 00:02:36,375 --> 00:02:41,041 Pouvez-vous imaginer le plaisir, le chaos, les résidus ? 50 00:02:41,708 --> 00:02:42,708 Bonjour mon pote ! 51 00:02:43,000 --> 00:02:44,374 Il n'y a rien qui me ramènera à 52 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 la vie plus vite qu'un gros sac d'argent Marvel. 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,791 Moi aussi, Hugh. 54 00:02:50,000 --> 00:02:53,750 Non, non, non, non. 55 00:02:54,041 --> 00:02:57,416 Ugh, il devait tout récupérer noble et mourir pour de vrai. 56 00:02:57,750 --> 00:02:59,291 Bon sang ! 57 00:03:01,083 --> 00:03:05,000 Je pourrais vraiment utiliser votre aide dès maintenant. 58 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Attendez! 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Je vous préviens ! Je ne suis pas seul ! 60 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 Wade Winston Wilson ! 61 00:03:20,458 --> 00:03:22,833 Vous êtes en état d'arrestation par l'Autorité des Variations de Temps. 62 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 Avec trop de crimes pour cela, sortez ! 63 00:03:26,666 --> 00:03:27,790 Nous vous offrons la courtoisie... 64 00:03:27,791 --> 00:03:29,458 Joueur de la mort le jour. 65 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Dernière chance ! 66 00:03:31,333 --> 00:03:33,458 Jetez vos armes et ressortez sereinement ! 67 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 Je ne vais pas te donner mes armes ! 68 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Mais je promets de ne pas les utiliser. 69 00:03:39,666 --> 00:03:42,083 Il y a 206 os dans le corps humain. 70 00:03:42,625 --> 00:03:44,541 207 si je regarde Gossip Girl. 71 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 C'est parti, effort maximum. 72 00:06:40,041 --> 00:06:42,375 Je suis trempé en ce moment. 73 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Pour être clair, je ne le suis pas fier de tout cela. 74 00:06:47,875 --> 00:06:50,500 La violence gratuite, une odeur de nécrophilie, 75 00:06:50,750 --> 00:06:53,125 ce n'est pas qui je suis, c'est n'est pas celui que je veux être. 76 00:06:53,583 --> 00:06:54,583 Qui je veux être ? 77 00:06:54,875 --> 00:06:56,458 Eh bien, pour vous aider à comprendre cela, 78 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Je dois te ramener. 79 00:06:57,916 --> 00:07:00,041 Mon petit tour de joie que j'ai fait à travers l'espace et le temps, 80 00:07:00,416 --> 00:07:03,166 au jour où tout changé. 81 00:07:14,500 --> 00:07:16,791 Je n'arrive pas à croire que je suis enfin là. 82 00:07:17,125 --> 00:07:19,541 J'ai attendu ça moment depuis si longtemps. 83 00:07:21,041 --> 00:07:23,000 Merci, monsieur, de m'avoir reçu. 84 00:07:24,041 --> 00:07:28,207 Je crois fermement que mon les services pourraient être d'une grande utilité 85 00:07:28,208 --> 00:07:29,208 à votre organisation. 86 00:07:29,416 --> 00:07:31,915 Maintenant, je sais que j'étais attrapé en train de se masturber 87 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 dans le hall de la Stark Tower. 88 00:07:33,333 --> 00:07:33,875 Smash-turbating? 89 00:07:34,000 --> 00:07:34,375 Je suis sûr que tu as fait ça. 90 00:07:34,416 --> 00:07:35,832 Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ? 91 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 Non, je suis désolé. 92 00:07:36,958 --> 00:07:40,290 C'est à ce moment-là que tu obtiens ces mains de Hulk en jouet, n'est-ce pas ? 93 00:07:40,291 --> 00:07:42,091 Et puis tu as juste, tu regarde en bas et tu viens, 94 00:07:43,250 --> 00:07:45,957 tu te prépares et vous ravagez l'abdomen. 95 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Je comprends, d'accord, merci. Le tableau est peint. 96 00:07:48,375 --> 00:07:49,375 Vous comprenez l’essentiel. 97 00:07:49,625 --> 00:07:51,000 Qu'est-ce qui apporte exactement tu es là aujourd'hui ? 98 00:07:52,250 --> 00:07:56,166 Eh bien, d'accord, je m'en soucie. 99 00:07:56,875 --> 00:07:59,124 Je sais que je me tourne tout est une blague, 100 00:07:59,125 --> 00:08:03,875 mais je m'en soucie et je veux utiliser ce sentiment 101 00:08:04,500 --> 00:08:06,125 pour quelque chose d'important. 102 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Je veux compter. 103 00:08:11,500 --> 00:08:13,083 Et pour montrer ma fille que je compte. 104 00:08:14,875 --> 00:08:17,499 Et tu sais, J'ai l'impression de gaspiller 105 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 les bonnes choses ici. 106 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 L'homme ne va-t-il pas pour nous rejoindre ? 107 00:08:20,291 --> 00:08:20,458 L'homme ? 108 00:08:20,500 --> 00:08:22,833 Ouais, je devrais dire ça s'il le veut. 109 00:08:23,166 --> 00:08:24,207 Pour autant que tu puisses le dire 110 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 en ce moment, je suis l'homme. 111 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 L'homme, c'est moi. 112 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 je suis l'homme dans cette circonstance. 113 00:08:30,500 --> 00:08:32,260 Et il ne fait pas ça ce genre de chose n'est plus. 114 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 - Des camées ? - Réunions. 115 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 Réunions d'entrée de gamme. 116 00:08:35,750 --> 00:08:36,208 Débutant ? 117 00:08:36,583 --> 00:08:39,500 N'êtes-vous pas le chauffeur, peut-être ? 118 00:08:39,958 --> 00:08:40,500 Idée fausse courante, 119 00:08:40,958 --> 00:08:43,375 J'ai commencé ma carrière en tant que chauffeur de M. Stark. 120 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 J'ai rapidement basculé vers le chef de la sécurité. 121 00:08:46,875 --> 00:08:46,914 Le chef de la sécurité ? 122 00:08:46,915 --> 00:08:48,476 Le chef de la sécurité, de bien sûr, oui, oui, oui, oui. 123 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Et pendant que je suis vérifier votre CV. 124 00:08:51,916 --> 00:08:53,124 Vous semblez avoir laissé de côté, que ce soit ou non 125 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 tu as eu une expérience en tant que membre d'une équipe. 126 00:08:55,708 --> 00:08:57,625 Pourriez-vous peut-être ajouter un un peu de recul ? 127 00:08:58,041 --> 00:08:59,124 Ah oui, bien sûr. 128 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 J'étais des Forces Spéciales, mais j'étais surtout, 129 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 J'étais chef d'équipe, fondateur, vraiment, de X-Force. 130 00:09:04,541 --> 00:09:06,083 Malheureusement, ils ont tous péri au combat. 131 00:09:06,375 --> 00:09:07,495 Comment est-ce arrivé exactement ? 132 00:09:07,875 --> 00:09:10,874 Eh bien, la police dit la gravité, mais juste entre nous, 133 00:09:10,875 --> 00:09:12,475 ils n'ont pas bien testé le groupe de discussion. 134 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Surtout le câble. 135 00:09:14,666 --> 00:09:16,540 Whoa, whoa, whoa, whoa, je je vois que ça ne se passe pas. 136 00:09:16,541 --> 00:09:17,041 S'il vous plaît, arrêtez d'écrire. 137 00:09:17,500 --> 00:09:19,416 Je veux juste être un Avenger. 138 00:09:21,500 --> 00:09:22,875 Je veux être un Avenger. 139 00:09:25,500 --> 00:09:26,820 Pourquoi veux-tu être un Avenger ? 140 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 Regarde autour de toi, je veux dire, ce sont les meilleurs des meilleurs. 141 00:09:30,583 --> 00:09:33,416 Et ce qu’ils font compte. Je dois être un Avenger. 142 00:09:35,000 --> 00:09:37,290 Monsieur, cette fille est gentille J'ai eu un petit problème, 143 00:09:37,291 --> 00:09:39,374 et si je ne le fais pas, tu sais, change les choses 144 00:09:39,375 --> 00:09:42,082 et fais quelque chose avec mes cadeaux, je ne pense pas que ça ira 145 00:09:42,083 --> 00:09:44,208 pour vraiment travailler pour moi, et je ne lui en voudrais pas. 146 00:09:46,041 --> 00:09:49,790 Les Avengers sont très groupe unique de super-héros 147 00:09:49,791 --> 00:09:52,540 ça représente quelque chose plus que se battre 148 00:09:52,541 --> 00:09:53,958 et porter des costumes. 149 00:09:54,250 --> 00:09:56,958 Je veux dire, les gens nous admirent. Les enfants nous admirent. 150 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Je suis désolé, nous ? 151 00:09:58,541 --> 00:10:00,333 Je n'étais pas au courant de ça tu étais un Vengeur. 152 00:10:01,333 --> 00:10:02,573 Avengers adjacents, techniquement. 153 00:10:02,791 --> 00:10:04,791 Oh, quel est ton super pouvoir ? Est-ce un stationnement en parallèle ? 154 00:10:05,041 --> 00:10:07,333 Je suis tellement désolé. C'était cruel. 155 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Je me déchaîne quand je suis nerveux. Cela n'arrivera plus. 156 00:10:10,041 --> 00:10:11,401 - Allons droit au but. - S'il te plaît. 157 00:10:11,458 --> 00:10:12,749 Tu viens de dire il y a quelques instants 158 00:10:12,750 --> 00:10:14,333 que tu voulais être un Avenger 159 00:10:14,500 --> 00:10:16,875 parce que tu en as besoin. 160 00:10:17,375 --> 00:10:18,375 Oui, monsieur, je le fais. 161 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 Mais les Avengers ne le font pas le travail parce qu'ils en ont besoin. 162 00:10:21,750 --> 00:10:23,350 Ils font le travail parce que les gens en ont besoin. 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,080 Voyez-vous la distinction ? 164 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Oui Monsieur. 165 00:10:30,458 --> 00:10:32,358 S'il vous plaît, M. Hogan, je ne veux pas dépenser 166 00:10:32,359 --> 00:10:34,829 le reste de ma vie comme un poney ennuyeux à un tour. 167 00:10:38,333 --> 00:10:39,333 D'accord. 168 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Oh mon Dieu. Vous êtes debout. 169 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Ouais, c'est le moment où nous nous levons. 170 00:10:43,791 --> 00:10:44,291 Bon sang. 171 00:10:44,625 --> 00:10:45,665 Le problème pourrait être que 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 tu montes un peu trop haut. 173 00:10:48,583 --> 00:10:50,183 Visez le milieu et vous ne manquerez jamais. 174 00:10:51,250 --> 00:10:53,570 Je pense que tu as bon cœur. Je crois ce que tu dis. 175 00:10:54,125 --> 00:10:55,832 Mais pas tout le monde un type qui sauve le monde. 176 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Je ne le suis pas. Je suis heureux. Droite? 177 00:10:58,625 --> 00:10:59,625 J'ai trouvé ma place. 178 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Trouvez votre place. 179 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 D'accord. Retournez là-bas. 180 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Nous garderons un œil sur vous. Bonne chance. 181 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 Mm-mm. Mm-mm. Mm-mm. 182 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 Va chercher la voiture. Je veux frapper Shake Shack. 183 00:11:14,500 --> 00:11:15,540 Le rejet me donne faim. 184 00:11:17,083 --> 00:11:18,125 Non, non, non. S'il te plaît. 185 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Non, non, non. D'accord. 186 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Tu sais ce qu'ils disent ? 187 00:11:24,666 --> 00:11:25,791 Quand une porte se ferme, 188 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 votre casier au travail s'ouvre. 189 00:11:38,000 --> 00:11:40,124 Allons en vendre du certifié 190 00:11:40,125 --> 00:11:41,958 véhicules d'occasion, mère de famille... 191 00:11:44,416 --> 00:11:46,833 Techniquement, le Le carnaval n'est pas une mini-fourgonnette. 192 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 C'est un monospace. 193 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Alors, comment fonctionne la Kia comparer à la Honda Odyssey ? 194 00:11:52,375 --> 00:11:53,815 L'Odyssée ? C'est une excellente question. 195 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 C'est vraiment pas nul. 196 00:11:56,166 --> 00:11:58,326 Tu sais, tu peux répondre la question sans jurer. 197 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 Je suis désolé, Tammy. Je n'ai pas d'enfants. 198 00:12:01,166 --> 00:12:02,526 Non pas que je n’en ai pas rêvé. 199 00:12:03,000 --> 00:12:04,583 Vous n'avez pas beaucoup de relations sexuelles vaginales. 200 00:12:08,291 --> 00:12:09,916 - Tu les auras la prochaine fois, mon pote. - Ouais. 201 00:12:09,958 --> 00:12:12,291 Et regarde, tu peux toujours revenons aux super-héros. 202 00:12:12,583 --> 00:12:14,623 Je veux dire, je sais que j'aimerais à bientôt dans le costume. 203 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Je ne le garde pas dans mon casier pour que je puisse le porter. 204 00:12:18,041 --> 00:12:20,707 Je le garde dans mon casier au cas où nous devons nous réinstaller. 205 00:12:20,708 --> 00:12:23,375 Hé, hé, hé. Qu'est-ce que ça fait là-dedans ? 206 00:12:24,208 --> 00:12:25,208 J'ai fini. 207 00:12:25,791 --> 00:12:27,000 J'ai fini. 208 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 Et ça me va d'avoir fini. 209 00:12:30,666 --> 00:12:32,125 Écoutez, les ventes sont-elles la meilleure correspondance ? 210 00:12:32,500 --> 00:12:32,916 Probablement pas. 211 00:12:33,125 --> 00:12:35,291 Est-ce la vie qui J'ai toujours imaginé pour moi ? 212 00:12:35,541 --> 00:12:36,541 Putain non ! 213 00:12:37,750 --> 00:12:38,910 C'est la bonne solution pour moi. 214 00:12:39,250 --> 00:12:41,500 - Sugar Bear, ça l'est. - D'accord, M. Wilson. 215 00:12:42,541 --> 00:12:45,416 Je dis juste, une fois par mois, nous pourrions partir en petite mission. 216 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Nous sommes des êtres humains. Nous avons soif de but. 217 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 Après tout, nous sommes Deadpool. 218 00:12:50,833 --> 00:12:53,249 S'il vous plaît, arrêtez de dire ça. Nous ne sommes pas Deadpool. 219 00:12:53,250 --> 00:12:54,583 Je ne suis même plus Deadpool. 220 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Eh bien, si nous devons une crise de la quarantaine, allez grand. 221 00:12:58,750 --> 00:13:01,458 Il y a quelques années, un ami de le mien s'est fait percer les tétons 222 00:13:01,500 --> 00:13:05,583 avec une chaîne en titane qui descend et s'attache à son Van Johnson. 223 00:13:10,000 --> 00:13:12,833 Vous sentez-vous "Grumplestiltskin" parce que c'est ton anniversaire ? 224 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Quoi? 225 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 Non. 226 00:13:18,791 --> 00:13:19,791 Non. 227 00:13:23,250 --> 00:13:24,850 Surprendre! 228 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Hé, vous êtes les gars Heureusement que je ne suis pas armé. 229 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Entrez ici. 230 00:13:29,708 --> 00:13:31,666 C'était il y a six ans. Vous seriez tous morts. 231 00:13:32,333 --> 00:13:35,040 Alors, il descend du taxi, et vous ne le croiriez pas. 232 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Je me retourne et qu'est-ce que je trouve ? 233 00:13:37,208 --> 00:13:38,250 - Des Airpods. - Des Airpods ! 234 00:13:39,250 --> 00:13:40,410 - Des histoires folles. - À chaque fois. 235 00:13:40,958 --> 00:13:42,208 - Allez. - À chaque fois. 236 00:13:44,750 --> 00:13:45,791 Faire des ventes aujourd'hui ? 237 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Tu sais que non. 238 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Avez-vous vendu des attrape-rêves sur Etsy ou quoi que ce soit que tu fasses ? 239 00:13:51,250 --> 00:13:52,915 Le loyer est dû dans 3 jours Wade, 240 00:13:52,916 --> 00:13:54,596 - et je ne peux pas continuer à te porter. - Se détendre. 241 00:13:55,125 --> 00:13:57,582 J'ai l'argent. J'ai vendu du vieux sang 242 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 médicaments contre la pression J'ai trouvé traîner. 243 00:13:59,625 --> 00:14:01,249 Tu essaies de me tuer, connard. 244 00:14:01,250 --> 00:14:03,540 Ce n'est pas moi qui arrose tout est dans le sel, enfoiré. 245 00:14:03,541 --> 00:14:06,957 Je prie chaque jour pour que le feu trouve ton 246 00:14:06,958 --> 00:14:08,915 corps et termine le travail 247 00:14:08,916 --> 00:14:11,082 Dieu n'avait pas les noix à faire. 248 00:14:11,083 --> 00:14:13,124 C'est blessant. Si tu pouvais entends le regard sur mon visage, 249 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 tu sentirais à quel point je suis triste. 250 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Tu me surveilles bien ? 251 00:14:16,250 --> 00:14:17,458 Grande rupture britannique. 252 00:14:17,500 --> 00:14:18,833 Oh, bon sang. 253 00:14:19,333 --> 00:14:21,500 Ce spectacle était entre moi et suicide pendant dix ans. 254 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 Ce sont mes sentiments. 255 00:14:22,791 --> 00:14:24,582 Sur l'avortement, la liberté religieuse, la protection animale 256 00:14:24,583 --> 00:14:26,707 droits, droit à la vie privée, vaccins, gratuité 257 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 capitalisme de marché, changement climatique mondial. 258 00:14:29,166 --> 00:14:30,726 Non, non, non, non, pas de paroles, Buck. 259 00:14:31,708 --> 00:14:33,375 Salut toi, Kyo. Salut Wade. 260 00:14:33,875 --> 00:14:35,208 Belle et fausse ombre d'heure. 261 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 C'est un balayage estival des Français. 262 00:14:39,958 --> 00:14:41,040 C'est censé imiter le naturel 263 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 reflets du soleil. 264 00:14:43,291 --> 00:14:44,476 C'est un toupet. C'est un système capillaire. 265 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 J'adore ton système capillaire, Wade. 266 00:14:47,375 --> 00:14:48,375 Merci. 267 00:14:48,958 --> 00:14:51,415 - Tu veux prendre de la cocaïne ? - Hé, la cocaïne est 268 00:14:51,416 --> 00:14:52,083 la seule chose que 269 00:14:52,084 --> 00:14:53,458 Feig a dit que c'était interdit. 270 00:14:53,833 --> 00:14:55,749 - Et les boliviens qui regardent ? - Ils savent 271 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 tous les termes d'argot. Ils ont une liste. 272 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 - Même le snowboard ? - Même la poussière disco. 273 00:14:59,458 --> 00:15:01,258 - Une fille blanche interrompue ? - Même Forrest Bump. 274 00:15:01,375 --> 00:15:02,000 - Bougre de sucre. - Je ne le ferais pas... 275 00:15:02,001 --> 00:15:03,333 essayez même la poudre, allez-y. 276 00:15:03,375 --> 00:15:04,000 Vous souhaitez construire un... 277 00:15:04,001 --> 00:15:06,458 - bonhomme de neige ? - Oui, mais je ne peux pas. 278 00:15:08,416 --> 00:15:10,166 - Attendez ici. - Ici? 279 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 - Ce qui s'est passé? - C'est la partie amusante. 280 00:15:14,041 --> 00:15:16,708 - Merci d'être venu. - Ouais. 281 00:15:17,666 --> 00:15:19,583 - Comment ça va, le travail ? - Oh, j'ai eu une promotion. 282 00:15:21,041 --> 00:15:22,375 - Certainement pas. - Ouais. 283 00:15:22,833 --> 00:15:24,040 C'est un milieu abrutissant 284 00:15:24,041 --> 00:15:25,166 direction, mais je suis content. 285 00:15:25,458 --> 00:15:26,458 C'est super. 286 00:15:28,500 --> 00:15:29,860 - Tu vois quelqu'un ? - Comment vas-tu? 287 00:15:30,666 --> 00:15:33,666 Euh, ouais. Un gars du travail. 288 00:15:34,875 --> 00:15:35,875 -Dermit. -Dermit ? 289 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 - Il est gentil. - Bien. 290 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 Aime faire de la randonnée. 291 00:15:40,083 --> 00:15:41,250 On ne m'a pas encore tiré dessus. 292 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 Eh bien... C'est le début. 293 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 Et toi? Tu vois quelqu'un ? 294 00:15:50,583 --> 00:15:51,624 Non, non, je vis dans un appartement d'une chambre 295 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 appartement. Partagez le lit avec Blind Al. 296 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 - D'accord. - D'accord. 297 00:16:00,500 --> 00:16:04,291 Joyeux anniversaire à toi. 298 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 D'accord, d'accord, d'accord. 299 00:16:08,500 --> 00:16:09,582 Anniversaires. 300 00:16:09,583 --> 00:16:10,915 Chaque tour autour de la lune 301 00:16:10,916 --> 00:16:12,000 est en effet une nouvelle aventure. 302 00:16:12,500 --> 00:16:14,041 - Soleil, idiot ! - D'accord, Terre ronde ! 303 00:16:16,000 --> 00:16:17,875 - Où étais-je ? - L'aventure de la vie. 304 00:16:18,125 --> 00:16:20,625 Droite. Cela a été un quelques années difficiles. 305 00:16:21,416 --> 00:16:22,957 je n'ai pas vu vous les gars dans un moment. 306 00:16:22,958 --> 00:16:24,833 J'ai vécu beaucoup de choses. Changement de vie. 307 00:16:25,500 --> 00:16:27,100 - Ménopause ? - Salope, tu t'améliore ? 308 00:16:29,916 --> 00:16:31,556 Je suis désolé que tu aies eu pour voir ça, Yukio. 309 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 Mais je suis heureux. 310 00:16:36,291 --> 00:16:38,082 Tu sais, c'est à cause de 311 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 chacun d'entre vous. 312 00:16:40,583 --> 00:16:41,999 Je suppose quoi J'essaie de dire comment 313 00:16:42,000 --> 00:16:43,874 je suis fier, combien je suis reconnaissant, 314 00:16:43,875 --> 00:16:45,832 être debout dans une pièce avec tout le monde 315 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 personne seule que j'aime. 316 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 Je suis l'homme le plus chanceux du monde. 317 00:16:57,541 --> 00:16:59,458 - Fais un vœu, mon pote. - 10-4, bon pote. 318 00:16:59,500 --> 00:17:02,166 Descente. 319 00:17:08,958 --> 00:17:11,208 - Wade Wilson ? - Oh ouais. Danseurs. 320 00:17:11,666 --> 00:17:13,499 Dopinder a dû vous l'avoir ordonné. 321 00:17:13,500 --> 00:17:14,980 Sont-ils censés être des costumes de flic ? 322 00:17:15,500 --> 00:17:18,874 Pas grave. Enlève tes vêtements, mais laissez les casques. 323 00:17:18,875 --> 00:17:22,208 Et ce n'est pas Pretty Woman, nous nous embrassons... 324 00:17:22,416 --> 00:17:23,976 Quelle chanson as-tu les gars dansent habituellement ? 325 00:17:25,375 --> 00:17:26,665 Whoa, whoa, whoa, whoa, 326 00:17:26,666 --> 00:17:27,666 whoa, whoa, whoa, whoa. 327 00:17:28,500 --> 00:17:29,660 Est-ce que c'est censé faire peur ? 328 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Le rattachement n'est pas nouveau pour moi ami-o, mais c'est pour Disney. 329 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Écoute, je n'ai jamais été un fond naturel. 330 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 Nous allons donc prends les choses très lentement, 331 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 et j'en veux contact visuel fou. 332 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Pas toi, toi. 333 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 Je ne peux pas voir tes yeux à travers 334 00:17:43,459 --> 00:17:44,624 le masque, mais je peux le sentir. 335 00:17:44,625 --> 00:17:45,957 Nous allons déménager dans le couloir 336 00:17:45,958 --> 00:17:48,249 pour que nous puissions épargner un nettoyage sur l'île Hassel. 337 00:17:48,250 --> 00:17:49,790 Comment tout le monde que pensez-vous de ce plan ? 338 00:17:49,791 --> 00:17:51,082 - Je ne t'aime pas. - Oui. 339 00:17:51,083 --> 00:17:52,290 Gardons cette attitude, 340 00:17:52,291 --> 00:17:54,000 et nous allons le faire en colère. 341 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 M. Wilson. 342 00:18:15,833 --> 00:18:18,333 Vous semblez avoir sali vous-même alors que vous êtes inconscient. 343 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 Je n'étais pas inconscient. Qui es-tu? 344 00:18:21,333 --> 00:18:24,458 Je m'appelle Paradox, Monsieur Paradoxe, 345 00:18:24,500 --> 00:18:28,333 et tu es assis ici à TVA, l'Autorité des Variations de Temps. 346 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Nous sommes vraiment un organisme de surveillance. 347 00:18:31,500 --> 00:18:34,040 Sauf que nous sommes plus plus léger que ça en a l'air, 348 00:18:34,041 --> 00:18:37,000 avec une sorte de touche ironique de retour. 349 00:18:37,541 --> 00:18:39,415 Et nous sommes en charge de défendre ce qui est 350 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 connue sous le nom de chronologie sacrée. 351 00:18:42,000 --> 00:18:45,290 Putain de merde, c'est une tonne de merde exposition pour un trio. 352 00:18:45,291 --> 00:18:46,665 Est-ce parce que j'ai utilisé La machine à voyager dans le temps de Cable 353 00:18:46,666 --> 00:18:48,874 apporté quelques les gens reviennent à la vie, 354 00:18:48,875 --> 00:18:50,165 puis je l'ai détruit. 355 00:18:50,166 --> 00:18:51,166 C'était il y a longtemps. 356 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Oui, nous sommes au courant de votre abus de votre chronologie. 357 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 Vous en avez tellement abusé. 358 00:18:57,083 --> 00:19:00,000 Non, ça n'a rien à voir avec ça. Marche avec moi. 359 00:19:05,500 --> 00:19:08,290 Je t'ai amené ici, M. Wilson, pour dire 360 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 toi que tu es spécial. 361 00:19:11,291 --> 00:19:14,457 En fait, tu as été choisi pour un but plus élevé, 362 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 un but peu clair même pour moi, 363 00:19:16,583 --> 00:19:21,458 mais celui qui pourrait sauver toute la chronologie sacrée 364 00:19:21,500 --> 00:19:24,291 d'un peut-être macabre le destin dans le futur, 365 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 ce qui pourrait très bien il faut se venger. 366 00:19:29,125 --> 00:19:32,415 Cette chronologie sacrée, je suppose que j'y vais 367 00:19:32,416 --> 00:19:37,000 s'émerveiller de la façon dont c'est cinématographique, 368 00:19:37,750 --> 00:19:41,666 camées gratuites, utilisation aveugle des variantes, l'ensemble du paquet ? 369 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Oh, tu me le dis. 370 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Capuchon... 371 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Tu n'es plus perdu, Wade. 372 00:20:01,500 --> 00:20:03,458 Vous pouvez être un héros parmi les héros. 373 00:20:04,541 --> 00:20:06,500 Nous avons surveillé toi depuis un bon moment. 374 00:20:06,875 --> 00:20:07,583 La station de métro. 375 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 Un avant-poste de TVA, oui. 376 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 Et qu'est-ce que c'est ? 377 00:20:13,833 --> 00:20:16,375 C'est moi ? C'est Thor ? 378 00:20:18,041 --> 00:20:18,458 Est-ce qu'il pleure ? 379 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 N'allons pas trop loin. 380 00:20:21,500 --> 00:20:22,832 Cela se produit dans un avenir lointain. 381 00:20:22,833 --> 00:20:23,541 Pourquoi Thor pleure-t-il ? 382 00:20:23,833 --> 00:20:25,540 Ne lui parlez pas. Arrêtez ça. 383 00:20:25,541 --> 00:20:27,791 Je t'ai amené ici pour vous offrir une opportunité, 384 00:20:28,375 --> 00:20:30,457 l'opportunité que vous recherché il y a des années mais 385 00:20:30,458 --> 00:20:31,618 pour lequel vous n'étiez pas prêt. 386 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 Nous pensons que vous êtes prêt maintenant, 387 00:20:33,625 --> 00:20:35,374 prêt pour une chance quitter votre timeline 388 00:20:35,375 --> 00:20:38,249 et rejoignez les plus grands l'univers de tous. 389 00:20:38,250 --> 00:20:40,040 Je suis sur le point de te donner le chose que tu as toujours voulu. 390 00:20:40,041 --> 00:20:41,499 Je sens dans quoi tu entres. 391 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 Le pouvoir dans l'univers Marvel est sur le point de changer pour toujours. 392 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Je suis le Messie. 393 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 Je suis... 394 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 Émerveillez-vous Jésus. 395 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Excusez-moi. 396 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 Je viens juste par ici. 397 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Suce-le, Fox. 398 00:21:03,916 --> 00:21:04,916 Je vais à Disneyland. 399 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Faites-vous baiser ! 400 00:21:10,500 --> 00:21:10,875 Où dois-je signer ? 401 00:21:11,208 --> 00:21:12,540 Oh, pas besoin de paperasse. 402 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Bien. Pas pour se vanter, mais je ne lis pas. 403 00:21:15,500 --> 00:21:18,791 Il y a une chose Mais j'en aurai besoin. 404 00:21:22,000 --> 00:21:23,833 Oh, va te faire foutre. 405 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Orne-moi, Beardo. 406 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 Putain-A ! 407 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 C'est parfait. 408 00:21:50,625 --> 00:21:53,500 Pour info, votre tailleur est un prédateur, mais j'adore ça. 409 00:21:53,791 --> 00:21:56,497 Bien ajusté, pas de chameau, odeur de voiture neuve, 410 00:21:56,498 --> 00:21:59,921 et des katanas en adamantium ? Tu n'aurais pas dû. 411 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 Poursuivre. Prenez-le. 412 00:22:03,000 --> 00:22:05,166 Et oui, tes sous-vêtements se resserre. 413 00:22:05,666 --> 00:22:07,146 Ce type sait quoi Je parle. 414 00:22:07,500 --> 00:22:09,332 Ses vêtements disent cadre intermédiaire 415 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 mais ses yeux disent putain. 416 00:22:11,833 --> 00:22:13,208 Oui, tu es très jolie. 417 00:22:13,583 --> 00:22:15,707 Bon? Ton copain ici est prêt à lancer 418 00:22:15,708 --> 00:22:16,832 tout est fini pour moi. 419 00:22:16,833 --> 00:22:17,833 Tu appelles ta femme ? 420 00:22:17,916 --> 00:22:18,083 HEURE. 421 00:22:18,084 --> 00:22:19,166 Votre femme travaille-t-elle aux RH ? 422 00:22:19,458 --> 00:22:21,416 Je suis vraiment content que tu sois je prends si bien ça. 423 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 Oh, je le prends bien. 424 00:22:23,833 --> 00:22:26,332 Je n'ai jamais eu de problème pour voyager pour le travail. 425 00:22:26,333 --> 00:22:28,083 Cela dit, nous devrions parler des jours de vacances. 426 00:22:28,500 --> 00:22:31,040 Je suis plutôt du genre à une semaine, le genre de gars qui a une semaine de congé. 427 00:22:31,041 --> 00:22:32,481 je pense que c'est quoi ils le font au Danemark. 428 00:22:32,666 --> 00:22:34,626 Vous ne verrez jamais un Danois drapeau sur la lune, mais... 429 00:22:35,208 --> 00:22:36,288 Bon sang, ils sont contents. 430 00:22:36,500 --> 00:22:39,332 Maintenant, mettons sous tension votre petit Amazon Fire Phone là-bas 431 00:22:39,333 --> 00:22:41,458 et ramène-moi à la maison alors Je peux le faire savoir à mes amis 432 00:22:41,500 --> 00:22:43,416 qu'ils ont été mis à niveau... vers Disciples. 433 00:22:43,958 --> 00:22:46,500 Ouais. Vous ne comprenez pas très bien. 434 00:22:47,583 --> 00:22:49,415 Tu ne seras pas rentrer chez toi 435 00:22:49,416 --> 00:22:51,833 parce qu'il y aura pas de maison où retourner. 436 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 Reviens, cette fois dans mes oreilles ? 437 00:22:58,500 --> 00:23:01,125 Ceci est votre univers, M. Wilson. 438 00:23:02,041 --> 00:23:04,999 C'est ce qui se passe quand un univers 439 00:23:05,000 --> 00:23:07,083 perd son être-ancre. 440 00:23:07,333 --> 00:23:09,416 Voyez comment il se décompose de l'intérieur ? 441 00:23:09,500 --> 00:23:11,790 C'est ainsi que meurt une réalité. 442 00:23:11,791 --> 00:23:12,500 Qu'est-ce qu'un être-ancre ? 443 00:23:12,708 --> 00:23:14,915 Un être-ancre est une entité d'une telle importance vitale 444 00:23:14,916 --> 00:23:17,082 que quand ils mourront, leur monde entier 445 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 disparaît lentement de l'existence. 446 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Vous venez de gagner le loterie parce que je ne suis pas mort. 447 00:23:22,583 --> 00:23:24,543 C'est juste une petite crise de la quarantaine, Je vais mieux maintenant. 448 00:23:30,500 --> 00:23:31,916 Oh mon Dieu! 449 00:23:32,291 --> 00:23:33,540 Oh, pas pour rire. 450 00:23:33,541 --> 00:23:36,082 Pouvez-vous imaginer si vous était l'être-ancre ? 451 00:23:36,083 --> 00:23:37,083 Ouais. 452 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 Non, ce n'est pas vous, M. Wilson. 453 00:23:41,500 --> 00:23:44,416 Votre être-ancre est mort dans un acte d'abnégation 454 00:23:44,500 --> 00:23:48,125 si épique qu'il a envoyé des frissons dans la chronologie. 455 00:23:48,875 --> 00:23:56,125 Je fais référence, bien sûr, à Logan, le Wolverine. 456 00:24:12,875 --> 00:24:15,708 Oh, c'est à ça que ça ressemble. 457 00:24:17,125 --> 00:24:18,125 Logan. 458 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 Bien sûr. 459 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 Le gars cherche les mains ! 460 00:24:28,208 --> 00:24:29,208 Ce Wolverine ! 461 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 Ouais, je l'ai eu. 462 00:24:31,501 --> 00:24:34,165 Vous pouvez transformer votre rétro les graphiques de la mort sont supprimés maintenant. 463 00:24:34,166 --> 00:24:34,458 Faites que ça s'arrête. 464 00:24:34,500 --> 00:24:36,290 Nous ne le faisons pas, M. Wilson. 465 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Nous ne pouvons certainement pas l'arrêter. 466 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Combien de temps avons-nous ? 467 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 Dans la plupart des cas, quelques milliers d'années. 468 00:24:43,166 --> 00:24:43,958 Eh bien, chérie. 469 00:24:43,959 --> 00:24:46,166 La plupart des cas ne le sont pas assez vite, pas pour moi. 470 00:24:46,875 --> 00:24:47,875 Qu'est-ce que cela signifie? 471 00:24:48,125 --> 00:24:50,624 Cela veut dire que j'ai été chargé de 472 00:24:50,625 --> 00:24:52,749 superviser le la fin de ton univers 473 00:24:52,750 --> 00:24:54,165 et indépendamment de qu'est-ce que les pousse-crayons 474 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 à l'étage préférerait, 475 00:24:55,666 --> 00:24:58,999 je ne gaspillerai pas mon la vie à la regarder mourir 476 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 lentement de causes naturelles. 477 00:25:00,666 --> 00:25:02,291 Nous avions l'habitude de simplement taillez ces choses, 478 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 simple, élégant, efficace, 479 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 mais on me dit que non, TVA j'aime plus faire ça. 480 00:25:06,500 --> 00:25:07,041 Eh bien, je le fais. 481 00:25:07,250 --> 00:25:08,957 Et peu importe ce que mon les soi-disant supérieurs disent : 482 00:25:08,958 --> 00:25:11,624 le multivers le fait pas besoin de baby-sitter. 483 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Nous avons besoin d'un tueur par pitié. 484 00:25:13,583 --> 00:25:17,333 Et dans ce cas, Je suis le tueur par pitié. 485 00:25:21,875 --> 00:25:24,707 Qu'est-ce que c'est que ça, ce foutu Macguffin ? 486 00:25:24,708 --> 00:25:26,666 C'est un arracheur de temps, M. Wilson. 487 00:25:27,208 --> 00:25:28,208 Un accélérateur. 488 00:25:28,750 --> 00:25:30,707 Une fois terminé, ça me permettra de 489 00:25:30,708 --> 00:25:33,100 détruire l'espace-temps matrice de votre univers. 490 00:25:33,500 --> 00:25:35,749 Tu vois, je ne veux pas travailler pour TVA. 491 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 Je veux être TVA. 492 00:25:38,125 --> 00:25:39,957 Et la première étape implique de montrer ceci 493 00:25:39,958 --> 00:25:42,999 organisation combien plus efficace, il peut devenir. 494 00:25:43,000 --> 00:25:46,625 Je donnerai un rapide coup de pouce à votre univers et fin compatissante. 495 00:25:47,041 --> 00:25:48,540 Et ne vous inquiétez pas, votre les amis ne ressentiront rien. 496 00:25:48,541 --> 00:25:49,582 Ce sera fini comme ça. 497 00:25:49,583 --> 00:25:50,583 Oh, qu'est-ce que c'est ? 498 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Fais-moi confiance. 499 00:26:05,708 --> 00:26:07,428 Tu vas Old Yeller mon putain d'univers ? 500 00:26:08,333 --> 00:26:09,666 Dans votre langage, oui. 501 00:26:10,250 --> 00:26:11,570 Deux dans le coeur, un dans la tête. 502 00:26:11,750 --> 00:26:13,270 Écoutez, M. Wilson, vous avez deux choix. 503 00:26:13,708 --> 00:26:15,207 Vous pouvez soit rejoindre vos proches et 504 00:26:15,208 --> 00:26:18,540 cesser collectivement de exister dans, disons, 72 heures, 505 00:26:18,541 --> 00:26:22,500 ou vous rejoignez la chronologie sacrée. 506 00:26:22,791 --> 00:26:26,333 Et tu mets fin à tes jours de insignifiance et médiocrité. 507 00:26:27,541 --> 00:26:28,541 Patauger. 508 00:26:28,875 --> 00:26:32,700 Wade, tu peux enfin... compte enfin. 509 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 510 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Je sais. 511 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 Je sais. 512 00:26:49,083 --> 00:26:52,041 Et tu sais, je ne suis rien sinon moralement flexible. 513 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 Ouais, ouais. 514 00:26:58,541 --> 00:26:59,541 Je vais le faire. 515 00:26:59,625 --> 00:27:00,125 Choix judicieux. 516 00:27:00,625 --> 00:27:01,458 La chronologie sacrée est heureux de vous avoir. 517 00:27:01,500 --> 00:27:03,915 je parlais de trouver le carcajou 518 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 et te casser le nez. 519 00:27:18,500 --> 00:27:19,541 Trouvez-le. 520 00:27:20,666 --> 00:27:21,125 Trouvez-le ! 521 00:27:21,500 --> 00:27:23,333 Et mon garçon, l'a-t-il déjà fait. 522 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 Ce qui nous ramène à cela. 523 00:27:28,750 --> 00:27:30,208 La profanation de le cadavre sacré. 524 00:27:37,708 --> 00:27:39,875 Aïe, mon putain de bras. 525 00:27:43,708 --> 00:27:46,625 - Maintenant, nous parlons ! - Pas comme ça ! 526 00:27:48,500 --> 00:27:51,540 Je suis désolé! "Wolverineing" est difficile ! 527 00:27:51,541 --> 00:27:52,541 Arrêtez ça ! 528 00:27:52,791 --> 00:27:53,791 Mangold a essayé ! 529 00:27:56,500 --> 00:27:58,250 Espèce de malade, putain ! 530 00:27:58,500 --> 00:28:00,999 Logan était un héros et la seule chose 531 00:28:01,000 --> 00:28:03,541 ça vaut toujours le coup sortez du Canada! 532 00:28:10,500 --> 00:28:12,999 Obtenez le nom de mon pays 533 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 de ta putain de bouche. 534 00:28:16,416 --> 00:28:17,416 Et mon épée. 535 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Donne-moi ça. 536 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Oh, je dois me trouver un autre Logan. 537 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 Un vivant. 538 00:28:25,500 --> 00:28:27,791 Ne vous levez pas, les gars. Je vais me débrouiller. 539 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Logan ! 540 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 je vais avoir besoin de toi pour venir avec moi. 541 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Qui demande ? 542 00:28:46,125 --> 00:28:47,885 Eh bien, regarde ce petit "Poilu Lou Retton". 543 00:28:48,333 --> 00:28:49,875 As-tu collé le atterrir, petit gars ? 544 00:28:50,291 --> 00:28:53,458 Oui, tu l'as fait, Roi court et précis comme une bande dessinée. 545 00:28:53,500 --> 00:28:55,708 Un wi-dou si mignon, mon chéri. 546 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Repérez le putain de montage, bébé. 547 00:28:58,333 --> 00:29:01,083 Oh mon garçon ! Tout semble être en feu. 548 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 Tu as un dragon ? 549 00:29:03,333 --> 00:29:05,458 Ooh, tu as l'être-ancre écrit partout. 550 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Correctif. 551 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Maintenant, nous parlons. 552 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Ooh, ouais. 553 00:29:22,500 --> 00:29:24,833 C'est tout putain de paquet juste là. 554 00:29:26,625 --> 00:29:28,875 J'auditionne des êtres présentateurs. 555 00:29:29,458 --> 00:29:31,916 Oh, ça va avoir besoin un peu d'huile de coco. 556 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 557 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Êtes-vous d'accord? 558 00:29:40,458 --> 00:29:41,458 Ah oui, oui. 559 00:29:41,791 --> 00:29:43,874 John Byrne classique marron et beige.... 560 00:29:43,875 --> 00:29:45,595 Maintenant, tu as combattu le Hulk dans cette tenue, non ? 561 00:29:47,500 --> 00:29:50,458 Je suis Marvel Jésus, tu es ennuyeux créature, et je ne le ferai pas... 562 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Ce n'est pas toi... nous y allons juste dans une direction différente. 563 00:30:06,750 --> 00:30:09,040 Tu sais, de derrière, tu ressembles un peu à Henry... 564 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Oh, putain ! 565 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 La Cavilrine. Les légendes sont vraies. 566 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 Et puis-je dire, monsieur, au nom de toute l'humanité, 567 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 cela semble juste. 568 00:30:18,916 --> 00:30:20,457 Nous vous traiterons tellement mieux que 569 00:30:20,458 --> 00:30:22,040 ces connards dans la rue 570 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 Tu venais de partir. 571 00:30:23,250 --> 00:30:25,583 Non, monsieur, pas pendant que le destin de mon univers est à... 572 00:30:29,500 --> 00:30:31,416 Celui-ci semble prometteur. 573 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 En bas, vous descendez. 574 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 Encore. 575 00:30:36,333 --> 00:30:38,250 Je te l'ai dit, tu n'es pas le bienvenu ici. 576 00:30:38,666 --> 00:30:39,786 Vous n'êtes le bienvenu nulle part. 577 00:30:40,208 --> 00:30:41,458 Maintenant, foutez le camp de mon bar. 578 00:30:41,500 --> 00:30:42,582 Donne-m'en juste un de plus 579 00:30:42,583 --> 00:30:43,623 bois et ensuite je partirai. 580 00:30:44,333 --> 00:30:45,333 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 581 00:30:46,041 --> 00:30:48,000 C’est le cas maintenant. Laissez la bouteille. 582 00:30:48,500 --> 00:30:49,291 Je te connais, mon pote ? 583 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 Non. Mais je te connais. 584 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 Tout le monde me connaît. 585 00:30:54,958 --> 00:30:55,958 Je suis le Wolverine. 586 00:30:56,166 --> 00:31:00,750 Oui, tu l'es, et j'aurai besoin tu dois venir avec moi tout de suite. 587 00:31:02,041 --> 00:31:03,415 Écoutez, madame, cela ne m'intéresse pas. 588 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Vraiment entrer dans vos menottes... 589 00:31:04,417 --> 00:31:05,875 Pourquoi irais-je avec toi ? 590 00:31:07,500 --> 00:31:10,250 Parce que malheureusement, J'ai besoin de toi. 591 00:31:10,500 --> 00:31:14,250 Et encore plus malheureusement, mon monde entier a besoin de toi. 592 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 Vous allez baiser ou vous battre ? 593 00:31:20,833 --> 00:31:21,993 Tu vas lui prendre ça ? 594 00:31:22,283 --> 00:31:23,283 Ouais. 595 00:31:23,500 --> 00:31:24,957 Je peux te dire ce genre de chose 596 00:31:24,958 --> 00:31:25,999 ne t'approche pas trop, 597 00:31:26,000 --> 00:31:27,625 Je vais seulement te briser cœur en allant ici. 598 00:31:27,958 --> 00:31:29,082 Mais tous les autres Wolverine aurait 599 00:31:29,083 --> 00:31:30,332 ça m'a vraiment fait mal maintenant. 600 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Et je suis en quelque sorte sur le tic-tic, alors, upsy-daisy, c'est parti. 601 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 Oh. 602 00:31:39,041 --> 00:31:42,040 Whisky-bite des griffes. C'est assez courant chez les carcajous de plus de 40 ans. 603 00:31:42,041 --> 00:31:42,583 Vous ne voulez pas de ça. 604 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Tu as raison. Je ne sais pas. 605 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 Et tu ne veux pas de ça. 606 00:31:45,625 --> 00:31:48,351 A moins que tu veuilles respirer profondément à travers ton putain de front... 607 00:31:48,375 --> 00:31:49,583 Je vous suggère de reconsidérer. 608 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Allons-y, Cacahuète. 609 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Oh, attends, attends. 610 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 Regardez ça. 611 00:32:00,625 --> 00:32:01,625 D'accord. 612 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 C'est un peu... facile. 613 00:32:07,958 --> 00:32:08,958 Bon Dieu. 614 00:32:09,791 --> 00:32:11,351 Petit blaireau assoiffé, n'est-ce pas ? 615 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 C'est bon. Continue. 616 00:32:14,208 --> 00:32:16,000 Les publics sont habitués aux longues durées de fonctionnement. 617 00:32:20,866 --> 00:32:22,958 Je suppose que tu devras faire... 618 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 D'accord. 619 00:32:26,250 --> 00:32:26,708 Ooh. 620 00:32:27,250 --> 00:32:28,291 Regarde ces pyjamas. 621 00:32:29,000 --> 00:32:31,666 Cela n’a pris que 20 putains d’années. 622 00:32:32,500 --> 00:32:34,458 Un être-ancre qui arrive ! 623 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 À ta gauche, petite fille. 624 00:32:37,083 --> 00:32:40,040 Cette Logan a le même... "il peut tout faire, même des comédies musicales" - regardez. 625 00:32:40,041 --> 00:32:42,665 Prime! Il est en fait porter un costume 626 00:32:42,666 --> 00:32:45,106 comme s'il n'était pas gêné d'être là un film de super-héros pour une fois. 627 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 Je ne comprends pas. 628 00:32:46,666 --> 00:32:47,866 Tu as dit que mon univers était en train de mourir, 629 00:32:48,500 --> 00:32:50,541 parce que ce sac de cinglé s'est fait tuer. 630 00:32:50,791 --> 00:32:52,083 Eh bien, problème résolu. 631 00:32:52,750 --> 00:32:53,166 Mon Dieu. 632 00:32:53,541 --> 00:32:56,249 Tu penses en fait vous pouvez remplacer un 633 00:32:56,250 --> 00:32:58,291 être un point d'ancrage avec ça ? 634 00:32:59,916 --> 00:33:02,250 je n'en aurais accepté aucun d'autres BT-Dubs Wolverine, 635 00:33:02,500 --> 00:33:04,707 mais tu as surpassé vous-même et apporté 636 00:33:04,708 --> 00:33:06,250 moi le pire Wolverine. 637 00:33:06,583 --> 00:33:07,823 Que veux-tu dire par le pire ? 638 00:33:07,875 --> 00:33:10,249 M. Wilson, ce Wolverine... 639 00:33:10,250 --> 00:33:12,416 laissé tomber son monde entier. 640 00:33:13,500 --> 00:33:15,380 C'est une légende. mais pas dans le bon sens. 641 00:33:15,708 --> 00:33:19,124 Et ce qu'il a fait... eh bien, certaines choses sont 642 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 juste au-delà du pardon. 643 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 D'accord. Comment puis-je arranger cela ? Je ferai n'importe quoi. 644 00:33:27,333 --> 00:33:30,083 Je t'ai donné une chance de grandeur, 645 00:33:30,500 --> 00:33:32,874 parce que mes supérieurs vous considérait comme spécial. 646 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 Ce n'est clairement pas spécial dans le bon sens du terme, 647 00:33:34,208 --> 00:33:37,624 mais apparemment tu en as objectif futur important à servir. 648 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Avec Thor, il me tient. 649 00:33:38,958 --> 00:33:40,500 Mais j'ai fait mon devoir. 650 00:33:40,875 --> 00:33:42,708 je t'ai donné le opportunité d'être quelqu'un, 651 00:33:42,958 --> 00:33:44,957 et au lieu d'accepter mon offre avec 652 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 humilité et gratitude, tu m'as cassé le nez. 653 00:33:47,583 --> 00:33:48,250 Ça a l'air super. 654 00:33:48,458 --> 00:33:50,499 Et décimé des dizaines de mes hommes avec le 655 00:33:50,500 --> 00:33:51,833 cadavre exumé d'un héros, 656 00:33:52,041 --> 00:33:54,332 déshonorant non seulement ses restes, mais sa mémoire. 657 00:33:54,333 --> 00:33:55,333 Qu'est-ce que tu es, Internet ? 658 00:33:55,500 --> 00:33:57,416 Votre monde est en train de mourir ! 659 00:33:57,875 --> 00:33:58,875 Merci beaucoup. 660 00:33:59,500 --> 00:34:01,208 Et il n'y a aucun moyen de l'arrêter. 661 00:34:02,708 --> 00:34:05,457 La chose humaine à faire pour faire vite ! 662 00:34:05,458 --> 00:34:08,291 Est-ce que l'idée de vaporiser mon univers vous donne un petit creux ? 663 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Je mange mes sentiments. 664 00:34:09,501 --> 00:34:11,540 je suis sur le point de tout perdre dont je me suis toujours soucié, 665 00:34:11,541 --> 00:34:13,874 parce que c'est poilu chatte de tonnerre de 666 00:34:13,875 --> 00:34:16,374 la chatte en bas meurt enfin, et il est debout 667 00:34:16,375 --> 00:34:17,666 juste derrière moi, n'est-ce pas ? 668 00:34:18,333 --> 00:34:19,573 Au fait, bienvenue dans le MCU. 669 00:34:20,250 --> 00:34:21,770 Vous rejoignez à un point un peu bas. 670 00:34:22,583 --> 00:34:24,375 Quant à toi, Je veux parler à ton patron. 671 00:34:24,708 --> 00:34:25,458 Je veux que tu obtiennes lui au téléphone, 672 00:34:25,500 --> 00:34:28,165 et tu lui dis, elle, ou eux 673 00:34:28,166 --> 00:34:30,083 Marvel H. Christ ne joue pas. 674 00:34:35,666 --> 00:34:36,666 Putain de merde. 675 00:34:37,583 --> 00:34:40,916 Je viens d'entendre une symphonie de les trous du cul se resserrent d'un seul coup. 676 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Vous êtes hors réseau. 677 00:34:42,333 --> 00:34:44,874 Vos patrons ne savent pas ce que vous Il se passe des connards malades ici. 678 00:34:44,875 --> 00:34:45,875 Eh bien, je vais vous dire quoi. 679 00:34:46,000 --> 00:34:48,415 J'ai une ceinture noire en Karen, et je suis 680 00:34:48,416 --> 00:34:49,000 je vais monter à l'étage, 681 00:34:49,291 --> 00:34:49,916 et je vais le dire 682 00:34:49,917 --> 00:34:51,000 tout cela à propos de toi et... 683 00:34:52,500 --> 00:34:53,458 Oh, le silence est agréable. 684 00:34:53,500 --> 00:34:55,499 Qu'est-ce qu'il est allé, bordel ? 685 00:34:55,500 --> 00:34:56,125 À la poubelle. 686 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 Vous vous intégrerez parfaitement. 687 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 C'était proche. 688 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Ne reste pas là, espèce de singe. 689 00:35:25,333 --> 00:35:26,958 Donnez-moi un coup de main. 690 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Non, en fait, je vais bien. Merci! 691 00:35:31,800 --> 00:35:33,624 Où diable sommes-nous ? 692 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Je ne sais pas. 693 00:35:34,916 --> 00:35:36,290 Cela ressemble un peu à Mad Maxie. 694 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 Mais ce serait Violation de la propriété intellectuelle, n'est-ce pas ? 695 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Putain de blagues. 696 00:35:43,500 --> 00:35:45,833 Étiez-vous même tu écoutes là-bas ? 697 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 Nous ne revenons pas à ce connard de M. Paradox. 698 00:35:48,958 --> 00:35:51,318 - Tous ceux que je connais vont mourir. - Ce n'est pas mon putain de problème ! 699 00:35:52,125 --> 00:35:53,165 Eh bien, c'est tout ce que tu as ? 700 00:35:54,208 --> 00:35:56,291 Est-ce que c'est ce que tu as dit quand ton monde est devenu de la merde ? 701 00:35:58,958 --> 00:35:59,458 Tu reviens ? 702 00:35:59,833 --> 00:36:01,250 Ouais, j'ai tout entendu parler de toi. 703 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 Comment tu as tout gâché, 704 00:36:03,916 --> 00:36:06,677 Tu devrais me remercier d'avoir tiré tu es sorti de ce lit dans lequel tu chies. 705 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 Espèce de fils de pute traître ! 706 00:36:14,850 --> 00:36:16,500 Êtes-vous prêt à être calme maintenant ? 707 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Repose en morceaux Fox. 708 00:36:40,500 --> 00:36:42,041 Je ne veux pas te battre, cacahuète. 709 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Peu importe ce que tu as fait. 710 00:36:45,250 --> 00:36:46,291 J'ai juste besoin de ton aide. 711 00:36:48,083 --> 00:36:49,583 Je m'en fiche. 712 00:36:59,791 --> 00:37:00,791 Ça va faire mal. 713 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Bien! 714 00:37:06,458 --> 00:37:07,458 Putain ! 715 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Donnons aux gens pourquoi ils sont venus. 716 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Allons-y, putain. 717 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Sortez votre chaussette spéciale, nerds. 718 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Ça va s'améliorer. 719 00:38:18,325 --> 00:38:19,325 Couteau bébé ! 720 00:38:24,458 --> 00:38:26,416 Voyons que tu grandis ta putain de tête en arrière ! 721 00:38:26,500 --> 00:38:28,582 Je peux le réparer ! Je peux le réparer ! 722 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 C'est quoi ? Quoi que vous ayez fait. 723 00:38:31,291 --> 00:38:32,458 Qu'importe ce qui t'a rendu si mauvais. 724 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 Ceux-là... ceux-là... 725 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Des connards ! Dans le TPA, vous les avez entendus. 726 00:38:38,125 --> 00:38:39,624 Ils ont le pouvoir pour mettre fin à mon univers. 727 00:38:39,625 --> 00:38:42,375 Mais ils ont aussi le pouvoir de changer le vôtre. 728 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Nous y retournons. 729 00:38:45,625 --> 00:38:46,875 Et nous pouvons réparer votre monde. 730 00:38:47,625 --> 00:38:48,625 Ensemble. 731 00:38:50,125 --> 00:38:51,125 Je le promets. 732 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Ils peuvent le réparer. 733 00:38:55,125 --> 00:38:57,833 Hé! On se bat, on perd. 734 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 Mon Dieu, c'est lui. 735 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - OMS? - Celui-là. 736 00:39:02,458 --> 00:39:04,500 L'équivalent des super-héros à la nourriture réconfortante ou au molly. 737 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 La réponse du type blanc à tous leurs déceptions et un autre A-lister. 738 00:39:09,291 --> 00:39:10,291 Juste un avertissement, magnifique. 739 00:39:10,791 --> 00:39:12,791 Vous allez rencontrer un langage indélicat. 740 00:39:12,875 --> 00:39:16,833 Un peu de jeu de cul, mais nous avons été interdit de consommer de la cocaïne... devant la caméra. 741 00:39:17,291 --> 00:39:18,583 - Ils arrivent. - Qui sont-ils ? 742 00:39:25,741 --> 00:39:27,250 Oh, ils conduisent en colère. 743 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 Voilà une piste de super-héros ! 744 00:39:41,858 --> 00:39:43,358 J'ai eu ça. 745 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Restez proche. 746 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Oui-oui, Capitaine. 747 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 Vous avez ceci. 748 00:40:14,875 --> 00:40:17,875 Cassandra va avoir le vertige quand elle voit ce que nous avons attrapé. 749 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Vous ne pouvez pas courir. Tout le monde le sait. 750 00:40:21,416 --> 00:40:23,458 Vous voyez quelqu'un courir, une bite pour la cervelle ? 751 00:40:24,958 --> 00:40:26,638 Tu ne vas pas aimer que se passe-t-il ensuite. 752 00:40:26,708 --> 00:40:27,708 Oh, oh mon Dieu. 753 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 Oh mon Dieu, il va le dire. 754 00:40:31,208 --> 00:40:33,665 Ha! Oh mon Dieu! Il va le dire ! 755 00:40:33,666 --> 00:40:35,300 - Tu peux répéter s'il te plait? - Avengers, rassemblez... 756 00:40:35,350 --> 00:40:36,600 Allumez la flamme ! 757 00:40:59,333 --> 00:41:00,500 Oh! Putain ! 758 00:41:05,458 --> 00:41:07,375 - Nous ne connaissons pas ce type. - Nous pensions l'avoir fait. 759 00:41:07,916 --> 00:41:09,083 Je te connais. 760 00:41:09,583 --> 00:41:10,583 Putain de merde... 761 00:41:12,750 --> 00:41:18,000 - Dents de Sabre, ton frère. - Prêt à mourir ! 762 00:41:19,000 --> 00:41:20,708 Attends, attends, attends, attends, attends ! Temps! 763 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Vous avez l'air ridicule. 764 00:41:23,833 --> 00:41:26,083 Les gens ont attendu des décennies pour ce combat. 765 00:41:26,291 --> 00:41:27,582 Cela ne va pas être facile. 766 00:41:27,583 --> 00:41:28,041 Couteau bébé ! 767 00:41:28,042 --> 00:41:29,750 Tirez sur le doublé, abattez-le. 768 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 Contrôle latéral, puis montage complet et 769 00:41:32,500 --> 00:41:35,374 broyé et martelé jusqu'à ce qu'il fasse pas de son parce qu'il est mort. 770 00:41:35,375 --> 00:41:37,208 - Ferme ta gueule. - Oh mon Dieu. 771 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 D'accord, bonne chance. Je suis un grand fan. 772 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 Qu'est-ce qu'il y a, ma fille ? 773 00:41:53,416 --> 00:41:54,576 Y a-t-il des problèmes au puits ? 774 00:42:00,541 --> 00:42:01,541 Gros problème. 775 00:42:02,125 --> 00:42:03,125 Voir! 776 00:42:03,583 --> 00:42:07,625 Le chef de votre précieuse reine, Furiosa ! 777 00:42:08,750 --> 00:42:09,833 J'ai le Wolverine. 778 00:42:10,833 --> 00:42:13,125 Je suis seul à la contrôler. 779 00:42:13,916 --> 00:42:15,041 Tu viens pour moi ! 780 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Tu viens pour elle. 781 00:42:20,666 --> 00:42:22,415 Donc désolé. Je sais ça se prononce lui. 782 00:42:22,416 --> 00:42:24,291 Je suis aveugle au genre. C'est ma croix à porter. 783 00:42:24,458 --> 00:42:25,083 Qui est le prochain ? 784 00:42:25,416 --> 00:42:27,041 Crapaud! Vous êtes debout. 785 00:42:35,458 --> 00:42:36,458 Euh-oh. 786 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Putain de merde... 787 00:42:48,791 --> 00:42:49,791 Dieu du tonnerre. 788 00:42:54,416 --> 00:42:55,416 Quand est-ce que je dormais ? 789 00:42:55,833 --> 00:42:57,000 Vous n’étiez pas tous endormis. 790 00:42:57,875 --> 00:42:58,875 Ne vous embêtez pas. 791 00:42:59,375 --> 00:43:00,375 Ils sont très minutieux. 792 00:43:01,500 --> 00:43:03,060 Si tu sais où nous le sommes, commencez à parler. 793 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Vous êtes dans le vide. 794 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Considérez cela comme un purgatoire. 795 00:43:08,291 --> 00:43:10,083 Reed l'appelait un casse métaphysique 796 00:43:10,625 --> 00:43:13,876 où tout ce qui est inutile passe avant il est anéanti pour toujours 797 00:43:13,877 --> 00:43:18,282 et où TVA envoie les gens qui ne le font pas jouez bien avec le reste du multivers. 798 00:43:18,541 --> 00:43:19,666 - Comme toi ? - Et toi. 799 00:43:19,750 --> 00:43:20,830 Qu'est-ce que l'anéantissement ? 800 00:43:21,916 --> 00:43:22,916 Alioth. 801 00:43:23,125 --> 00:43:26,458 Alioth est dans ce truc ? De Loki saison 1, épisode cinq ? 802 00:43:26,791 --> 00:43:28,416 Tout le monde ici est en fuite d'Alioth. 803 00:43:29,416 --> 00:43:30,416 La plupart n’y arrivent pas. 804 00:43:31,041 --> 00:43:32,161 Il y a cependant une résistance. 805 00:43:33,166 --> 00:43:35,375 D'autres personnes nous aiment qui parviennent à survivre, 806 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 ils se cachent dans les terres frontalières j'essaie de trouver un moyen de sortir d'ici. 807 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Alors c'est là que nous allons. 808 00:43:41,875 --> 00:43:45,458 Nous? Nous? Une équipe ? La réponse est oui ! Secouez-le. 809 00:43:46,000 --> 00:43:46,375 Putain ! 810 00:43:46,750 --> 00:43:49,333 Vous l'avez piqué ! Je viens de recevoir le conseil avec ton petit couteau à steak. 811 00:43:49,708 --> 00:43:52,625 Ces autres peuvent nous aider à revenir à TVA. Ils peuvent arranger les choses. 812 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 Quelque chose de drôle, Bub ? 813 00:43:56,375 --> 00:43:58,055 Elle aurait pu quelque chose à dire à ce sujet. 814 00:43:58,583 --> 00:43:59,583 Qui est-elle ? 815 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Dans le vide. 816 00:44:02,000 --> 00:44:05,333 Soit tu es de la nourriture pour Alioth ou tu travailles pour elle. 817 00:45:18,875 --> 00:45:20,458 Oh, Paul Rudd a enfin vieilli. 818 00:45:21,833 --> 00:45:24,000 Oh, tu dois être celui de cette année Juggernaut. Merci! 819 00:45:24,083 --> 00:45:26,375 Je garderais vos voix basses. Elle n'aime pas le bavardage. 820 00:45:26,666 --> 00:45:28,166 Elle va t'aimer. 821 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Est-ce Charles ? 822 00:45:45,791 --> 00:45:47,750 Hé, hé, Chuck, c'est nous ! 823 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Ce n'est pas Chuck. 824 00:45:49,458 --> 00:45:50,458 Ah, merde. 825 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Oh, le capacitisme, super. 826 00:45:53,708 --> 00:45:55,666 Ça ne va pas dépasser bien avec la foule réveillée. 827 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Un carcajou. 828 00:45:58,083 --> 00:46:00,166 Je me demandais quand J'en prendrais un parmi vous. 829 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Tu es un des Xavier. 830 00:46:02,541 --> 00:46:03,708 Tu le connais, tu connais Chuck ? 831 00:46:04,125 --> 00:46:05,125 Oh, je l'ai connu. 832 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Nous avons partagé un ventre. 833 00:46:07,333 --> 00:46:10,458 J'ai essayé d'étrangler le petit sournois gars avec mon cordon ombilical. 834 00:46:11,000 --> 00:46:12,666 Amen... Je n'ai jamais aimé les colocataires. 835 00:46:13,208 --> 00:46:17,457 La mienne est aveugle, sauf qu'elle le pouvait voir la cocaïne pour une raison quelconque. 836 00:46:17,458 --> 00:46:18,738 Tu veux intervenir, Votre Majesté? 837 00:46:19,083 --> 00:46:20,375 Je meurs ici. 838 00:46:20,416 --> 00:46:21,416 Qui es-tu? 839 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 le jumeau de Charles Xavier, Cassandre Nova. 840 00:46:24,750 --> 00:46:26,350 - Des conneries. - Ça a dû être un accouchement anal. 841 00:46:26,625 --> 00:46:27,750 Vous êtes mignons tous les deux. 842 00:46:28,833 --> 00:46:30,291 j'ai un bon ressentir à ce sujet. 843 00:46:33,541 --> 00:46:35,665 Et j'ai essayé de attrape cette petite luciole... 844 00:46:35,666 --> 00:46:38,166 depuis des années, n'est-ce pas, Johnny ? 845 00:46:40,541 --> 00:46:42,341 Tu as mal choisi il est temps de se faire de nouveaux amis. 846 00:46:42,458 --> 00:46:44,916 Oh, Johnny nous a tout dit sur toi. 847 00:46:44,958 --> 00:46:45,708 Peut-être que tu la fermerais maintenant. 848 00:46:45,709 --> 00:46:47,589 - Ouais, peut-être pas - Nous parlions justement ici. 849 00:46:47,708 --> 00:46:50,999 Ouais, Johnny nous a dit que tu étais un Connard psychotique et mégalomane. 850 00:46:51,000 --> 00:46:53,875 Sa parole n'est pas la mienne. L'enfer est tourné vers la domination et la douleur. 851 00:46:55,458 --> 00:46:58,000 - Tu as dit tout ça sur moi. - Non, non ! 852 00:46:58,500 --> 00:46:59,540 Je n'ai rien dit de tout ça ! 853 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Prends des pierres, Johnny ! 854 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Je vais la laisser t'intimider. 855 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Comme tu l'as dit dans le convoi. 856 00:47:06,416 --> 00:47:08,166 Ce léchage de doigts, mort à l'intérieur, 857 00:47:08,500 --> 00:47:11,166 dalle de lutin de troisième ordre lait de noix du magasin Dime Store 858 00:47:11,291 --> 00:47:15,125 je peux manger ta délicieuse rondelle de cannelle et donner des coups de pied jusqu'à l'enfer chauve. 859 00:47:15,166 --> 00:47:18,415 Je n'ai jamais dit rien de tout cela des mots dans toute ma vie ! 860 00:47:18,416 --> 00:47:19,416 La pudeur ! 861 00:47:19,541 --> 00:47:23,875 Les gens pensent que je suis un connard, mais ce type... niveau supérieur. 862 00:47:23,916 --> 00:47:24,516 Quoi? 863 00:47:24,541 --> 00:47:27,208 je ne sais même pas quoi la moitié de cela signifie ! 864 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 Je vous tire vraiment mon chapeau, monsieur. 865 00:47:30,125 --> 00:47:33,916 Je ne l'ai pas fait... il est... c'est... je, je, je ne... 866 00:47:38,591 --> 00:47:40,124 Ce n'est pas mon Chris préféré. 867 00:47:40,125 --> 00:47:42,750 Espèce de merde stupide, toi je viens de le faire tuer ! 868 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 Hé, nous sommes tous en deuil ! 869 00:47:44,666 --> 00:47:46,546 PS, tu sais ce qu'il que faisait le budget ? 870 00:47:49,333 --> 00:47:50,333 Alioth a faim. 871 00:47:52,041 --> 00:47:53,361 Il y en a eu genre d'erreur. 872 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 Big Yellow est un être-ancre de secours, 873 00:47:55,666 --> 00:47:57,708 et je suis Marvel Jesus, MJ si tu es méchant. 874 00:47:58,041 --> 00:48:00,481 Cela peut être difficile à entendre, mais il y a un autre méchant britannique. 875 00:48:00,916 --> 00:48:03,250 Il va détruire mon univers, et je vais l'arrêter. 876 00:48:03,291 --> 00:48:05,791 Oh, chérie, tu ne frappes pas vraiment moi comme un type qui sauve le monde. 877 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Ai-je touché un point sensible ? 878 00:48:10,958 --> 00:48:12,278 Je ne voulais pas en arriver là. 879 00:48:13,250 --> 00:48:15,999 Soit tu nous aides, soit mon ami ici je vais chanter l'intégralité 880 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 deuxième acte de "Music Man", avec zéro échauffement. 881 00:48:19,500 --> 00:48:20,540 Où as-tu trouvé la chaise ? 882 00:48:20,958 --> 00:48:22,958 De temps en temps, je reçois un Charles par ici. 883 00:48:23,791 --> 00:48:25,625 Peu importe, non. 884 00:48:26,750 --> 00:48:28,416 Il ne se souciait pas de me trouver. 885 00:48:28,916 --> 00:48:31,708 Ah, la génération Z et leurs se vanter d'un traumatisme ! 886 00:48:32,291 --> 00:48:34,749 Tu ne peux pas juste le bourrer, transformez-le en accomplissement 887 00:48:34,750 --> 00:48:36,333 ou le cancer comme le reste d'entre nous ? 888 00:48:36,666 --> 00:48:39,750 Mais je ne suis pas comme vous tous... Sauf peut-être le Wolverine. 889 00:48:40,541 --> 00:48:42,791 Maintenant nous pourrions être vraiment terrifiants ensemble. 890 00:48:43,166 --> 00:48:44,250 Tu es si effrayant, hein ? 891 00:48:44,500 --> 00:48:48,666 C’est certainement ce que pensait TVA. Ils m'ont envoyé ici avant que je puisse marcher. 892 00:48:49,458 --> 00:48:51,778 Et tu sais, c'est la meilleure chose cela m'est déjà arrivé. 893 00:48:52,666 --> 00:48:53,541 J'adore ça ici. 894 00:48:53,542 --> 00:48:54,708 Vous vivez dans une décharge. 895 00:48:55,208 --> 00:48:57,541 Je pense que nous savons tous les deux qui vit dans la décharge. 896 00:48:58,291 --> 00:48:59,458 Le vide est un paradis. 897 00:49:00,166 --> 00:49:03,583 Je peux exercer mon pouvoir ici sans honte. 898 00:49:04,458 --> 00:49:07,500 Malheureusement, je n'avais pas de Chales Xavier pour m'apprendre la tempérance. 899 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 Et ton Charles ? 900 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 Vous a-t-il protégé ? 901 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 Vous a-t-il fait sentir en sécurité ? 902 00:49:14,583 --> 00:49:16,041 Nous sommes des mutants, nous ne sommes jamais en sécurité. 903 00:49:25,750 --> 00:49:28,499 Je ne veux pas de fumée. Je n'ai rien contre toi. 904 00:49:28,500 --> 00:49:31,458 Je veux juste sauver mes amis. Je veux juste rentrer à la maison. 905 00:49:31,833 --> 00:49:33,958 - Eh bien, le fait est que je pourrais te ramener à la maison. - Bien. 906 00:49:34,250 --> 00:49:35,250 Mais je ne veux pas. 907 00:49:35,416 --> 00:49:36,416 Pas bon. 908 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 Que veux-tu, Wade Wilson ? 909 00:49:42,375 --> 00:49:45,916 Euh, tes doigts sont en moi, mais pas dans le bon sens. 910 00:49:46,166 --> 00:49:48,666 Mon frère pourrait entrer l'esprit avec une pensée. 911 00:49:49,500 --> 00:49:51,208 Je dois me salir les mains. 912 00:49:51,916 --> 00:49:53,208 Oh, mon Dieu. 913 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Je t'ai. 914 00:49:58,625 --> 00:49:59,625 Je t'ai. 915 00:50:05,166 --> 00:50:07,333 Vous n'êtes pas là. 916 00:50:07,875 --> 00:50:11,000 - Je suis ici. - Non, ce n'est pas le cas, je ne peux pas. 917 00:50:11,125 --> 00:50:12,291 Je suis ici. 918 00:50:12,541 --> 00:50:14,250 Alors montre-moi toi je dois faire quelque chose. 919 00:50:15,916 --> 00:50:16,916 Te montrer quoi ? 920 00:50:17,500 --> 00:50:20,833 Montre-moi que tu tiens à quelque chose de plus grand que toi. 921 00:50:21,458 --> 00:50:23,207 Depuis qu'ils se sont transformés 922 00:50:23,208 --> 00:50:24,500 tu es à terre, tu t'es agenouillé. 923 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 Bébé, tu ne t'es jamais relevé. 924 00:50:29,708 --> 00:50:31,188 Je sais que tu y vas à travers quelque chose. 925 00:50:31,875 --> 00:50:33,125 Laissez-moi le parcourir avec vous. 926 00:50:35,041 --> 00:50:36,481 - Tes matchs fous... - Mon fou... 927 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Où es-tu allé ? 928 00:50:42,250 --> 00:50:43,250 Oh mon Dieu. 929 00:50:46,583 --> 00:50:47,875 Tu viens de le dire, d'accord ? 930 00:50:49,458 --> 00:50:50,499 Dis : "Je ne veux pas de toi... 931 00:50:50,500 --> 00:50:51,820 Je ne veux pas être avec toi." 932 00:50:52,916 --> 00:50:54,499 Allez-y, dites-le, dites-le, dites-le, dites-le. 933 00:50:54,500 --> 00:50:56,940 Tu ne veux pas être avec moi. Dis-moi ça et je m'en vais. 934 00:50:57,125 --> 00:50:58,125 Dites : « Je ne veux pas de toi ». 935 00:51:05,958 --> 00:51:07,833 Tu n'auras jamais d'importance. 936 00:51:12,458 --> 00:51:13,458 Quoi? 937 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Tu n'auras jamais d'importance. 938 00:51:23,416 --> 00:51:25,448 Vous allez 939 00:51:25,449 --> 00:51:27,191 jamais 940 00:51:27,192 --> 00:51:29,515 putain de 941 00:51:29,516 --> 00:51:31,548 matière. 942 00:51:34,166 --> 00:51:35,375 Elle n'a jamais dit ça. 943 00:51:35,500 --> 00:51:38,041 Non, mais je parie qu'elle le pensait. 944 00:51:40,666 --> 00:51:41,666 Tu es si méchant ! 945 00:51:42,250 --> 00:51:44,625 Mon cerveau pourrait goûter tes doigts et ils avaient un goût de haine. 946 00:51:45,458 --> 00:51:47,750 Et nous sommes dans le lieu où est Dieu le coordinateur de l'intimité ? 947 00:51:48,000 --> 00:51:50,041 Vous êtes tellement perdu, M. Wilson. 948 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 Bien avant que tu viennes ici. 949 00:51:54,833 --> 00:51:57,458 C'est Baby Knife, elle est je vais te baiser en pleine face maintenant. 950 00:51:57,500 --> 00:52:00,208 Si tu veux me tuer, ça va prendre plus qu'un petit peu. 951 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Et six heures ? 952 00:52:03,500 --> 00:52:05,375 Ah, mon garçon, rapide et fort. 953 00:52:06,208 --> 00:52:08,875 C'est mon grand garçon ! Oui tu es! 954 00:52:15,166 --> 00:52:16,541 Eh bien, ça a été amusant, 955 00:52:16,916 --> 00:52:18,916 mais le grand doit le faire manger et le loyer est dû. 956 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Au fait, c'est toi qui payes le loyer. 957 00:52:47,708 --> 00:52:48,916 - Tu viens ou quoi ? - À venir! 958 00:53:09,541 --> 00:53:10,582 A quoi tu penses ? 959 00:53:10,583 --> 00:53:11,749 Lâchez-moi. 960 00:53:11,750 --> 00:53:12,166 Chut, chut. 961 00:53:12,583 --> 00:53:13,250 Presque terminé. 962 00:53:13,333 --> 00:53:14,333 Presque fait quoi ? 963 00:53:14,500 --> 00:53:17,166 - Sortir mon couteau de tes fesses. - Ah, putain ! 964 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 Allez, reprends tes esprits hors de mon pantalon. 965 00:53:20,208 --> 00:53:20,875 Je le dis à Blake. 966 00:53:21,125 --> 00:53:22,125 De nouvelles règles. 967 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Je parle maintenant. 968 00:53:23,584 --> 00:53:25,142 Ça va être très dur pour le public. 969 00:53:25,166 --> 00:53:26,458 Ferme ta gueule ! 970 00:53:26,875 --> 00:53:28,583 Putain, laisse-moi réfléchir. 971 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Nous devons revenir au paradoxe, non ? 972 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Droite? 973 00:53:34,541 --> 00:53:36,665 "Je m'excuse"... Suis-je autorisé à parler maintenant ou... 974 00:53:36,666 --> 00:53:38,208 Hoche la tête, connard. 975 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Droite. 976 00:53:41,458 --> 00:53:44,934 Puis on retrouve les Autres, ce pauvre petit Johnny parlait avant que vous le fassiez tuer. 977 00:53:44,958 --> 00:53:46,041 Pauvre enfant !? Il a environ 50 ans ! 978 00:53:46,375 --> 00:53:48,332 S'il y a une chance, ils je sais comment sortir d'ici, 979 00:53:48,333 --> 00:53:52,208 on le trouve et on fait ces connards de TVA répare ma merde comme tu l'as promis. 980 00:53:52,666 --> 00:53:53,666 Je sens Quest. 981 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Je sens la nourriture. 982 00:54:00,583 --> 00:54:04,208 Alors qu'est-ce qui t'a fait finalement porter un costume honnête envers Dieu ? 983 00:54:06,041 --> 00:54:07,708 Le mien est rouge alors ils je ne peux pas me voir saigner. 984 00:54:08,250 --> 00:54:10,999 Mais je peux voir comment le jaune serait utile aussi. 985 00:54:11,000 --> 00:54:12,240 Avez-vous été examiné pour le TDAH ? 986 00:54:14,000 --> 00:54:18,041 Mais j'ai eu plusieurs MST, qui étaient probablement causés par le TDAH. 987 00:54:19,966 --> 00:54:21,541 Qu'est-ce que tu cherches? 988 00:54:22,208 --> 00:54:23,208 Oh, putain. Putain. 989 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Non, non, non, non, non, non, non. 990 00:54:25,667 --> 00:54:27,665 C'est de l'alcool à friction. Tu ne veux pas boire... 991 00:54:27,666 --> 00:54:29,166 Ouais, voilà. J'emmerde ce foie. 992 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 D'accord. 993 00:54:33,875 --> 00:54:34,875 Qu'est-ce que c'est que ça ? 994 00:54:36,500 --> 00:54:39,041 De retour dans la vie civile, je porte une toupet. Mais personne ne le sait. 995 00:54:42,125 --> 00:54:44,000 Tout le monde le sait. 996 00:54:46,833 --> 00:54:48,165 Je veux parler de ce qui te hante 997 00:54:48,166 --> 00:54:50,250 ou devrions-nous attendre un flash-back du troisième acte ? 998 00:54:51,208 --> 00:54:52,208 Va te faire foutre. 999 00:54:55,566 --> 00:54:56,566 Tu sais, 1000 00:54:58,500 --> 00:55:02,875 dans mon monde, tu es... bien considéré. 1001 00:55:03,583 --> 00:55:04,583 Ouais, eh bien, pas dans le mien. 1002 00:55:05,875 --> 00:55:07,665 Ils ne m'aiment pas beaucoup dans le mien non plus. 1003 00:55:07,666 --> 00:55:08,666 Vous ne dites pas. 1004 00:55:09,416 --> 00:55:10,456 Je veux que ce soit quelque chose. 1005 00:55:10,625 --> 00:55:13,458 Vous savez, j'ai... Merde, je voulais être un Avenger. 1006 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 J'emmerde les Avengers. 1007 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Mais je n'ai pas réussi à passer le cap. Pareil avec les X-Men. 1008 00:55:20,666 --> 00:55:22,947 - Ma copine m'a laissé comme ça. - Tu avais une petite amie ? 1009 00:55:23,500 --> 00:55:24,500 Ouais. 1010 00:55:25,125 --> 00:55:27,666 Vanessa, quand nous nous sommes rencontrés, elle était danseuse. 1011 00:55:28,958 --> 00:55:32,000 Je veux dire, nous avons eu toute une vie... C'était bien. 1012 00:55:33,083 --> 00:55:37,791 Mais oh mon Dieu, j'ai juste... merde ça. 1013 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Mais toi, tu étais un X-Men. 1014 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Putain, tu étais les X-Men. 1015 00:55:45,283 --> 00:55:46,283 Le carcajou 1016 00:55:49,083 --> 00:55:50,123 C'est un héros dans ce monde. 1017 00:55:52,541 --> 00:55:55,625 Ouais, eh bien... il n'est pas de la merde dans le mien. 1018 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 Tu as dit que Logan était un héros, ce qui s'est passé? 1019 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 Il est mort. 1020 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 Comment? 1021 00:56:08,000 --> 00:56:10,290 Eh bien, techniquement, tu étais poitrine baisée par un arbre, 1022 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 mais en réalité, il n'avait plus de piles essayer de sauver quelqu'un. 1023 00:56:13,625 --> 00:56:13,833 OMS? 1024 00:56:14,625 --> 00:56:17,458 Les talons de merde qui ont poussé dans un laboratoire appelé X-23. 1025 00:56:17,958 --> 00:56:19,541 Mais elle n'était qu'une enfant. 1026 00:56:20,500 --> 00:56:23,541 Un plus jeune, plus délicat, une version en quelque sorte plus méchante de vous. 1027 00:56:24,000 --> 00:56:25,458 Il est mort en essayant de la sauver. 1028 00:56:25,791 --> 00:56:26,791 C'était magnifique. 1029 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 Écoute, "mijo", je sais que tu es blessé. 1030 00:56:30,583 --> 00:56:32,958 Mon aveugle, ma personne âgée Colocataire afro-américain, 1031 00:56:33,291 --> 00:56:35,791 Blind Al, dit toujours ça la douleur nous apprend qui nous sommes. 1032 00:56:36,166 --> 00:56:38,915 Parfois, nous devons écouter ça la douleur au lieu de la fuir. 1033 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 - Putain de merde. - Ouais, elle est sage. 1034 00:56:40,750 --> 00:56:42,791 Non, non, c'est elle nom, tu l'appelles Blind Al. 1035 00:56:43,375 --> 00:56:44,375 Eh bien, elle est aveugle. 1036 00:57:21,958 --> 00:57:22,958 Regardez-vous. 1037 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Elle vient avec nous. 1038 00:57:24,416 --> 00:57:25,000 Non, elle ne l'est pas. 1039 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Oh, oui, elle l'est. 1040 00:57:26,085 --> 00:57:27,458 - Putain non. - Oh oui 1041 00:57:28,833 --> 00:57:29,833 Désolé pour ça. 1042 00:57:30,541 --> 00:57:31,541 Viens ici, ma fille. 1043 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 Qui es-tu? 1044 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Je suis Deadpool. 1045 00:57:35,500 --> 00:57:36,780 Et je suppose que tu es aussi Deadpool. 1046 00:57:37,166 --> 00:57:38,766 Mais ici, tout le monde m'appelle Nicepool. 1047 00:57:39,333 --> 00:57:41,733 Oh mon Dieu, attends que tu voir Ladypool. Elle est magnifique ! 1048 00:57:42,416 --> 00:57:45,208 Elle vient d'avoir un bébé aussi et... je ne peux même pas le dire. 1049 00:57:45,541 --> 00:57:46,976 Je ne pense pas que tu sois censé dire ça. 1050 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 C'est bon. 1051 00:57:48,583 --> 00:57:50,458 - Je m'identifie comme féministe. - Droite. 1052 00:57:52,791 --> 00:57:56,415 S'agit-il de plaqués or, de calibre 50 ? Pistoleros de l'Aigle du Désert ? 1053 00:57:56,416 --> 00:57:58,625 Bien sûr... Pour correspondre à mon oreille câlin. 1054 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Puis-je les avoir ? 1055 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Sur mon cadavre. 1056 00:58:02,500 --> 00:58:03,500 Tu es amusant. 1057 00:58:03,541 --> 00:58:05,707 Et je suppose que tu as déjà rencontré Mary Puppins. 1058 00:58:05,708 --> 00:58:07,541 AKA Dogpool. 1059 00:58:07,958 --> 00:58:11,541 Faites attention où vous mettez votre main. Elle est 90 % de point G, et elle vous le fera savoir. 1060 00:58:12,083 --> 00:58:15,332 Tu as laissé sortir ce petit flirt ta vue pendant une seconde 1061 00:58:15,333 --> 00:58:17,416 et elle commence à faire du shopping pour un nouveau papa. 1062 00:58:17,958 --> 00:58:19,999 Si tu ne peux pas être un propriétaire d'animal responsable, 1063 00:58:20,000 --> 00:58:21,920 alors peut-être que non mérite cette petite licorne. 1064 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 Coupable de toutes les accusations, votre honneur. 1065 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Cela ne se reproduira plus. 1066 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 Pourquoi es-tu si gentil ? 1067 00:58:27,666 --> 00:58:28,833 Être gentil ne coûte rien. 1068 00:58:29,333 --> 00:58:31,458 - Fermer sa gueule est également gratuit. - "Caliente". 1069 00:58:31,500 --> 00:58:32,500 C'est Logan. 1070 00:58:32,541 --> 00:58:35,141 Il est habituellement torse nu, mais il est s'est laissé aller depuis le divorce. 1071 00:58:37,083 --> 00:58:38,083 Où est ton masque ? 1072 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Allez, les gars. 1073 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Oh, ce type. 1074 00:58:44,625 --> 00:58:46,145 Nous recherchons un groupe de survivants. 1075 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Oh, ils sont là-bas. 1076 00:58:47,583 --> 00:58:50,583 Mais Merk à Merk, tu ferais mieux d'espérer que vous ne rencontrez pas le noyau de Deadpool. 1077 00:58:50,916 --> 00:58:54,999 Ouais, ils sont fous. Ils vous découperont en mille morceaux et te cacher partout dans le vide. 1078 00:58:55,000 --> 00:58:58,684 S'ils pouvaient seulement gérer leur traumatisme d'enfance, ils entreprendraient un sacré voyage de guérison. 1079 00:58:58,708 --> 00:59:01,101 Écoutez, nous nous dirigeons vers les Borderlands. Tu sais où c'est ? 1080 00:59:01,125 --> 00:59:03,041 Borderlands, ouais, ça fait 12 clics... 1081 00:59:03,625 --> 00:59:05,500 faire l'Ouest. je peux prêter tu es ma voiture si tu veux. 1082 00:59:05,875 --> 00:59:07,075 Ce serait mon honneur. 1083 00:59:10,958 --> 00:59:11,666 Oh, non, non, non, non, 1084 00:59:11,667 --> 00:59:12,916 non, non, absolument pas. 1085 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Euh-euh, qu'est-ce que c'est ? 1086 00:59:14,500 --> 00:59:15,375 Non, non. 1087 00:59:15,376 --> 00:59:17,125 - Montez dans la voiture. - Ce n'est pas une voiture. 1088 00:59:17,500 --> 00:59:19,708 C'est une putain de Honda Odyssey. 1089 00:59:20,125 --> 00:59:21,583 La réponse de l’accélérateur suce une bite. 1090 00:59:22,125 --> 00:59:23,249 Système d'infodivertissement daté. 1091 00:59:23,250 --> 00:59:26,516 Quand Honda a vu ça non traité la chlamydia faisait son grand retour, 1092 00:59:26,517 --> 00:59:28,781 ils ont inventé le Honda Odyssey... pour concourir. 1093 00:59:29,250 --> 00:59:31,750 Monte dans cette putain de voiture. 1094 00:59:32,166 --> 00:59:33,566 Elle t'y amènera sain et sauf. 1095 00:59:34,083 --> 00:59:35,532 La vieille Betsy le fait toujours. 1096 00:59:35,533 --> 00:59:38,375 Tu vas devoir mais rends-lui un chien. 1097 00:59:38,750 --> 00:59:41,375 Je sais, écoute. Oui, mon enfant. 1098 00:59:41,791 --> 00:59:44,249 Si jamais tu veux l'abandonner, ou si elle a besoin d'une nouvelle maison, 1099 00:59:44,250 --> 00:59:47,166 ou si quelque chose devait t'arriver, J'adorerais être son papa. 1100 00:59:48,083 --> 00:59:49,500 Que m'arriverait-il un jour ? 1101 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Beaucoup de choses. 1102 00:59:54,875 --> 00:59:56,333 Non, nous nous enfuyons. 1103 00:59:56,625 --> 00:59:59,291 Ne le fais pas, le maïs était trop dense, ma fille. 1104 01:00:00,708 --> 01:00:01,708 Putain ! 1105 01:00:29,500 --> 01:00:32,208 D'accord, je vais juste demander. 1106 01:00:32,458 --> 01:00:33,458 C'est quoi ce costume ? 1107 01:00:33,625 --> 01:00:36,041 La première chose que j'ai faite quand je me suis éteint, J'ai enlevé le mien. 1108 01:00:36,083 --> 01:00:37,499 - Lâchez-le. - Ce n'est pas si moche. 1109 01:00:37,500 --> 01:00:39,392 - Arrête de parler de mon sui... - Tu l'as fait toi-même ? 1110 01:00:39,416 --> 01:00:40,874 - J'y suis allé. - Arrêtez maintenant. 1111 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Les X-Men vous font le porter ? Ces fils de pute. 1112 01:00:44,208 --> 01:00:45,832 Ce ne sont pas tes amis, Je vais vous le dire. 1113 01:00:45,833 --> 01:00:47,980 Les amis ne laissent pas les amis quitter la maison en regardant 1114 01:00:47,981 --> 01:00:50,040 comme s'ils combattaient le crime pour les Rams de Los Angeles. 1115 01:00:50,125 --> 01:00:51,184 Ferme ta gueule à propos du costume. 1116 01:00:51,208 --> 01:00:52,041 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1117 01:00:52,042 --> 01:00:54,684 Surveille tes rides du lion, ange bébé. J'essaie juste de créer un lien un peu. 1118 01:00:54,708 --> 01:00:56,267 Ouais, eh bien, alors parle à propos d'autre chose. 1119 01:00:56,291 --> 01:00:57,291 Bien. 1120 01:01:04,008 --> 01:01:05,008 Arrêtez-le. 1121 01:01:06,958 --> 01:01:07,916 S'ils peuvent réparer votre monde. 1122 01:01:07,917 --> 01:01:09,707 Quelle est la première chose que tu feras faire quand tu sors d'ici ? 1123 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 Des shots d'alcool à friction ? Peut-être un chasseur de liquide d'essuie-glace ? 1124 01:01:12,958 --> 01:01:13,958 Qu'est-ce que vous avez dit? 1125 01:01:14,125 --> 01:01:14,916 Alors quand tu reviens, 1126 01:01:14,917 --> 01:01:17,637 - quelle est la première chose que tu vas faire ? - Non, non, non, avant ça. 1127 01:01:18,416 --> 01:01:20,000 S'ils peuvent réparer votre monde ? 1128 01:01:24,166 --> 01:01:26,915 - Que veux-tu dire par "si" ? - Je veux dire... 1129 01:01:26,916 --> 01:01:27,541 Tu m'as menti. 1130 01:01:27,750 --> 01:01:30,309 Tu n'en as aucune putain d'idée si ils peuvent m'aider à réparer les choses, n'est-ce pas ? 1131 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 Non, je veux dire... Non, putain ! 11h30 01:01:33,375 --> 01:01:33,708 Putain ! 1132 01:01:34,250 --> 01:01:35,499 - Je n'ai pas menti. - Vous avez menti. 1133 01:01:35,500 --> 01:01:37,333 Non, j'ai fait un vœu éclairé. 1134 01:01:39,375 --> 01:01:40,541 Parce que j'ai besoin de toi. 1135 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 Voilà, c'est pourquoi. 1136 01:01:44,041 --> 01:01:45,041 Juste ici. 1137 01:01:45,750 --> 01:01:47,430 Parce que si nous ne le faisons pas faites quelque chose, ils meurent. 1138 01:01:47,583 --> 01:01:49,250 je ne sais rien sur la sauvegarde des mondes. 1139 01:01:49,875 --> 01:01:51,041 Et pourquoi m’en soucierais-je ? 1140 01:01:51,500 --> 01:01:54,333 Parce que mon monde entier est ici même sur cette photo. 1141 01:01:54,916 --> 01:01:58,916 Il n'y a que neuf personnes, et j'ai aucune idée de comment le sauvegarder seul. 1142 01:02:00,125 --> 01:02:01,665 Je sais baiser les gens veulent de l'argent, 1143 01:02:01,666 --> 01:02:04,000 mais toi, tu sais comment les sauver. 1144 01:02:05,333 --> 01:02:06,653 Au moins l'autre Wolverine l'a fait. 1145 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Oh, putain ! 1146 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 Je suppose que je suis coincé avec le pire. 1147 01:02:10,541 --> 01:02:12,957 Avez-vous dit que vous aviez fait un 1148 01:02:12,958 --> 01:02:15,875 putain de souhait instruit ? 1149 01:02:16,208 --> 01:02:18,083 Ils m'appellent le Merc avec la bouche. 1150 01:02:18,500 --> 01:02:22,458 Ils ne m'appellent pas Truthful Timmy, la reine de la pipe de Saskatoon. 1151 01:02:26,375 --> 01:02:27,375 Encore un mot. 1152 01:02:28,666 --> 01:02:30,291 S'il vous plaît, donnez-m'en un. 1153 01:02:33,333 --> 01:02:34,333 Du gouverneur. 1154 01:02:38,125 --> 01:02:39,565 Vous savez quoi? Tu es une putain de blague. 1155 01:02:41,250 --> 01:02:42,915 Pas étonnant que les Avengers je ne t'ai pas emmené. 1156 01:02:42,916 --> 01:02:44,796 Ou les X-Men... et ils prendront n'importe qui ! 1157 01:02:45,500 --> 01:02:47,165 Je veux dire, tu es un 1158 01:02:47,166 --> 01:02:50,583 idiot ridicule, immature et idiot. 1159 01:02:51,291 --> 01:02:53,207 je n'ai jamais rencontré 1160 01:02:53,208 --> 01:02:55,625 un plus triste, plus en manque d'attention, 1161 01:02:55,833 --> 01:02:58,499 petit con bavardant dans toute ma vie. 1162 01:02:58,500 --> 01:02:59,416 Et ça en dit long, 1163 01:02:59,417 --> 01:03:02,791 parce que j'ai été en vie depuis plus de 200 putains d'années. 1164 01:03:03,166 --> 01:03:06,290 Je vais te le dire, cette nana chauve j'avais raison sur un point. 1165 01:03:06,291 --> 01:03:08,458 Vous ne sauverez jamais le monde. 1166 01:03:08,916 --> 01:03:13,166 Tu ne pouvais même pas sauver une relation avec une putain de strip-teaseuse. 1167 01:03:13,666 --> 01:03:16,041 Enfoiré, j'aimerais pouvoir dis que tu mourras seul, 1168 01:03:16,250 --> 01:03:20,625 mais c'est l'une des meilleures blagues de Dieu tu ne peux pas mourir, sauf que c'est notre faute à tous. 1169 01:03:25,083 --> 01:03:27,250 Tu n'as rien à dire, 'Bouche ? 1170 01:03:36,166 --> 01:03:37,500 Je vais te combattre maintenant. 1171 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Comment vas-tu? 1172 01:03:52,166 --> 01:03:53,416 Tu ne parles pas maintenant, n'est-ce pas ? 1173 01:04:00,291 --> 01:04:01,333 Sale salope ! 1174 01:04:35,166 --> 01:04:36,166 Non, non, non. 1175 01:04:59,333 --> 01:05:02,166 Je reprends tout, la Honda Odyssey baise fort. 1176 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Dommage que tu ne le fasses pas, connard d'aiguille. 1177 01:05:04,458 --> 01:05:06,000 Oh, nous ne faisons que commencer, mon pote. 1178 01:06:04,041 --> 01:06:05,041 Thor ! 1179 01:06:08,625 --> 01:06:09,041 Où sommes-nous? 1180 01:06:09,583 --> 01:06:12,458 Aucune idée, mais j'aime ça ici. 1181 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 OK, regardez-vous... tous. 1182 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 Vous devez être les Autres. 1183 01:07:16,666 --> 01:07:17,666 Formidable. 1184 01:07:17,875 --> 01:07:21,250 Alors juste pour rafraîchir, tu en es un... 1185 01:07:21,500 --> 01:07:22,707 - Électre. - Électre, oui. 1186 01:07:22,708 --> 01:07:23,708 Qui pourrait oublier ? 1187 01:07:24,458 --> 01:07:27,166 Et toi, je ne l'étais pas j'attends de te voir ici, 1188 01:07:27,541 --> 01:07:29,791 je pensais que tu étais... vous savez, retraité. 1189 01:07:31,583 --> 01:07:32,583 Retardé ? 1190 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 À la retraite. 1191 01:07:34,875 --> 01:07:37,309 Je suis déjà dans le vide. Je n'essaie pas d'être à nouveau annulé. 1192 01:07:37,333 --> 01:07:38,733 - Je ne t'aime pas. - Tu ne l'as jamais fait. 1193 01:07:40,583 --> 01:07:44,125 Et qui est cette succulente un rappel de mes propres insuffisances ? 1194 01:07:44,791 --> 01:07:48,208 Regardez-vous. Tu ressembles au version super-héros de Hawkeye. 1195 01:07:49,250 --> 01:07:50,250 Je m'appelle Rémy LeBeau. 1196 01:07:51,000 --> 01:07:53,666 "Le Diable Blanc", mais vous pouvez m'appeler le Gambit. 1197 01:07:53,708 --> 01:07:56,250 Cela fait un moment que je n'ai pas vu Sling Blade m’a encore frappé. 1198 01:07:57,583 --> 01:07:58,666 Ils m'appellent le Gambit. 1199 01:07:58,750 --> 01:07:59,208 Le font-ils ? 1200 01:07:59,209 --> 01:08:02,689 Etes-vous sûr que vous ne l'avez pas vraiment, vraiment vous le vouliez, mais cela n’a jamais vraiment fonctionné ? 1201 01:08:05,291 --> 01:08:07,166 Tu sais, nous n'avons jamais eu un Wolverine ici. 1202 01:08:08,500 --> 01:08:11,041 Mais je peux te le dire maintenant, c'est juste une courtoisie commune de demander 1203 01:08:11,541 --> 01:08:13,021 avant de boire toute ma boisson. 1204 01:08:13,500 --> 01:08:14,980 C'est une bonne chose Je m'en fous. 1205 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Tellement embarrassant. 1206 01:08:25,958 --> 01:08:27,707 Eh bien, maintenant que c'est réglé, regarde, nous sommes venus longtemps 1207 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 moyen de vous retrouver tous les trois. 1208 01:08:28,958 --> 01:08:30,398 - Nous sommes quatre. - Il y en a quatre ? 1209 01:08:30,666 --> 01:08:31,666 Attends, c'est Magneto ? 1210 01:08:32,291 --> 01:08:34,750 Cher Dieu doux dans ciel, que ce soit Magneto, 1211 01:08:34,791 --> 01:08:36,375 parce qu'avec lui, - Il est mort Putain ! 1212 01:08:36,458 --> 01:08:37,790 Maintenant, Disney devient bon marché ? 1213 01:08:37,791 --> 01:08:38,541 C'est comme Pinocchio 1214 01:08:38,542 --> 01:08:41,250 il a coincé son visage dans mon cul et j'ai commencé à mentir comme un fou. 1215 01:08:44,666 --> 01:08:46,833 Pas un seul mot... que fais-tu exactement ? 1216 01:08:47,666 --> 01:08:48,666 Chargez les cartes à jouer. 1217 01:08:48,958 --> 01:08:49,958 Faites-les faire boum. 1218 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 Votre pouvoir est en gros plan la magie, c'est bien. 1219 01:08:52,375 --> 01:08:53,655 Nous ne sommes pas totalement foutus du tout. 1220 01:08:54,041 --> 01:08:55,250 Qui nous a amené ici ? 1221 01:08:55,791 --> 01:08:56,791 Ce serait moi. 1222 01:09:06,958 --> 01:09:08,416 Ne me fais pas regretter. 1223 01:09:10,000 --> 01:09:12,541 Putain de merde, Logan, c'est elle, c'est X-23. 1224 01:09:13,458 --> 01:09:14,698 C'est elle dont je t'ai parlé. 1225 01:09:19,500 --> 01:09:21,250 Comment avez-vous tous rester coincé dans le vide ? 1226 01:09:21,666 --> 01:09:22,866 On a frappé à la porte, 1227 01:09:23,250 --> 01:09:24,500 TVA m'a envoyé ici. 1228 01:09:24,541 --> 01:09:24,958 Moi aussi. 1229 01:09:25,208 --> 01:09:27,500 Peut-être que je suis né ici, alors il est difficile d'en être sûr. 1230 01:09:28,166 --> 01:09:30,041 TVA a décidé que notre univers était en train de mourir, 1231 01:09:31,291 --> 01:09:33,091 et je n'ai même jamais eu de chance de se battre pour cela. 1232 01:09:36,041 --> 01:09:37,583 Les gens comme nous ne partent pas tranquillement. 1233 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 TVA le sait, alors ils nous ont fait sortir. 1234 01:09:40,958 --> 01:09:42,625 La réponse est oui, j'en suis. 1235 01:09:43,000 --> 01:09:43,500 En quoi ? 1236 01:09:43,875 --> 01:09:44,875 Une équipe. 1237 01:09:44,958 --> 01:09:46,666 Moi, toi, toi et moi, nous tous ensemble. 1238 01:09:47,000 --> 01:09:48,374 Prenons le fous le camp de cet endroit. 1239 01:09:48,375 --> 01:09:51,500 - Ne l'écoute pas. C'est un putain de menteur. - C'était un souhait instruit ! 1240 01:09:52,208 --> 01:09:53,208 Regarder! 1241 01:09:55,250 --> 01:09:56,708 Nous sommes entrés dans le repaire de Cassandra. 1242 01:09:57,208 --> 01:09:59,625 Le seul moyen de sortir de le vide est à travers elle. 1243 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Elle peut nous ramener à la maison. 1244 01:10:01,250 --> 01:10:02,000 Elle nous l'a dit. 1245 01:10:02,001 --> 01:10:05,083 Attends une minute, tu es entré ? Et tu t'en es sorti vivant ? 1246 01:10:05,375 --> 01:10:07,208 Connerie. Personne n'a jamais fait ça. 1247 01:10:07,250 --> 01:10:08,582 - Nous l'avons fait. - Chaque fois que l'un de nous... 1248 01:10:08,583 --> 01:10:10,916 est monté contre elle, ils meurent. 1249 01:10:11,708 --> 01:10:12,749 Le punisseur, 1250 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 le Quicksilver, le Daredevil. 1251 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 - Daredevil, je suis vraiment désolé. - C'est bon. 1252 01:10:16,800 --> 01:10:17,800 D'accord. 1253 01:10:19,833 --> 01:10:21,833 Même ce doux bébé ange, Johnny Storm, 1254 01:10:22,916 --> 01:10:25,500 il est debout et disparaît genre, quoi, il y a deux jours ? 1255 01:10:26,416 --> 01:10:27,916 Ah, c'est tellement triste. 1256 01:10:28,833 --> 01:10:31,291 Qui que soit ce Johnny, Je suis sûr qu'il prospère. 1257 01:10:32,666 --> 01:10:35,083 Regarde, il y a de la force en chiffres, d'accord ? 1258 01:10:35,291 --> 01:10:38,082 Nous, plus vous les gars, nous pouvons mets Cassandra sur nos genoux 1259 01:10:38,083 --> 01:10:39,643 et la forcer à sortons du vide. 1260 01:10:39,875 --> 01:10:41,499 Je sais ce que ça veut dire douter de soi. 1261 01:10:41,500 --> 01:10:43,166 - Je ne ressens pas ça du tout. - Je vais bien. 1262 01:10:43,208 --> 01:10:45,082 Te ronger les tripes comme un ténia cokéfié. 1263 01:10:45,083 --> 01:10:46,934 C'est comme si tu tenais un miroir pour mon âme. 1264 01:10:46,958 --> 01:10:49,118 Vous n'étiez peut-être pas capable de sauver vos univers, 1265 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 mais vous pouvez les venger. C'est ce que Johnny aurait voulu. 1266 01:10:53,583 --> 01:10:56,083 Attends, tu connaissais Johnny ? 1267 01:10:57,125 --> 01:10:58,125 Oh ouais. 1268 01:10:58,708 --> 01:11:00,499 Dick tête ici, il l'a convaincu de faire équipe. 1269 01:11:00,500 --> 01:11:02,999 Et Johnny est tombé avec une petite affaire de "les morts". 1270 01:11:03,000 --> 01:11:04,374 Non, non, non, non, nous ne le savons pas. 1271 01:11:04,375 --> 01:11:05,416 C'était juste une blessure corporelle. 1272 01:11:05,625 --> 01:11:06,665 Il a peut-être survécu. 1273 01:11:06,666 --> 01:11:07,999 S'il a survécu à ça, 1274 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 - il prie pour la mort. - Merci, Dr Wolverine. 1275 01:11:11,250 --> 01:11:11,750 Renversez-le ! 1276 01:11:11,916 --> 01:11:14,500 Qu'est-ce que tu fais à Johnny, hein ? Parlez, ou je vais commencer à dealer. 1277 01:11:14,791 --> 01:11:16,291 D'accord, d'accord, hé, hé, hé. 1278 01:11:16,791 --> 01:11:19,541 Ok, il a couru son gros cul bouche à propos de Cassandra, 1279 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 et elle a zippé sa peau, 1280 01:11:22,166 --> 01:11:25,957 laissant ses organes éclabousser grossièrement sur le terre, tandis que la terre buvait avidement son sang. 1281 01:11:25,958 --> 01:11:28,125 C'était horrible. Il était comme un frère pour moi. 1282 01:11:29,000 --> 01:11:31,499 Écoute, il est mort avant pourrait faire une différence, 1283 01:11:31,500 --> 01:11:36,916 mais peut-être que tu ne pourrais pas sauver ton monde, mais Jésus-Christ, tu pourrais sauver le mien. 1284 01:11:37,250 --> 01:11:38,957 Je m'en fous de ton monde, 1285 01:11:38,958 --> 01:11:41,749 mais si ces deux-là faisaient il est sorti de là vivant, 1286 01:11:41,750 --> 01:11:44,750 peut-être qu'ensemble, nous pourrions rentre et descends-la. 1287 01:11:44,791 --> 01:11:47,666 D'où je viens... Nous appelons cela un suicide, "chère". 1288 01:11:47,750 --> 01:11:50,707 Si nous pouvons bloquer son médium pouvoirs, nous pouvons avoir une longueur d'avance. 1289 01:11:50,708 --> 01:11:51,250 Je sais cela. 1290 01:11:51,708 --> 01:11:52,916 Maintenant, je sais que Magneto est mort, 1291 01:11:53,833 --> 01:11:57,000 mais j'ose supposer que son casque traîne ici quelque part. 1292 01:11:57,041 --> 01:11:58,441 - Cassandra a fait fondre un casque. - Putain! 1293 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 - Après, elle l'a tué. - Putain ! 1294 01:12:00,375 --> 01:12:01,415 Elle ne joue pas. 1295 01:12:01,416 --> 01:12:02,790 Elle connaît ce casque c'était le seul moyen 1296 01:12:02,791 --> 01:12:04,208 pour protéger n'importe qui de ses pouvoirs. 1297 01:12:04,583 --> 01:12:06,517 Le seul autre casque aussi fort est celui de Juggernaut, 1298 01:12:06,541 --> 01:12:07,958 mais il travaille pour Cassandra. 1299 01:12:08,000 --> 01:12:09,874 - Le casque des Juggernauts, c'est tout. - Et nous connaissons ce couvercle... 1300 01:12:09,875 --> 01:12:12,582 je ne m'en sortirai pas sans C'est parti avec ça. 1301 01:12:12,583 --> 01:12:14,540 Je suis vraiment désolé, ma belle, Je veux que ce soit doux. 1302 01:12:14,541 --> 01:12:15,791 Qui est votre coach en dialecte ? 1303 01:12:16,166 --> 01:12:16,708 Les serviteurs ? 1304 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 J'ai l'impression qu'il nous manque exposition critique ici. 1305 01:12:21,625 --> 01:12:23,500 J'en ai marre de cette merde. J'en ai marre de me cacher. 1306 01:12:25,625 --> 01:12:27,265 Soyons réalistes, nos mondes nous ont oubliés. 1307 01:12:27,750 --> 01:12:29,457 Ou n'a jamais entendu parler de nous. 1308 01:12:29,458 --> 01:12:30,541 Les héros que nous étions. 1309 01:12:30,958 --> 01:12:33,208 - Des vies que nous avons sauvées. - Ou je voulais économiser. 1310 01:12:33,875 --> 01:12:35,333 Peut-être que ces deux-là sont notre chance, 1311 01:12:37,083 --> 01:12:39,208 à retenir comme nous le méritons. 1312 01:12:40,958 --> 01:12:41,291 Oui. 1313 01:12:41,708 --> 01:12:42,708 Une fin 1314 01:12:43,191 --> 01:12:44,191 Héritage. 1315 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Oui, oui, laisse cet homme cuisiner. 1316 01:12:46,916 --> 01:12:48,156 C'est de cela que je parle. 1317 01:12:48,250 --> 01:12:51,374 Gros combat au ralenti, musique triste, tout le monde travaille ensemble. 1318 01:12:51,375 --> 01:12:53,295 Qui sait si tu vis ou meurs, ce genre de chose. 1319 01:12:53,416 --> 01:12:53,875 Qui est prêt ? 1320 01:12:54,166 --> 01:12:55,166 Je suis né prêt. 1321 01:12:55,541 --> 01:12:56,583 Oui, Gambit ? 1322 01:12:56,625 --> 01:12:57,583 Je ne connais pas mon père, 1323 01:12:57,584 --> 01:12:59,375 mais je suis sûr que j'ai tiré de sa bite prête. 1324 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Jésus-Christ, c'est graphique. 1325 01:13:01,666 --> 01:13:03,582 Ouais, il les mettait au beurre c'est fou chez ma maman 1326 01:13:03,583 --> 01:13:05,663 et j'ai tiré là-haut et J'ai dit : « Quoi de neuf, doc ? 1327 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Johnny a dû t'aimer. 1328 01:13:08,166 --> 01:13:09,916 X-23, qu'est-ce que ça va être ? 1329 01:13:10,458 --> 01:13:11,458 Je m'appelle Laura. 1330 01:13:11,583 --> 01:13:12,750 Allons-y, putain. 1331 01:13:12,833 --> 01:13:14,458 Allons-y, putain. 1332 01:13:14,916 --> 01:13:15,999 Alors, allons-y et partons. 1333 01:13:16,000 --> 01:13:17,165 Ouais, nous faisons ça. 1334 01:13:17,166 --> 01:13:18,499 Vous êtes tous morts. 1335 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Mon Dieu, lis la pièce. 1336 01:13:31,375 --> 01:13:33,500 Je ne recherche pas de compagnie. 1337 01:13:34,250 --> 01:13:35,583 Sortez d'ici. 1338 01:13:36,833 --> 01:13:39,875 Tu me fais penser à lui... En colère, ivre, méchant. 1339 01:13:40,291 --> 01:13:42,131 - Ça a l'air d'être un gars formidable. - Je n'avais pas fini. 1340 01:13:44,291 --> 01:13:45,691 Il est apparu quand il comptait le plus. 1341 01:13:48,291 --> 01:13:49,458 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 1342 01:13:53,291 --> 01:13:56,375 Vous ne le savez peut-être pas, mais tu es un homme bien, Logan. 1343 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Vous ne le savez peut-être pas, mais apparemment je suis le pire Logan. 1344 01:14:03,916 --> 01:14:05,375 Je dois avoir une vie grâce à toi. 1345 01:14:08,666 --> 01:14:09,946 J'ai grandi grâce à toi. 1346 01:14:12,416 --> 01:14:13,416 Beaucoup d’enfants l’ont fait. 1347 01:14:13,916 --> 01:14:15,958 Beaucoup d'enfants ne l'ont pas fait grandir grâce à moi. 1348 01:14:18,125 --> 01:14:19,458 Crois-moi, gamin, je ne suis pas un héros. 1349 01:14:21,083 --> 01:14:22,166 Ce costume dit le contraire. 1350 01:14:23,291 --> 01:14:24,458 Ouais, tu aimes ça ? 1351 01:14:27,333 --> 01:14:30,583 Scott me suppliait de le porter. 1352 01:14:31,166 --> 01:14:33,375 Tout comme Jean, Storm, Beast. 1353 01:14:35,958 --> 01:14:36,958 Tous. 1354 01:14:38,208 --> 01:14:39,750 Je voulais que je sois une partie de l'équipe. 1355 01:14:42,000 --> 01:14:43,760 Je leur ai dit qu'ils étaient tous avait l'air putain de ridicule. 1356 01:14:44,666 --> 01:14:49,250 Je ne pouvais pas les avoir pensant que je voulais être là. 1357 01:14:54,833 --> 01:14:58,166 Et puis un jour, pendant que j'étais en congé tout seul, les humains sont venus. 1358 01:14:59,291 --> 01:15:00,291 Et je suis parti à la chasse aux mutants. 1359 01:15:01,875 --> 01:15:02,875 Je peux deviner le reste. 1360 01:15:03,000 --> 01:15:04,416 Non, non, laisse-moi. 1361 01:15:05,550 --> 01:15:06,550 Laissez-moi le dire. 1362 01:15:08,833 --> 01:15:11,166 J'ai besoin de le dire. 1363 01:15:13,291 --> 01:15:16,291 Au moment où je suis rentré à la maison visage de merde du bar, il était trop tard. 1364 01:15:20,541 --> 01:15:21,708 Ils étaient morts, chaque... 1365 01:15:28,650 --> 01:15:32,208 Ce costume est tout ce que j'ai à faire rappelle-moi qui ils étaient. 1366 01:15:33,508 --> 01:15:34,508 Et ce que j'ai fait. 1367 01:15:47,833 --> 01:15:49,313 Nous nous dirigeons vers Cassandra est au lever du soleil. 1368 01:15:50,416 --> 01:15:51,875 Amusez-vous, pas mon combat. 1369 01:15:55,083 --> 01:15:57,500 Nous n'y arriverons pas sans toi. 1370 01:16:04,208 --> 01:16:06,875 Hé, qui que tu penses que je suis, tu t'es trompé de gars. 1371 01:16:10,000 --> 01:16:11,300 Tu n'as toujours pas été la bonne personne. 1372 01:16:38,041 --> 01:16:38,250 Quoi? 1373 01:16:38,875 --> 01:16:40,000 Alioth ne les a pas reçus. 1374 01:16:41,291 --> 01:16:43,211 Cassandra voulait jouer avec eux elle-même d'abord. 1375 01:16:43,541 --> 01:16:44,166 Ils se sont enfuis. 1376 01:16:44,416 --> 01:16:45,833 - Ont-ils trouvé les Autres ? - Non. 1377 01:16:45,840 --> 01:16:48,708 - Bien, d'accord. - Les Autres les ont trouvés. 1378 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 Oh, très mignon, bravo, Pyro. 1379 01:16:50,750 --> 01:16:52,351 Appât et interrupteur classique, tu m'as vraiment eu là. 1380 01:16:52,375 --> 01:16:53,375 Se détendre. 1381 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 S'ils s'en prennent à Nova, elle s'en chargera. 1382 01:16:56,500 --> 01:16:58,416 Cassandra est un joker fou. 1383 01:16:58,625 --> 01:17:00,705 Pourquoi pensez-vous que nous mettons elle était là en premier lieu ? 1384 01:17:00,916 --> 01:17:02,756 Dieu merci, elle ne l'est jamais choisi de quitter le vide. 1385 01:17:02,958 --> 01:17:05,500 L'éventreur du temps, c'est des heures loin d'être achevé. 1386 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 Je ne peux prendre aucun risque. 1387 01:17:07,250 --> 01:17:08,875 Peut-être pas, mais je peux. 1388 01:17:09,583 --> 01:17:10,208 Pour un prix. 1389 01:17:10,541 --> 01:17:12,309 Pourquoi dois-tu le dire, de cette voix idiote ? 1390 01:17:12,333 --> 01:17:13,333 C'est tellement dégueulasse. 1391 01:17:13,500 --> 01:17:14,458 Tu veux que ça soit fait ou pas ? 1392 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 Très bien, votre prix. Sortez-la. 1393 01:17:18,125 --> 01:17:19,125 Mutants. 1394 01:17:41,250 --> 01:17:42,332 Regarde ça, ouais. 1395 01:17:42,333 --> 01:17:43,665 Je les vois en grand les mains se ferment ? 1396 01:17:43,666 --> 01:17:45,290 Je ne veux pas finir à l'intérieur de ça ? 1397 01:17:45,291 --> 01:17:46,582 Ce que Gambit essaie de dire, c'est 1398 01:17:46,583 --> 01:17:49,458 obtenir le casque de Juggernaut ça ne va pas être facile. 1399 01:17:49,666 --> 01:17:52,083 J'invente juste des trucs avec ça. Ouais, penchez-vous vers Blade. 1400 01:17:57,833 --> 01:17:59,233 Où obtenez-vous cette petite beauté ? 1401 01:17:59,708 --> 01:18:01,250 C'est le 18-4 de Punisher. 1402 01:18:01,791 --> 01:18:02,333 Quel punisseur ? 1403 01:18:02,625 --> 01:18:03,865 Il y en a eu environ cinq. 1404 01:18:03,916 --> 01:18:05,036 Il n'y a qu'une seule Lame. 1405 01:18:05,875 --> 01:18:07,315 Il n'y a jamais que ça va être une lame. 1406 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 Oh, ça va être bien. 1407 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Tu sais combien de temps j'ai j'attendais ça ? 1408 01:19:24,458 --> 01:19:26,416 Whoo, je suis sur le point de faire un nom pour moi ici. 1409 01:19:26,791 --> 01:19:28,624 Je ne pense pas que vous les gars éloignez-vous de cela. 1410 01:19:28,625 --> 01:19:30,825 Assurez-vous simplement que les gens sachent ce qui s'est passé ici aujourd'hui. 1411 01:19:30,875 --> 01:19:33,075 Quand tu sors d'ici, tu bois un verre pour moi, ouais ? 1412 01:19:33,208 --> 01:19:34,666 Restez simplement sur nos six, entrer. 1413 01:19:35,458 --> 01:19:36,858 Nous veillerons à ce que vous récupérez le colis. 1414 01:19:37,875 --> 01:19:38,875 Et nous aurons notre fin. 1415 01:21:22,083 --> 01:21:24,203 Il y a encore un enfoiré j'essaie de faire du patin à glace ici. 1416 01:21:31,083 --> 01:21:33,000 Vous deux, vous vous échappez Je pourrais vivre avec, 1417 01:21:33,458 --> 01:21:35,750 mais je reviens volontiers. 1418 01:21:37,916 --> 01:21:39,125 Les garçons sont tellement idiots. 1419 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 J'ai juste besoin de rentrer à la maison. 1420 01:21:40,916 --> 01:21:42,916 Eh bien, ce n'est pas le cas le menu, j'en ai peur. 1421 01:21:43,458 --> 01:21:46,750 C'est la mort ou l'esclavage. "à la carte", bien sûr. 1422 01:21:47,083 --> 01:21:48,083 Marguerite Upsy! 1423 01:21:53,833 --> 01:21:56,583 Enfin, c'est agréable de donner quelqu'un d'autre une chance de parler. 1424 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 Ce n’est pas mon point fort. 1425 01:22:16,750 --> 01:22:17,750 Je n'aurais pas dû faire ça. 1426 01:22:37,916 --> 01:22:38,916 Adios, pendejo. 1427 01:22:41,166 --> 01:22:43,166 Vous êtes intéressant, n'est-ce pas ? 1428 01:22:44,375 --> 01:22:47,041 J'ai l'impression que tu comprends perdu derrière tout ça. 1429 01:22:50,625 --> 01:22:52,791 Les Deadpools valent un centime des dizaines ici dans le vide. 1430 01:22:54,000 --> 01:22:58,541 Mais toi, qu'est-ce que c'est se passe-t-il ici ? 14h30 01:23:12,666 --> 01:23:13,666 Intéressant. 1431 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais ici. 1432 01:23:17,916 --> 01:23:18,916 Derrière la colère. 1433 01:23:23,291 --> 01:23:24,958 Vous vous cachez... d'eux, 1434 01:23:25,916 --> 01:23:27,916 de tous ceux que vous avez laissé tomber. 1435 01:23:30,750 --> 01:23:31,750 Tant de douleur. 1436 01:23:34,625 --> 01:23:35,625 Je suis parti. 1437 01:23:36,958 --> 01:23:39,500 Ils m'ont appelé et je suis parti. 1438 01:23:40,750 --> 01:23:41,750 Je le fais toujours. 1439 01:23:42,416 --> 01:23:43,416 Je sais. 1440 01:23:45,458 --> 01:23:48,041 Ce n'est pas tout ce que tu as fait, n'est-ce pas ? 1441 01:23:51,875 --> 01:23:54,916 Vous les avez trouvés, les X-Men. 1442 01:24:00,875 --> 01:24:01,875 Mort. 1443 01:24:07,083 --> 01:24:08,125 Qu'est-ce que tu as fait? 1444 01:24:11,083 --> 01:24:14,000 J'ai commencé à tuer... et je ne pouvais pas m'arrêter. 1445 01:24:14,458 --> 01:24:15,458 Je ne voulais pas m'arrêter. 1446 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Tous ces méchants hommes. 1447 01:24:23,666 --> 01:24:24,958 Il n'y a pas que les mauvais. 1448 01:24:26,875 --> 01:24:27,875 Mon petit animal. 1449 01:24:30,875 --> 01:24:33,416 J'ai transformé le tout monde contre les X-Men. 1450 01:24:40,666 --> 01:24:42,166 Juste une fois... 1451 01:24:43,458 --> 01:24:46,083 Je veux être l'homme que Charles pensait que je l'étais. 1452 01:24:47,291 --> 01:24:53,875 Logan, dans le vide tu peut être, ce que tu es. 1453 01:24:55,375 --> 01:24:57,333 Je veux juste être libre. 1454 01:24:58,625 --> 01:25:00,291 Je peux vous libérer. 1455 01:25:11,291 --> 01:25:16,544 Je peux faire taire toutes ces voix. 1456 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Je t'ai. 1457 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Je t'ai. 1458 01:25:28,583 --> 01:25:29,583 Non... 1459 01:25:30,638 --> 01:25:31,808 Je t'ai eu. 1460 01:25:40,875 --> 01:25:41,875 Enlevez... C'est... Arrêtez-vous ! 1461 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Tu vas nous renvoyer à la maison ou Je vais te tordre la tête. 1462 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Pourquoi riez-vous? 1463 01:25:47,458 --> 01:25:49,499 Je ne peux pas t'envoyer à moins que tu 1464 01:25:49,500 --> 01:25:51,041 enlève ce truc de ma tête. 1465 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 Et dès que tu fais ça, 1466 01:25:53,541 --> 01:25:55,999 je vais te faire bouillir cerveaux au niveau atomique 1467 01:25:56,000 --> 01:25:59,124 tout en effleurant mon haricot au coffret Enya. 1468 01:25:59,125 --> 01:26:00,458 Il y a un coffret Enya ? 1469 01:26:00,500 --> 01:26:03,000 Soit tu me tues, soit je te tue. 1470 01:26:03,958 --> 01:26:05,125 Les deux merveilleuses options. 1471 01:26:05,958 --> 01:26:06,958 Tu veux que je le fasse ? 1472 01:26:07,500 --> 01:26:08,540 Non, je le ferai. 1473 01:26:08,541 --> 01:26:10,790 J'ai son cou juste ici, ce n'est vraiment pas un problème. 1474 01:26:10,791 --> 01:26:11,458 Vous allez tout gâcher. 1475 01:26:11,459 --> 01:26:14,000 Oh allez, M. PG-13 sauf le dernier. 1476 01:26:15,041 --> 01:26:16,041 C'est quoi ce bordel ? 1477 01:26:17,458 --> 01:26:18,582 Non, non, non. 1478 01:26:18,583 --> 01:26:20,500 Vous n'avez aucune idée de ce que c'est. 1479 01:26:21,291 --> 01:26:23,500 Jour après jour, pelletez la merde. 1480 01:26:24,041 --> 01:26:25,041 Allez chercher les viandes. 1481 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 J'ai passé toute ma... 1482 01:26:30,416 --> 01:26:31,541 Tout le monde n’a pas droit à un discours. 1483 01:26:33,958 --> 01:26:34,958 Elle va mourir. 1484 01:26:35,166 --> 01:26:36,806 D'accord, hé, hé. Si j'enlève ce casque, 1485 01:26:37,000 --> 01:26:38,200 tu promets que tu ne nous tueras pas. 1486 01:26:38,708 --> 01:26:41,000 Je promets que je te tuerai d'abord. 1487 01:26:41,541 --> 01:26:42,625 Pourquoi es-tu comme ça ? 1488 01:26:42,916 --> 01:26:43,916 J'aurais aimé savoir. 1489 01:26:44,458 --> 01:26:44,875 Enlève-le. 1490 01:26:45,416 --> 01:26:46,416 - Quoi? - Enlève-le. 1491 01:26:46,458 --> 01:26:47,333 - Pourquoi? - Enlève-le. 1492 01:26:47,375 --> 01:26:49,083 C'est notre seul chance de réparer notre merde. 1493 01:26:49,166 --> 01:26:50,166 Enlève-le ! 1494 01:26:52,208 --> 01:26:53,208 Je porte un costume. 1495 01:26:54,500 --> 01:26:55,874 Et ça veut dire beaucoup de choses, 1496 01:26:55,875 --> 01:26:59,166 mais surtout, ça veut dire que je suis un X-Man. 1497 01:27:00,750 --> 01:27:01,750 Et je connais ton frère. 1498 01:27:04,208 --> 01:27:05,957 Autant que je veux putain, je te tue, 1499 01:27:05,958 --> 01:27:08,166 chaque os de mon corps veut te tuer, putain. 1500 01:27:08,541 --> 01:27:11,416 Il ne me laisserait pas debout ici et je te regarde mourir. 1501 01:27:14,000 --> 01:27:15,000 Enlevez vos mains. 1502 01:27:16,916 --> 01:27:17,916 C'est pour lui. 1503 01:27:18,750 --> 01:27:20,916 C'est pour Charles. 1504 01:27:32,666 --> 01:27:34,208 N'ose pas fais-moi comme Johnny. 1505 01:27:40,958 --> 01:27:41,958 Mon frère t'aimait. 1506 01:27:43,875 --> 01:27:44,875 Il nous aimait tous ? 1507 01:27:46,666 --> 01:27:48,875 Hmm. Ça doit être sympa. 1508 01:27:50,291 --> 01:27:51,411 Il t'aurait aimé aussi. 1509 01:27:54,333 --> 01:27:55,375 S'il savait pour toi, 1510 01:27:57,333 --> 01:27:59,540 s'il savait où tu étais, il aurait déchiré un 1511 01:27:59,541 --> 01:28:02,000 trou dans ce putain d'univers pour te ramener à la maison. 1512 01:28:06,041 --> 01:28:07,041 C'est la maison. 1513 01:28:08,208 --> 01:28:09,541 Sauvons au moins le sien. 1514 01:28:14,083 --> 01:28:15,625 Tu veux entendre quelque chose de fou ? 1515 01:28:17,958 --> 01:28:20,750 Un magicien mature roulé par ici il y a quelque temps. 1516 01:28:21,625 --> 01:28:22,916 Je l'ai tué, bien sûr, 1517 01:28:23,916 --> 01:28:25,916 portait sa peau autour pendant quatre jours. 1518 01:28:27,291 --> 01:28:33,625 Mais j'ai trouvé ce petit bijou sur ses jolis doigts. 1519 01:28:34,125 --> 01:28:35,125 Étrange... 1520 01:28:38,375 --> 01:28:39,625 Cercle scintillant Marvel. 1521 01:28:40,083 --> 01:28:42,625 - Qu'est-ce que c'est? - C'est le chemin du retour. 1522 01:28:43,125 --> 01:28:46,750 Je te dois de m'avoir sauvé la vie, mais gardons les choses intéressantes. 1523 01:28:47,166 --> 01:28:50,083 Je dirais que tu as environ quatre secondes avant que tu sois la nourriture d'Alioth. 1524 01:28:54,975 --> 01:28:55,975 Faites la course. 1525 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Tu as un séjour standard de trois ans 1526 01:30:21,500 --> 01:30:22,541 garantie pare-chocs à pare-chocs. 1527 01:30:22,916 --> 01:30:24,250 Heureux que vous nous ayez donné une seconde chance. 1528 01:30:24,791 --> 01:30:26,415 Et ne t'inquiète pas, Wade et moi sommes une équipe, 1529 01:30:26,416 --> 01:30:27,816 donc je vais voir qu'il obtient la moitié du comi... 1530 01:30:29,875 --> 01:30:32,707 On dirait une Kia 1531 01:30:32,708 --> 01:30:34,708 C'est la voiture de ce gamin, n'est-ce pas ? 1532 01:30:36,875 --> 01:30:39,166 Putain de merde, c'est Deadpool. 1533 01:30:40,008 --> 01:30:40,750 C'est Wolverine. 1534 01:30:40,751 --> 01:30:41,875 Tu es vraiment hétéro. 1535 01:30:42,333 --> 01:30:44,082 Fox l'a tué. Disney l'a ramené. 1536 01:30:44,083 --> 01:30:45,833 Ils vont le faire fais ça jusqu'à ce qu'il ait 90 ans. 1537 01:30:46,583 --> 01:30:47,583 Allons-y. 1538 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 - Je vais te sortir. - Pour toujours. 1539 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 Pour toujours. 1540 01:31:00,041 --> 01:31:01,041 Réveillez-vous, réveillez-vous. 1541 01:31:01,458 --> 01:31:02,458 Dieu. 1542 01:31:04,166 --> 01:31:06,540 Maintenant tu mets tout ça des balles dans mon ventre 1543 01:31:06,541 --> 01:31:08,916 et je vais découvrir pourquoi. 1544 01:31:09,625 --> 01:31:10,625 Waouh, Waouh ! 1545 01:31:11,708 --> 01:31:12,708 Je vais juste le dire ! 1546 01:31:13,416 --> 01:31:15,333 Tu n'es pas obligé mets tes doigts en moi. 1547 01:31:15,625 --> 01:31:17,416 Jésus, demande juste parfois. 1548 01:31:18,333 --> 01:31:19,333 Bien. 1549 01:31:20,308 --> 01:31:21,308 Vraiment? 1550 01:31:22,083 --> 01:31:23,083 Les mains dans les poches. 1551 01:31:24,958 --> 01:31:25,958 Un gars nommé Paradox. 1552 01:31:26,958 --> 01:31:28,358 Il a dit qu'il m'aurait hors du vide. 1553 01:31:28,500 --> 01:31:29,860 Tout ce que je sais c'est lui travaille pour TVA. 1554 01:31:30,291 --> 01:31:32,458 La TVA ? Nous avions un accord. 1555 01:31:32,708 --> 01:31:34,000 Je ne pense pas que ce type s'en soucie. 1556 01:31:34,666 --> 01:31:36,416 Hein, il le fera. 1557 01:31:37,333 --> 01:31:40,375 Hé les gens, combien de temps encore avant que le time-ripper ne soit actif ? 1558 01:31:40,666 --> 01:31:42,146 Nous gérons le derniers contrôles de sécurité. 1559 01:31:42,791 --> 01:31:45,392 Oh, d'accord, d'accord, merci pour tout ton travail acharné, Ralph, est au top ! 1560 01:31:45,416 --> 01:31:46,416 Vraiment? 1561 01:31:46,750 --> 01:31:49,458 Non, espèce de nichon baveux. Non, nous avons de la compagnie, 1562 01:31:49,708 --> 01:31:50,708 annuler les contrôles de sécurité. 1563 01:31:51,000 --> 01:31:52,166 Nous devons être en direct maintenant. 1564 01:31:52,625 --> 01:31:54,000 Oh, je te déteste tellement ! 1565 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 Non, arrête, fais chier, tu es trop tard. 1566 01:31:58,966 --> 01:31:59,966 Putain, tu as fini. 1567 01:32:00,083 --> 01:32:02,582 - Pourquoi Thor pleurait-il ? - Comment oses-tu ? 1568 01:32:02,583 --> 01:32:04,208 Personne ne revient du vide. 1569 01:32:04,500 --> 01:32:05,750 Dites ça à Cassandra Nova. 1570 01:32:14,875 --> 01:32:16,625 Paradoxe, nous avons un problème. 1571 01:32:19,666 --> 01:32:20,666 Paradoxe? 1572 01:32:23,291 --> 01:32:25,625 Eh bien, tu es plus austère que tu as regardé dans la tête de Pyro, 1573 01:32:26,041 --> 01:32:27,125 tu as essayé de me tuer. 1574 01:32:27,375 --> 01:32:28,458 Je n’en ai littéralement aucune idée. 1575 01:32:29,708 --> 01:32:32,625 Tu viens pour le roi, tu ferais mieux de tuer le roi. 1576 01:32:33,041 --> 01:32:36,291 Oh, bienvenue dans le club de baise de crâne, Paradox. 1577 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 Tu sais qu'elle ne le fait pas lave cette main. 1578 01:32:39,041 --> 01:32:41,041 Oh, qu'est-ce que c'est ? 1579 01:32:43,125 --> 01:32:45,333 Un arracheur de temps ? Vilain garçon. 1580 01:32:45,375 --> 01:32:46,707 Oh non, nous y sommes, nous allons descendre 1581 01:32:46,708 --> 01:32:47,999 et démontez cette chose maintenant. 1582 01:32:48,000 --> 01:32:49,960 Nous t'avons eu, boo, tu viens juste de continuez à jouer ces touches. 1583 01:32:50,458 --> 01:32:52,000 Je ne veux pas le détruire. 1584 01:32:52,625 --> 01:32:53,916 Je veux l'utiliser. 1585 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 Maintenant, vas-y, maman et papa ont une conversation. 1586 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Tu sais, ce qui est drôle, c'est... 1587 01:33:05,625 --> 01:33:06,875 J'étais heureux dans le vide. 1588 01:33:08,208 --> 01:33:10,958 Tu ne m'as envoyé aucune poubelle, Alioth et moi l'avons nettoyé. 1589 01:33:11,375 --> 01:33:13,000 Tout le monde était content. 1590 01:33:14,083 --> 01:33:16,791 Et tu as dû y aller et pisse de mon côté de la clôture. 1591 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 Et maintenant la clôture doit descendre. 1592 01:33:20,416 --> 01:33:21,976 je vais utiliser ton petit voleur de temps 1593 01:33:22,500 --> 01:33:24,083 et je vais détruire cet univers 1594 01:33:25,125 --> 01:33:27,875 et le suivant et le suivant et le suivant 1595 01:33:28,000 --> 01:33:30,416 jusqu'à ce qu'il ne reste plus que le vide. 1596 01:33:31,708 --> 01:33:33,375 Et je peux jouer à Dieu. 1597 01:33:34,125 --> 01:33:35,125 Allez. 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,124 Maintenant, qui va montre-moi comment l'utiliser 1599 01:33:37,125 --> 01:33:38,416 ton gadget sophistiqué 1600 01:33:38,625 --> 01:33:41,666 Ne t'inquiète pas, j'ai appelé des amis pour être sûr que nous ne sommes pas dérangés. 1601 01:33:45,500 --> 01:33:47,940 Désolé de déranger, madame, mais il y a quelque chose que vous devez voir. 1602 01:33:48,375 --> 01:33:50,791 Nous recevons des indications de un arracheur de temps non autorisé 1603 01:33:51,000 --> 01:33:52,708 activant sur Terre 10005. 1604 01:33:55,000 --> 01:33:57,625 - À qui appartient ce quartier ? - Paradoxe. 1605 01:34:08,666 --> 01:34:10,958 Merci beaucoup pour ton aide, chérie. 1606 01:34:11,708 --> 01:34:13,583 Dieu, c'est bon d'avoir hors de cette tête. 1607 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Quelle pagaille. 1608 01:34:23,791 --> 01:34:24,000 Arrêt. 1609 01:34:24,666 --> 01:34:26,426 Donnons un battement pour que les extras soient effacés. 1610 01:34:26,583 --> 01:34:27,583 Allez, allez, allez, allez. 1611 01:34:27,916 --> 01:34:28,916 Oh mon Dieu. 1612 01:34:33,791 --> 01:34:35,875 Oh mon Dieu. 1613 01:34:46,833 --> 01:34:47,833 Allez, ma fille. 1614 01:34:54,791 --> 01:34:56,041 Allez, ma fille. 1615 01:35:11,250 --> 01:35:14,625 C'est ma copine, nous n'avons pas être séparé pour toujours, plus jamais. 1616 01:35:15,083 --> 01:35:15,791 Plus jamais, plus jamais. 1617 01:35:16,083 --> 01:35:17,083 - Désolé. - Putain! 1618 01:35:18,208 --> 01:35:20,000 Que fait le café gratitude ici ? 1619 01:35:20,250 --> 01:35:21,250 Désolé pour ça. 1620 01:35:21,458 --> 01:35:24,708 Ne tremble pas, douce Mary Puppins. Je vais m'en occuper... 1621 01:35:25,333 --> 01:35:26,540 Viens ici, ma fille. Papa est là. 1622 01:35:26,541 --> 01:35:28,791 Hé, n'insulte pas l'autonomie de cet animal. 1623 01:35:29,583 --> 01:35:31,375 Elle peut décider qui est son papa. 1624 01:35:31,833 --> 01:35:33,033 Qu'est-ce que ça va être, ma fille, hein ? 1625 01:35:33,083 --> 01:35:35,500 Recette originale ? Ou « Van Milder » ici ? 1626 01:35:35,958 --> 01:35:36,958 Oh, c'est drôle. 1627 01:35:37,208 --> 01:35:38,958 Je peux tapoter doucement le quatrième mur aussi. 1628 01:35:39,583 --> 01:35:40,583 La proposition. 1629 01:35:42,583 --> 01:35:43,583 Putain, c'était ça ? 1630 01:35:43,791 --> 01:35:45,125 Salope, tu penses c'est ce que je fais ? 1631 01:35:45,250 --> 01:35:46,250 Tous les deux, taisez-vous. 1632 01:35:47,375 --> 01:35:49,083 - Tu sens quelque chose ? - Ouais, toi. 1633 01:35:50,375 --> 01:35:51,491 Vous êtes nombreux. 1634 01:36:06,916 --> 01:36:08,956 Je t'ai dit qu'il y en avait beaucoup des Deadpools là-bas. 1635 01:36:20,791 --> 01:36:21,791 C'est mauvais. 1636 01:36:43,916 --> 01:36:45,458 Je suppose qu'ils ne sont pas amicaux. 1637 01:36:45,708 --> 01:36:46,458 Bon Dieu, non. 1638 01:36:46,666 --> 01:36:47,666 Désolé pour ça, les garçons. 1639 01:36:47,916 --> 01:36:48,375 Mission terminée. 1640 01:36:48,416 --> 01:36:51,625 Cause du décès, 100. Tuez les Deadpools assoiffés. 1641 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 Ils sont stupides, mais ils peuvent se battre. 1642 01:36:54,083 --> 01:36:55,957 Mais pas moi. J'adorerais entrer dans le mix, 1643 01:36:55,958 --> 01:36:58,791 mais j'ai une faible densité osseuse et je dois garder mon visage en sécurité. 1644 01:37:00,000 --> 01:37:00,416 Attendez s'il vous plaît. 1645 01:37:00,417 --> 01:37:01,083 Oh, mon Dieu. 1646 01:37:01,083 --> 01:37:02,083 Très bien, regarde. 1647 01:37:02,916 --> 01:37:03,916 Les gars! 1648 01:37:05,166 --> 01:37:06,333 Deadpool Prime ici. 1649 01:37:07,125 --> 01:37:08,374 Notre combat n'est pas avec vous. 1650 01:37:08,375 --> 01:37:09,750 Hé, quand je veux ton avis, 1651 01:37:10,083 --> 01:37:12,291 Je prendrai celui de Wolverine la bite hors de ta bouche. 1652 01:37:12,333 --> 01:37:13,875 C'est Kidpool, c'est elle la plus sale. 1653 01:37:14,125 --> 01:37:17,166 - On peut juste en finir ? - Ooh, nous ne faisons que commencer. 1654 01:37:17,208 --> 01:37:17,750 Non, non, non, non, non. 1655 01:37:18,000 --> 01:37:20,166 Avec toute cette histoire de multivers. 1656 01:37:21,750 --> 01:37:22,750 Ce n'est pas génial. 1657 01:37:23,000 --> 01:37:27,791 C'est juste une mademoiselle après raté après raté. 1658 01:37:28,500 --> 01:37:31,749 Le Magicien d'Oz a créé le multivers d'abord et ils l'ont fait de leur mieux. 1659 01:37:31,750 --> 01:37:34,375 Les gays le savaient, mais nous n'avons pas écouté. 1660 01:37:35,083 --> 01:37:37,999 Prenons simplement le je et passons à autre chose. 1661 01:37:38,000 --> 01:37:40,291 Je pense que ça a été constant génial depuis Endgame. 1662 01:37:40,541 --> 01:37:43,582 De quoi parles-tu? Le multivers est terminé. 1663 01:37:43,583 --> 01:37:46,000 Cassandy va détruire le putain de chaque timetime. 1664 01:37:46,958 --> 01:37:48,290 Vous ne pouvez rien y faire. 1665 01:37:48,291 --> 01:37:48,958 Vous ne comprenez pas ? 1666 01:37:49,208 --> 01:37:51,684 Si nous n'arrivons pas au métro, et arrêtez-la ou nous mourrons tous. 1667 01:37:51,708 --> 01:37:53,750 Dites à la patronne de ne pas le faire je ne veux aucune perturbation. 1668 01:37:54,000 --> 01:37:55,280 Tu veux descendre au métro ? 1669 01:37:55,541 --> 01:37:56,791 Tu dois passer par nous ! 1670 01:37:56,875 --> 01:37:57,875 C'est l'heure d'Uzi, bébé. 1671 01:37:58,375 --> 01:37:59,125 C'est l'heure d'Uzi, bébé. 1672 01:37:59,375 --> 01:38:00,375 Ayez l'air vivant. 1673 01:38:08,541 --> 01:38:10,458 Je pense que je suis touché. 1674 01:38:10,833 --> 01:38:12,458 Pas de merde ?! Tu as fait ça exprès ! 1675 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 Je n'ai rien fait de tel ! 1676 01:38:14,208 --> 01:38:15,208 Écoute-moi, magnifique. 1677 01:38:15,375 --> 01:38:17,095 Combien de temps cela prend-il pour que tu te régénéres ? 1678 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 Régénérer? 1679 01:38:23,625 --> 01:38:26,457 Tu es vraiment à Dieu parfait idiot, n'est-ce pas ? 1680 01:38:26,458 --> 01:38:26,750 Je vais bien. 1681 01:38:27,083 --> 01:38:29,666 Comment oses-tu, toi fils de pute insensible. 1682 01:38:29,958 --> 01:38:31,878 Comment étais-je censé le faire tu sais qu'il ne se régénère pas ? 1683 01:38:32,041 --> 01:38:33,083 Je ne suis pas une guérisseuse. 1684 01:38:33,708 --> 01:38:36,083 Regardez, un chariot à beignets. Ce sont pratiquement des hôpitaux. 1685 01:38:36,375 --> 01:38:38,255 - Ils vendent des unités de tri portables. - Ils ne le font pas. 1686 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 - Je vais vous mettre en sécurité. - Ce n'est pas le cas. 1687 01:38:40,083 --> 01:38:41,083 Respiration profonde. 1688 01:38:49,541 --> 01:38:51,416 Hé, pourquoi on s'arrête ? 1689 01:38:51,833 --> 01:38:54,250 Je reprends juste mon souffle. Vos jambes sont en vacances ? 1690 01:38:54,791 --> 01:38:55,791 Tu es un poids mort. 1691 01:38:56,083 --> 01:38:57,250 Juste parce que je suis paralysé. 1692 01:38:57,583 --> 01:38:59,500 Nous avons tous des problèmes. Écoutez-moi. 1693 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 Tu vas vivre. 1694 01:39:01,958 --> 01:39:02,958 Regarde-moi, Nicepool. 1695 01:39:07,333 --> 01:39:08,333 Tu vas vivre. 1696 01:39:09,083 --> 01:39:10,083 Dis-le. 1697 01:39:10,833 --> 01:39:11,833 Je vais vivre. 1698 01:39:12,625 --> 01:39:13,625 Dis-le avec moi. 1699 01:39:14,083 --> 01:39:14,916 Tu vas vivre. 1700 01:39:14,966 --> 01:39:15,966 Je vais vivre. 1701 01:39:16,708 --> 01:39:17,708 Ha ha. 1702 01:39:18,500 --> 01:39:19,958 Dis-le plus fort ! 1703 01:39:20,416 --> 01:39:21,416 Je vais vivre. 1704 01:39:28,375 --> 01:39:31,375 Retenez votre feu. 1705 01:39:33,708 --> 01:39:34,708 Doux petit chiot. 1706 01:39:46,583 --> 01:39:48,000 Je ne pense pas qu'il soit je vais y arriver. 1707 01:39:48,833 --> 01:39:50,166 Mon Dieu, il aimait son visage. 1708 01:39:50,958 --> 01:39:52,750 Je pouvais goûter sa dernière pensée. 1709 01:39:53,291 --> 01:39:54,291 Il avait tellement peur. 1710 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Mais il est mort en héros. 1711 01:39:56,125 --> 01:39:58,082 Il est mort d'un meurtre, espèce d'idiot. 1712 01:39:58,083 --> 01:39:59,458 Tout ce que j'ai pour me souvenir de lui 1713 01:40:00,958 --> 01:40:02,874 ces deux sont-ils plaqués or, 1714 01:40:02,875 --> 01:40:04,541 Aigle du désert de calibre 50 pistoletros. 1715 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 C'est pour lui. Es-tu prêt? 1716 01:40:08,166 --> 01:40:11,166 Je peux vous tuer 100 ? Putain ouais, je suis prêt. 1717 01:40:12,583 --> 01:40:15,083 - Tu ne veux pas voir ça, mon pote. - C'est une bonne fille. 1718 01:40:52,208 --> 01:40:53,208 Putain de merde. 1719 01:40:53,791 --> 01:40:55,631 Tu as sauvé le bien des trucs pour des occasions spéciales ? 1720 01:40:56,050 --> 01:40:57,050 Tuer surtout. 1721 01:40:57,458 --> 01:40:59,750 Quelle est la résistance au vent sur ces poignées de pipe ? 1722 01:41:01,333 --> 01:41:03,791 Désolé, je ne suis qu'une méchante garce quand je suis jaloux ! 1723 01:41:04,500 --> 01:41:06,833 Très bien, faisons ça. Effort maximal. 1724 01:42:14,375 --> 01:42:15,375 Putain de mère ! 1725 01:42:16,208 --> 01:42:17,208 J'aurais aimé être sourd ! 1726 01:42:53,458 --> 01:42:56,375 Allez, j'ai tout foiré. 1727 01:42:56,791 --> 01:42:58,119 Après tout ça, la seule chose 1728 01:42:58,120 --> 01:42:59,183 tu vas te souvenir que c'est 1729 01:42:59,184 --> 01:43:00,246 cette horrible descente. 1730 01:43:05,000 --> 01:43:07,208 De quoi riez-vous, petit connard ? 1731 01:43:08,833 --> 01:43:09,833 Euh-oh. 1732 01:43:14,000 --> 01:43:15,208 Je suppose que ceux-ci se régénèrent. 1733 01:43:17,708 --> 01:43:19,875 Allez, nous ne le faisons pas ayez le temps pour ça ! 1734 01:43:20,375 --> 01:43:22,291 Deadpools, démissionnez ! 1735 01:43:33,083 --> 01:43:34,625 Ce Deadpool est avec moi. 1736 01:43:34,875 --> 01:43:35,875 Oh non. 1737 01:43:36,250 --> 01:43:37,041 Putain de merde. 1738 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 C'est putain de Peter. 1739 01:43:42,000 --> 01:43:43,375 Attendez, vous connaissez Peter ? 1740 01:43:43,833 --> 01:43:45,833 Vous plaisantez j'espère? Chaque Deadpool a un Peter. 1741 01:43:46,041 --> 01:43:49,625 Merde, Peter est une putain de légende dans chaque monde de Deadpool. 1742 01:43:49,958 --> 01:43:51,875 Peter-san, foin ! 1743 01:44:07,541 --> 01:44:08,541 Profitez bien de mon Peter ! 1744 01:44:36,500 --> 01:44:37,458 Oh, maintenant tu es là. 1745 01:44:37,459 --> 01:44:40,083 - Eh bien, tu arrive trop tard, c'est fini. - Pas encore, ce n'est pas le cas. 1746 01:44:40,125 --> 01:44:41,565 Non, non, non, non, mais nous sommes très proches. 1747 01:44:42,000 --> 01:44:43,120 Dernière ligne droite, les amis, promis. 1748 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Vite, prenons les enjeux. 1749 01:44:45,041 --> 01:44:46,517 Si elle vole le l'énergie de l'arracheur de temps, 1750 01:44:46,541 --> 01:44:49,040 elle a le pouvoir de déchiqueter le tissu de toutes les réalités 1751 01:44:49,041 --> 01:44:50,666 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien il ne reste que le vide. 1752 01:44:51,041 --> 01:44:52,750 - Comment on l'arrête ? - Je ne sais pas. 1753 01:44:54,779 --> 01:44:55,779 Et maintenant ? 1754 01:44:56,208 --> 01:44:57,915 Le masque est vraiment intimidant, hein ? 1755 01:44:57,916 --> 01:44:59,916 C'est comme Batman sauf il peut bouger son cou. 1756 01:44:59,958 --> 01:45:01,916 Okay, regarde, regarde, regarde, regarde, regarde. 1757 01:45:02,666 --> 01:45:05,041 L'Éventreur est alimenté par un chambre sécurisée sous terre. 1758 01:45:05,333 --> 01:45:08,375 Il est alimenté par Twin matière et antimatière se nourrissent 1759 01:45:08,458 --> 01:45:09,624 convergeant à l’intérieur du dispositif. 1760 01:45:09,625 --> 01:45:12,040 Maintenant, Cassandra Nova est rediriger le pouvoir de l'Éventreur 1761 01:45:12,041 --> 01:45:14,416 pour éliminer tous les délais, à commencer par celui-ci. 1762 01:45:14,625 --> 01:45:15,915 Théoriquement, tu pourrais l'arrêter 1763 01:45:15,916 --> 01:45:17,916 en court-circuitant le se nourrit dans la chambre ci-dessous. 1764 01:45:18,041 --> 01:45:20,624 L'un de vous créerait un circuit entre les deux alimentations, 1765 01:45:20,625 --> 01:45:23,666 puis la puissance libérée détruirait la machine. 1766 01:45:23,875 --> 01:45:25,583 - Mais bon... - Allez, mec ! 1767 01:45:25,750 --> 01:45:27,625 Si tu ne vas pas avaler, cracher. 1768 01:45:28,000 --> 01:45:31,000 Celui qui a formé le le pont serait anéanti. 1769 01:45:31,375 --> 01:45:32,000 Je pourrais vivre avec ça. 1770 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 Je pourrais vivre avec ça aussi, en fait... 1771 01:45:33,001 --> 01:45:34,841 nous survivons à tout. Nous sommes comme des cafards. 1772 01:45:35,208 --> 01:45:36,208 Pas cette fois. 1773 01:45:36,250 --> 01:45:38,458 C'est de la matière et de l'antimatière. 1774 01:45:39,000 --> 01:45:40,874 Ils ne jouent pas bien les uns avec les autres. 1775 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 Quand ils se mélangent à toi corps, vous serez atomisé. 1776 01:45:44,333 --> 01:45:46,213 Faites confiance aux lois de la physique si tu ne me fais pas confiance. 1777 01:45:46,708 --> 01:45:48,517 Même si tu as vécu longtemps de quoi faire le circuit, 1778 01:45:48,541 --> 01:45:50,541 Tu mourras là-bas. 1779 01:46:16,291 --> 01:46:17,791 Attendez, attendez. 1780 01:46:18,291 --> 01:46:19,571 Tu as entendu ce connard à l'étage. 1781 01:46:19,875 --> 01:46:23,416 Même si nous y parvenons, nous sommes morts, définitivement. 1782 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 - C'est pour ça que ça doit être moi. - Quoi? 1783 01:46:30,375 --> 01:46:33,625 Écoute, mec, tu ne l'as pas fait demandez tout cela. 1784 01:46:34,458 --> 01:46:35,458 Vous aviez raison. 1785 01:46:36,125 --> 01:46:37,125 J'ai menti. 1786 01:46:38,000 --> 01:46:39,166 Je t'ai menti en face. 1787 01:46:39,791 --> 01:46:41,500 Juste pour que tu m'aides, tu l'as fait. 1788 01:46:42,000 --> 01:46:43,291 Tu n'as pas menti. 1789 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 Vous avez fait un vœu éclairé. 1790 01:46:50,666 --> 01:46:51,666 Allez. 1791 01:46:52,833 --> 01:46:54,291 Tu as un tout monde vers lequel retourner. 1792 01:46:56,208 --> 01:46:57,208 Je n'ai rien. 1793 01:46:59,166 --> 01:47:00,166 Je n'ai rien. 1794 01:47:04,500 --> 01:47:05,916 Donne-moi ça. 1795 01:47:13,175 --> 01:47:14,175 Hé. 1796 01:47:19,166 --> 01:47:21,291 j'ai attendu longtemps pour cette équipe. 1797 01:47:23,083 --> 01:47:24,083 Tu sais quelque chose ? 1798 01:47:26,291 --> 01:47:27,458 Tu es le meilleur Wolverine. 1799 01:47:36,666 --> 01:47:37,866 Dis bonjour à tes amis de ma part. 1800 01:47:51,250 --> 01:47:52,540 Ouvrez la porte. 1801 01:47:52,541 --> 01:47:55,333 Je ne peux pas t'entendre tout le noble sacrifice. 1802 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Pourquoi tu fais ça, putain ? 1803 01:47:57,375 --> 01:47:59,708 Parce que je suis Marvel Jesus. 1804 01:48:02,083 --> 01:48:03,083 Ou Spock. 1805 01:48:04,166 --> 01:48:05,166 Difficile à dire. 1806 01:48:09,291 --> 01:48:10,291 Hé! 1807 01:48:11,375 --> 01:48:12,375 Tu es un putain d'idiot ! 1808 01:48:18,291 --> 01:48:19,458 Désolé, je traîne juste. 1809 01:48:20,041 --> 01:48:21,791 Je pense que je suis nerveux à l'idée de mourir. 1810 01:48:22,666 --> 01:48:23,666 Cela devrait être moi. 1811 01:48:24,625 --> 01:48:26,291 Dis bonjour à mes amis de ma part, Peanut. 1812 01:48:26,666 --> 01:48:26,958 Patauger? 1813 01:48:27,500 --> 01:48:28,915 Tu veux être un connard ennuyeux ? 1814 01:48:28,916 --> 01:48:29,666 Tu es juste désolé. 1815 01:48:29,875 --> 01:48:31,625 Tu vas encore mourir, espèce d'idiot ! 1816 01:48:38,833 --> 01:48:40,375 Hé, tu n'as pas besoin de faire ça. 1817 01:48:40,875 --> 01:48:42,625 Je ne le fais pas parce que j'en ai besoin. 1818 01:48:43,916 --> 01:48:45,166 Je le fais parce qu'ils le font. 1819 01:48:56,541 --> 01:48:57,541 Non! 1820 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 Non! 1821 01:49:27,375 --> 01:49:28,375 Il n'y arrivera pas. 1822 01:49:37,583 --> 01:49:38,583 C'est fini. 1823 01:50:46,041 --> 01:50:49,708 Le carcajou est un héros dans mon monde. 1824 01:50:52,500 --> 01:50:54,375 Qui que tu penses que je suis, tu t'es trompé de gars. 1825 01:50:56,333 --> 01:50:58,291 Tu n'as toujours pas été la bonne personne. 1826 01:50:59,491 --> 01:51:00,491 Jusqu'à ce que tu ne l'étais pas. 1827 01:51:03,233 --> 01:51:04,233 Patauger. 1828 01:51:06,958 --> 01:51:10,916 Wade, tu peux enfin, enfin, ça compte. 1829 01:51:27,125 --> 01:51:28,125 Vanessa. 1830 01:51:30,822 --> 01:51:32,215 Je veux voir Vanessa. 1831 01:51:38,458 --> 01:51:41,208 Pour la première fois dans ma vie, je suis fier... 1832 01:51:41,908 --> 01:51:42,908 porter ce costume. 1833 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 Cela signifie que je suis un X-Men. 1834 01:51:47,958 --> 01:51:49,833 Je suis le X-Man. 1835 01:52:34,133 --> 01:52:35,133 Paradoxe! 1836 01:52:37,708 --> 01:52:38,708 Vous avez été occupé. 1837 01:52:39,250 --> 01:52:40,208 Eh bien, il fallait que quelqu'un le soit. 1838 01:52:40,209 --> 01:52:42,125 Nous avons eu des choses étranges lectures de cet endroit. 1839 01:52:42,500 --> 01:52:43,707 Tu ne saurais rien 1840 01:52:43,708 --> 01:52:45,468 à propos d'un non sanctionné un éventreur du temps, n'est-ce pas ? 1841 01:52:46,375 --> 01:52:47,832 Non, non, je ne saurais rien 1842 01:52:47,833 --> 01:52:49,375 à propos d'un voleur de temps non autorisé. 1843 01:52:49,791 --> 01:52:51,191 Peut-être que tu devrais demande à Cassandra Nova, 1844 01:52:51,291 --> 01:52:54,375 parce qu'on m'a assuré que elle était retenue en toute sécurité dans le vide. 1845 01:52:54,583 --> 01:52:57,041 Mais non, elle était là et elle m'a caressé le cerveau. 1846 01:52:57,375 --> 01:52:59,392 - Comment a-t-elle laissé cela arriver ? - Vous n'étiez pas du tout impliqué ? 1847 01:52:59,416 --> 01:53:01,458 En l'arrêtant, oui, oui, je l'étais. 1848 01:53:02,083 --> 01:53:03,083 Mais pas assez. 1849 01:53:03,750 --> 01:53:05,875 Pas autant que les hommes qui je suis descendu là après elle. 1850 01:53:06,750 --> 01:53:09,041 Mes hommes, mes amis... 1851 01:53:11,041 --> 01:53:12,415 Je les ai prévenus, mais ils le seraient 1852 01:53:12,416 --> 01:53:15,041 complètement effacé s'ils partaient, mais ils y sont quand même allés, comme... 1853 01:53:17,041 --> 01:53:18,041 comme des héros. 1854 01:53:19,958 --> 01:53:21,541 Parce que c'est ce qu'ils étaient. 1855 01:53:24,375 --> 01:53:25,875 Ils ont simplement fait ce qu’ils devaient faire. 1856 01:53:27,625 --> 01:53:29,083 Sans aucun souci pour leur propre sécurité. 1857 01:53:32,791 --> 01:53:36,124 Le fait que nous soyons tous sont toujours debout ici 1858 01:53:36,125 --> 01:53:38,666 est un témoignage de leur héroïsme. 1859 01:53:42,541 --> 01:53:45,250 De toute façon, il n'y a rien ni toi ni Je peux faire pour les ramener maintenant. 1860 01:53:46,875 --> 01:53:49,333 - Il s'est levé, petite fille ! - Putain! 1861 01:54:09,416 --> 01:54:10,536 Vous avez trouvé votre nouvel être-ancre. 1862 01:54:10,708 --> 01:54:12,833 Et nous faisons juste bien, espèce de merde. 1863 01:54:14,916 --> 01:54:16,000 Très bien en effet. 1864 01:54:16,541 --> 01:54:20,208 Très bien, mets ton gras les seins, espèce de salope lissante. 1865 01:54:21,500 --> 01:54:23,791 Je ne comprends pas. Comment allez-vous encore en vie ? 1866 01:54:24,166 --> 01:54:26,083 Tu as raison, l'un de nous aurait été tué. 1867 01:54:26,666 --> 01:54:29,166 Mais tu as mis un Deadpool et un Wolverine ensemble, 1868 01:54:29,583 --> 01:54:31,500 faites-leur se tenir la main en écoutant Madonna ? 1869 01:54:32,166 --> 01:54:33,875 Enfoiré indestructible ! 1870 01:54:34,416 --> 01:54:36,500 Prenons ce Deadpool variante retour au vide. 1871 01:54:36,750 --> 01:54:37,750 Attends, attends, quoi ? 1872 01:54:37,875 --> 01:54:39,416 Non, en fait, celui-ci est du pays. 1873 01:54:39,875 --> 01:54:41,208 Comme moi, sa place est ici. 1874 01:54:42,250 --> 01:54:43,250 Et vous l'êtes ? 1875 01:54:43,291 --> 01:54:45,375 Peterpool. Mais tu peux m'appeler Peter. 1876 01:54:47,375 --> 01:54:48,375 Et j’espère que c’est le cas. 1877 01:54:54,916 --> 01:54:56,458 Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ? 1878 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 Vous êtes sous jugement 1879 01:54:58,291 --> 01:55:00,166 pour exploiter un arracheur de temps non autorisé. 1880 01:55:00,167 --> 01:55:00,583 Emmenez-le. 1881 01:55:00,625 --> 01:55:02,916 Je faisais juste ce que tu je n'ai pas le courage de le faire. 1882 01:55:03,333 --> 01:55:05,958 Descends, descends, ton lâchez-moi ces sales mains ! 1883 01:55:08,250 --> 01:55:09,500 Je vous en suis reconnaissant, messieurs. 1884 01:55:10,791 --> 01:55:11,791 Tenons les arcs. 1885 01:55:12,041 --> 01:55:14,624 Vous avez dirigé un niveau Omega mutant à cette chronologie. 1886 01:55:14,625 --> 01:55:15,000 Vous êtes les bienvenus. 1887 01:55:15,625 --> 01:55:17,708 Et tu ne devrais même pas être proche de cette chronologie. 1888 01:55:17,958 --> 01:55:18,166 Il est le bienvenu. 1889 01:55:18,500 --> 01:55:21,583 Et tu regardes sacrément bien dans ce costume. 1890 01:55:21,958 --> 01:55:22,958 Je suis vraiment désolé. 1891 01:55:27,541 --> 01:55:28,621 Je veux te montrer quelque chose. 1892 01:55:30,125 --> 01:55:30,750 Quelque chose d'énorme. 1893 01:55:31,125 --> 01:55:33,041 C'est ce que Scoutmaster Kevin avait l'habitude de dire. 1894 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 Vous voyez ça ? 1895 01:55:36,416 --> 01:55:38,000 Votre univers se régénère. 1896 01:55:39,083 --> 01:55:42,500 Quoi que tu aies fait ici, non seulement tu as sauvé ton monde, 1897 01:55:43,208 --> 01:55:45,291 tu as épargné ton timeline de l'extinction. 1898 01:55:47,583 --> 01:55:48,583 Je me reposerais. 1899 01:55:49,000 --> 01:55:51,200 J'ai l'impression que ton travail ne fait que commencer. 1900 01:55:51,500 --> 01:55:52,708 Jusqu'à 90 ans. 1901 01:55:53,625 --> 01:55:54,625 Attendez! 1902 01:55:55,541 --> 01:55:56,976 Nous n'aurions pas pu je suis sorti du vide 1903 01:55:57,000 --> 01:56:00,415 sans aide de certaines personnes 1904 01:56:00,416 --> 01:56:02,666 que le monde a un peu oublié. 1905 01:56:03,541 --> 01:56:05,541 Y a-t-il un moyen pour que tu pourrais peut-être trouver un moyen 1906 01:56:06,083 --> 01:56:07,083 les ramener à la maison ? 1907 01:56:08,833 --> 01:56:09,833 Je vais voir ce que je peux faire. 1908 01:56:10,291 --> 01:56:14,082 Et j'ai promis à mon ami ici que TVA pourrait défaire 1909 01:56:14,083 --> 01:56:16,208 certains assez horribles merde dans sa chronologie. 1910 01:56:16,708 --> 01:56:17,788 Que diriez-vous à cela ? 1911 01:56:18,125 --> 01:56:19,125 Changer le passé ? 1912 01:56:20,333 --> 01:56:21,533 Il m'a aidé à sauver le monde. 1913 01:56:22,000 --> 01:56:24,416 Et son passé l'a fait l'homme qui l'a fait. 1914 01:56:25,541 --> 01:56:27,625 Il n'y a rien à réparer, M. Wilson. 1915 01:56:29,250 --> 01:56:31,583 Logan. 1916 01:56:34,041 --> 01:56:35,125 - Du shawarma ? - Je pourrais manger. 1917 01:56:44,541 --> 01:56:47,083 Vous connaissez les Avengers découvert le Shawarma. 1918 01:56:48,241 --> 01:56:49,541 Ils auraient de la chance de t'avoir. 1919 01:56:59,666 --> 01:57:00,666 Va te faire foutre! 1920 01:57:02,041 --> 01:57:03,241 Viens ici mon petit con, 1921 01:57:03,708 --> 01:57:06,250 Oui c'est toi, tu es un survivant ! 1922 01:57:07,208 --> 01:57:09,583 Tout va bien dans le monde. 1923 01:57:11,291 --> 01:57:12,291 Oui c'est le cas. 1924 01:57:13,916 --> 01:57:15,116 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ensuite ? 1925 01:57:16,833 --> 01:57:18,541 Je vais le découvrir. Je le fais toujours. 1926 01:57:19,833 --> 01:57:20,833 Bien. 1927 01:57:21,833 --> 01:57:22,993 Je te verrai probablement dans le coin ? 1928 01:57:27,866 --> 01:57:28,866 Probablement pas. 1929 01:57:32,125 --> 01:57:33,125 A bientôt, mon pote. 1930 01:57:42,725 --> 01:57:43,725 Logan ! 1931 01:57:50,166 --> 01:57:52,083 Al, je suis de retour. 1932 01:57:52,833 --> 01:57:55,332 Il était temps, tu attends ? 1933 01:57:55,333 --> 01:57:57,040 Je n'ai plus les pellicules du diable 1934 01:57:57,041 --> 01:57:59,208 et je tremble comme un vibrateur en colère. 1935 01:57:59,291 --> 01:58:00,291 Merci, Al. 1936 01:58:00,416 --> 01:58:01,416 Nous avons de la compagnie. 1937 01:58:02,000 --> 01:58:04,791 Althéa, voici Logan. 1938 01:58:05,375 --> 01:58:06,625 Ravi de vous rencontrer, Logan. 1939 01:58:06,833 --> 01:58:07,666 Ravi de te rencontrer également. 1940 01:58:07,708 --> 01:58:11,000 Et ce petit ancien, le nœud de merde anal est Mary Puppins. 1941 01:58:11,250 --> 01:58:13,125 Ou comme j'aime l'appeler, Dogpool. 1942 01:58:13,666 --> 01:58:15,386 Tu veux traiter toi-même à un petit coup ? 1943 01:58:16,166 --> 01:58:17,708 Obtenez la langue. 1944 01:58:18,500 --> 01:58:19,708 Oh mon Dieu, enfoiré ! 1945 01:58:20,375 --> 01:58:22,583 C'est vrai... c'est comme un Le tatou a baisé un gremlin, 1946 01:58:23,125 --> 01:58:27,666 en colère, dans un lit de gonorrhée, et ne s'est pas arrêté jusqu'au lever du soleil. 1947 01:58:29,500 --> 01:58:30,875 Tout le monde veut compter. 1948 01:58:31,875 --> 01:58:34,208 Il s'avère que vous n'avez pas besoin être Marvel Jésus pour le faire. 1949 01:58:35,333 --> 01:58:37,291 Il vous suffit d'ouvrir votre yeux et regarde autour de toi. 1950 01:58:38,291 --> 01:58:41,208 Et si tu as de la chance, tu trouveras quelques amis. 1951 01:58:42,291 --> 01:58:45,833 De vieux amis et certains des nouveaux aussi. 1952 01:58:50,333 --> 01:58:52,375 Donne-moi la putain chien, parle à la fille. 1953 01:59:03,208 --> 01:59:04,208 Oh, salut. 1954 01:59:04,500 --> 01:59:05,500 Salut. 1955 01:59:07,541 --> 01:59:08,750 Vous avez été occupé. 1956 01:59:12,041 --> 01:59:13,041 Je l'ai fait pour toi. 1957 01:59:15,166 --> 01:59:18,083 Si tu ne veux pas de moi, Je l'ai fait pour toi. 1958 01:59:27,258 --> 01:59:30,458 Il s'avère que... Je suis le type d'épargne du monde. 1959 01:59:31,250 --> 01:59:33,166 Il suffit de regarder autour de moi table si vous voulez une preuve. 1960 01:59:34,250 --> 01:59:35,250 La meilleure partie ? 1961 01:59:36,250 --> 01:59:37,875 Parfois, les gens que nous sauvons... 1962 01:59:38,791 --> 01:59:40,291 eh bien, ils nous sauvent tout de suite. 1963 02:00:20,875 --> 02:00:22,500 {\an9}Vous n'êtes pas le seul à avoir des cadeaux. 1964 02:00:23,041 --> 02:00:24,041 {\an9}Quel est cet endroit ? 1965 02:00:53,250 --> 02:00:54,250 {\an9}Joli costume ! 1966 02:00:54,333 --> 02:00:55,333 {\an9}Écoutez Stan Lee ! 1967 02:01:02,916 --> 02:01:05,415 {\an9}J'aime vraiment l'art 1968 02:01:05,416 --> 02:01:06,416 {\an9}dans les bandes dessinées Deadpool. 1969 02:01:06,708 --> 02:01:07,333 {\an9}Vous savez, je viens toujours 1970 02:01:07,334 --> 02:01:08,666 {\an9}ressentais une sorte de parenté avec lui. 1971 02:01:09,166 --> 02:01:11,375 {\an9}J'aime jouer ce type un jour. 1972 02:01:39,166 --> 02:01:41,415 {\an9}J'y suis resté trois semaines 1973 02:01:41,416 --> 02:01:42,791 {\an9}avant de filmer quoi que ce soit. 1974 02:01:43,500 --> 02:01:44,458 {\an9}Pour ce premier jour de 1975 02:01:44,459 --> 02:01:47,166 {\an9}je tirais, j'étais tellement nerveux, mec. 1976 02:01:47,833 --> 02:01:48,625 {\an9}Tout le monde était en quelque sorte 1977 02:01:48,625 --> 02:01:49,625 {\an9}en disant : "Qui est ce type ?" 1978 02:01:49,958 --> 02:01:51,318 {\an9}Vous savez, il y en avait beaucoup. 1979 02:01:52,041 --> 02:01:53,000 {\an9}Vous savez, il allait livrer 1980 02:01:53,001 --> 02:01:54,207 {\an9}et tu peux tout ressentir 1981 02:01:54,208 --> 02:01:55,208 {\an9}ce genre de pression. 1982 02:01:57,000 --> 02:01:58,416 {\an9}Toujours la faute du costume. 1983 02:01:59,083 --> 02:02:00,375 {\an9}Jamais l'acteur. 1984 02:02:08,833 --> 02:02:10,033 {\an9}- C'est... - Le seul moyen. 1985 02:02:19,375 --> 02:02:21,000 {\an9}Oh, c'est à ça que ça ressemble. 1986 02:02:24,166 --> 02:02:25,500 {\an9}Et voilà les lumières. 1987 02:02:26,000 --> 02:02:27,000 {\an9}Recherche médicale. 1988 02:02:27,875 --> 02:02:28,875 {\an9}Au revoir, vidéo. 1989 02:02:29,083 --> 02:02:30,083 {\an9}Au revoir. 1990 02:06:43,458 --> 02:06:46,082 J'en ai marre de ça des rumeurs absolument viles 1991 02:06:46,083 --> 02:06:47,166 que j'ai fait tuer Johnny. 1992 02:06:48,541 --> 02:06:49,541 Regardons la cassette. 1993 02:06:50,625 --> 02:06:53,416 Dans le vide, tu es soit de la nourriture pour Alioth 1994 02:06:54,125 --> 02:06:55,125 ou tu travailles pour elle. 1995 02:06:58,416 --> 02:06:59,416 Vas-y, Johnny. 1996 02:06:59,833 --> 02:07:01,000 Et je vais vous dire qui elle est. 1997 02:07:01,541 --> 02:07:02,541 Cassandra Nova, une 1998 02:07:02,542 --> 02:07:04,416 mégalomane connard psychotique. 1999 02:07:04,791 --> 02:07:06,707 Un léchage de doigts dalle de lutin morte à l'intérieur 2000 02:07:06,708 --> 02:07:08,582 au troisième prix conserver le lait de noix. 2001 02:07:08,583 --> 02:07:10,226 - Et je vais te dire ce qu'elle peut faire. - J'écoute. 2002 02:07:10,250 --> 02:07:12,124 Elle peut me lécher, putain anneau de cannelle propre 2003 02:07:12,125 --> 02:07:13,833 et le coup de pied fait vibrer tout le chemin vers l'enfer chauve. 2004 02:07:14,041 --> 02:07:16,249 En fait, je m'en fous si elle enlève toute ma peau 2005 02:07:16,250 --> 02:07:18,166 et ça me fait penser à certains ballon de sang cauchemardesque. 2006 02:07:18,458 --> 02:07:20,298 Si la dernière chose que je fais avec ça, Dieu a abandonné, 2007 02:07:20,500 --> 02:07:22,915 existence de gouttière, est légère, cette putain de boîte est allumée 2008 02:07:22,916 --> 02:07:24,166 feu, je ne mourrai toujours pas heureux. 2009 02:07:24,416 --> 02:07:26,208 Putain de merde, ma fille, tu es folle ! 2010 02:07:26,458 --> 02:07:27,083 C'est vrai, Wade. 2011 02:07:27,333 --> 02:07:30,207 Je ne serai pas heureux tant que j'aurai uriné sur un cadavre fraîchement grillé 2012 02:07:30,208 --> 02:07:34,000 et la cosse de ces restes carbonisés tout en se gargarisant avec les noix des Juggernauts. 2013 02:07:34,041 --> 02:07:34,291 Ouah. 2014 02:07:34,750 --> 02:07:35,625 Et vous pouvez me citer. 2015 02:07:35,625 --> 02:07:36,625 D'accord. 2016 02:07:36,708 --> 02:07:37,958 Je t'ai eu, putain de gueule. 2017 02:07:38,305 --> 02:08:38,930 Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/p628g. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres